Blank Cover Image

Mörike-Lieder für Gesang und Klavier. Ausg. für hohe Stimme

フォーマット:
楽譜
責任表示:
Hugo Wolf
言語:
ドイツ語; 英語
出版情報:
Frankfurt am Main : C.F. Peters, c1926
形態:
4 scores (4 v.) ; 28 cm
著者名:
シリーズ名:
Edition Peters ; Nr. 3140a-3143a <BA37566567>
目次情報:
Bd. 1: Der Genesene an die Hoffnung : Tödlich graute mir der Morgen = The convalescent's ode to hope : death that morning for me wrestled
Der Knabe und das Immlein : Im Weinberg auf der Höhe = The boy and the bee : high on a vine-clad mountain
Ein Stündlein wohl vor Tag : Derweil ich schlafen lag = Just ere the dawn of day : as I in slumber lay
Jägerlied : Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee = Huntsman's song : daintily the bird doth tread the snow
Der Tambour : Wenn meine Mutter hexen könnt' = The drummer : if mother could a sorceress be
Er ist's : Frühling lässt sein blaues Band = Song to spring : spring doth let her colors fly
Das verlassene Mägdlein : Früh, wann die Hähne kräh'n = The forsaken maiden : when stars are shining yet
Begegnung : Was doch heut Nacht ein Sturm gewesen= The meeting : what dreadful storm last night was raging
Nimmersatte Liebe : So ist die Lieb'! = Insatiable love : for such is love!
Fußreise : Am frisch geschnitt'nen Wanderstab = Wandering : when with my new-cut walking staff
An eine Aeolsharfe : Angelehnt an die Efeuwand = Ode to an aeolian harp : sheltered well by the ivy wall
Verborgenheit : Lass, o Welt, o lass mich sein! = Secrecy : Tempt me not, o world, again!
Bd. 2: Im Frühling : Hier lieg'ich auf dem Frühlingshügel = In the spring-time : here on a hill in spring
Agnes : Rosenzeit! wie schnell vorbei = Agnes : month of roses past art thou
Auf einer Wanderung : In ein freundliches Städtchen tret'ich ein = On my wanderings : to a quaint little town
Elfenlied : Bei Nacht im Dorf der Wächter rief = Elfin-song : elev'n o'clock the watchman cries
Der Gärtner : Auf ihrem Leibrösslein = The gardener : upon her white steed
Zitronenfalter im April : Grausame Frühlingssonne= Butterfly in April : oh cruel sun
Um Mitternacht : Gelassen stieg die Nacht = At midnight : the night did come with calm serene
Auf eine Christblume I : Tochter des Wald's = To a Christmas-rose I : maid of the woods
Auf eine Christblume II : Im Winterboden schläft= To a Christmas-rose II : a flower chaste doth sleep
Seufzer : Dein Liebesfeuer, ach Herr! = A sigh : thy love so holy, oh lord!
Auf ein altes Bild : In grüner Landschaft Sommerflor = On gazing at an old painting : here where the reeds
In der Frühe : Kein Schlaf noch kühlt das Auge mir = In the early morning : no sleep hath cooled
Bd. 3: Schlafendes Jesuskind : Sohn der Jungfrau, Himmelskind! = Sleeping Christchild : blessed virgin's heav'nly child!
Karwoche : O Woche, Zeugin heiliger Beschwerde! = Holy week : o witness, holy week, of so much sorrow!
Zum neuen Jahr : Wie heimlicher Weise = New year's song : as angels descending
Gebet : Herr! schicke was du willt = Prayer : lord, send what thou deem'st best
An den Schlaf : Schlaf! süßer Schlaf! = Song to sleep : sleep! sweetest sleep!
Neue Liebe : Kann auch ein Mensch = New love : can mortals two
Wo find' ich Trost : Eine Liebe kenn' ich = Where shall I find comfort : there's a love I know
An die Geliebte : Wenn ich, von deinem Anschau'n tief gestillt = To the beloved one : When e'er I gaze, beloved, on thy face
Peregrina I : Der Spiegel dieser treuen, braunen Augen = Peregrina I : the glance within thy wondrous eyes
Peregrina II : Warum, Geliebte, denk' ich dein = Peregrina II : wherefore, beloved, is my mind so full
Frage und Antwort : Fragst du mich = Question and answer : dost thou ask me
Lebe wohl : "Lebe wohl!"Du fühlest nicht = Farewell : "fare thee well", thou dost not know
Heimweh : Anders wird die Welt = Longing for home : stranger doth the world
Lied vom Winde : Sausewind, Brausewind! = Song of the wind : rushing wind, blust'ring wind
Denk' es, o Seele : Ein Tännlein grünet = Oh soul, consider : a little fir-tree grows
Bd. 4: Der Jäger : Drei Tage Regen fort und fort = The huntsman : for three long days
Rat einer Alten : Bin jung gewesen = The old woman's advice : I too was young once
Erstes Liebeslied eines Mädchens : Was im Netze? = A maiden's first love-song : is my net full?
Lied eines Verliebten : In aller Früh = A lover's song : quite early yet
Der Feuerreiter : Seher ihr am Fensterlein dort = The fire-rider : see ye at yon window small
Nixe Binsefuß : Des Wassermanns sein Töchterlein = The mermaid's song : the daughter of the watersprite
Gesang Weyla's : Du bist Orplid = Weyla's song : hail sacred isle
Die Geister am Mummelsee : Vom Berge was kommt dort = The spirits of the lake : what is this procession
Storchenbotschaft : Des Schäfers sein Haus =The stork's message : up high in the moors
Zur Warnung : Einmal nach einer lustigen Nacht = A warning : one morn, after a jovial night
Auftrag : In poetischer Epistel = A message : in a letter he thought funny
Bei einer Trauung : Vor lauter hochadligen Zeugen = At a wedding : before a most noble assembly
Selbstgeständnis : Ich bin meiner Mutter = Self-confession : I am mother's only child
Abschied : Unangeklopft ein Herr tritt = A farewell : One ev'ning unannounced
Bd. 1: Der Genesene an die Hoffnung : Tödlich graute mir der Morgen = The convalescent's ode to hope : death that morning for me wrestled
Der Knabe und das Immlein : Im Weinberg auf der Höhe = The boy and the bee : high on a vine-clad mountain
Ein Stündlein wohl vor Tag : Derweil ich schlafen lag = Just ere the dawn of day : as I in slumber lay
Jägerlied : Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee = Huntsman's song : daintily the bird doth tread the snow
Der Tambour : Wenn meine Mutter hexen könnt' = The drummer : if mother could a sorceress be
Er ist's : Frühling lässt sein blaues Band = Song to spring : spring doth let her colors fly
続きを見る
書誌ID:
TK00211253
ISBN:
(Bd. 1)
(Bd. 2)
(Bd. 3)
(Bd. 4)
子書誌情報
Loading
所蔵情報
Loading availability information
タイトルが類似している資料
1. Mörike-Lieder für Gesang und Klavier. Ausg. für tiefe Stimme (Bd. 1 ; Bd. 3 ; Bd. 4)
Hugo Wolf , C.F. Peters , [19--]

類似資料:

1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 

Wolf, Hugo, 1860-1903, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875, Bose, Julia von

C.F. Peters

Wolf, Hugo, 1860-1903, Gerhardt, Elena, 1883-1961, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875, Geibel, Emanuel, 1815-1884, &hellip;

C.F. Peters

Wolf, Hugo, 1860-1903, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875

C.F. Peters

Wolf, Hugo, 1860-1903, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875

Edition Peters

3 視聴覚資料 Lieder

Wolf, Hugo, 1860-1903, Schwarzkopf, Elisabeth, Ludwig, Christa, 1924-, Fischer-Dieskau, Dietrich, 1925-, Barenboim, &hellip;

Deutsche Grammophon

Wolf, Hugo, 1860-1903, Gerhardt, Elena, 1883-1961, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875, Geibel, Emanuel, 1815-1884, &hellip;

Peters

Wolf, Hugo, 1860-1903, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875

C.F. Peters

Wolf, Hugo, 1860-1903, Gerhardt, Elena, 1883-1961, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875, Geibel, Emanuel, 1815-1884, &hellip;

Edition Peters

Wolf, Hugo, 1860-1903, Jancik, Hans, Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875

Musikwissenschaftlicher Verlag

Wolf, Hugo, 1860-1903, Keller, Gottfried, 1819-1890, Scheffel, Joseph Viktor von, 1826-1886, Mörike, Eduard Friedrich, &hellip;

C. F. Peters

Wolf, Hugo, 1860-1903, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875, Jancik, Hans

Musikwissenschaftlicher Verlag

Wolf, Hugo, 1860-1903, Gerhardt, Elena, 1883-1961, Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875, Geibel, Emanuel, 1815-1884, &hellip;

C.F. Peters