1.

楽譜

楽譜
herausgegeben von Michael Töpel ; Fingersätze von Annette Töpel
出版情報: Kassel : Bärenreiter, c1992
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Nocturne in d John Field
Menuett in cis, D 600 Franz Schubert
Deutscher Tanz : D 841 Nr. 1 Franz Schubert
Ländler op. 67 Nr. 15, D 734 Nr. 15/ Franz Schubert
Scherzo in B, D 593 Nr. 1 Franz Schubert
Allegretto in c, D 915 Franz Schubert
Venetianisches Gondellied : op. 19 Nr. 6 : aus: Lieder ohne Worte Felix Mendelssohn-Bartholdy
Kinderstück : op. 72 Nr. 2 : aus: Kinderstücke Felix Mendelssohn-Bartholdy
Kinderstück : op. 72 Nr. 7 : aus: Kinderstücke Felix Mendelssohn-Bartholdy
Vogel als Prophet : op. 82 Nr. 7 : aus: "Waldszenen" Robert Schumann
Einsame Blumen : op. 82 Nr. 3 : aus: "Waldszenen" Robert Schumann
Phantasietanz : op. 124 Nr. 5 : aus: Albumblätter Robert Schumann
Prélude in e, op. 28 Nr. 4 Frédéric Chopin
Prélude in h, op. 28 Nr. 6 Frédéric Chopin
Prélude in A, op. 28 Nr. 7 Frédéric Chopin
Mazurka op. 7 Nr. 1 Frédéric Chopin
Klavierstück in E : aus: Fünf Klavierstücke Franz Liszt
Klavierstück in As Franz Liszt
Consolation Nr. 1 : aus: Consolations. six pensées poétigues (Nr. 1) Franz Liszt
Züricher Vielliebchen-Walzer Richard Wagner
Pièce fugitive : op. 15 Nr. 1 Clara Schumann
Allegretto César Franck
Allegretto moderato César Franck
Skizze (Souvenir) : op. 4 Nr. 3 Bedřich Smetana
Drei Walzer aus op. 39 (Nr. 9-11) : aus: 15 Walzer Johannes Brahms
Impromptu op. 12 Nr. 3 : aus: Sechs Klavierstücke Max Bruch
Méditation Modest Mussorgski
Marsch der Holzsoldaten : op. 39 Nr. 5 : aus: Jugendalbum Peter Tschaikowski
Morgenandacht : op. 39 Nr. 1 Peter Tschaikowski
Zum Reigen! : aus: "Zwei kleine Perlen" Nr. 2 Antonín Dvořák
Menuett aus op. 28/I Antonín Dvořák
Arietta op. 12 Nr. 1 : aus: "Lyrische Stücke" Edvard Grieg
Gjendines Wiegenlied : op. 66 Nr. 19 : aus: 19 norwegische Volksweisen Edvard Grieg
Mährischer Tanz Leoš Janáček
Scherz und Spiel Hufo Wolf
The little negro Claude Debussy
Prélude (--Canope) : Heft 2 Nr. 10 Claude Debussy
The little shepherd : aus "Children's Corner" Claude Debussy
Prélude op. 11 Nr. 22 Alexander Skrjabin
Prélude op. 74 Nr. 4 Alexander Skrjabin
Burletta op. 44 Nr. 2 : aus: Zehn kleine Vortragsstücke Max Reger
Nocturne in d John Field
Menuett in cis, D 600 Franz Schubert
Deutscher Tanz : D 841 Nr. 1 Franz Schubert
2.

楽譜

楽譜
by Schubert...[et al.] ; original texts with English versions by Florence Easton
出版情報: [New York] : G. Schirmer , Milwaukee, WI : Distributed by Hal Leonard Corp., c1951
シリーズ名: Schirmer's library of musical classics ; Library v. 1755
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Rastlose Liebe = Restless love : op. 5, no. 1 Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
Die Allmacht = Omniopotence : op. 79, no. 2 Franz Schubert ; [poem by] Johann Ladislaus Pyrker
Im Abendroth = In the red of evening : posthumous Franz Schubert ; [poem by] Carl Lappe
Nacht und Träume = Night and dreams : op. 43, no. 2 Franz Schubert ; [poem by] Matthäus Edler von Collin
Wohin? = Whither? : op. 25, no. 2 Franz Schubert ; [poem by] Whilhelm Müller
Nachtviolen = Evening violets : posthumous Franz Schubert ; [poem by] Johann Mayrhofer
Der Schmetterling = The butterfly : op. 57, no. 1 Franz Schubert ; [poem by] Friedrich von Schlegel
Heidenröslein = Hedge-roses : op. 3, no. 3 Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Geothe
Ungeduld = Impatience : op. 25, no. 7 Franz Schubert ; [poem by] Wilhelm Müller
Liedhaber in allen Gestalten = The lover's metamorphoses : postumous Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
Die Lotosblume : Myrthem = The lotus-flower : op. 25, no. 7 Robert Schumann ; [poem by] Heinrich Heine
Mein schöner Stern! = My lovely star! : op. 101, no. 4 Robert Schumann ; [poem by] Franz Rückert
Widmung : Myrthen = Dedication : op. 25, no. 1 Robert Schumann ; [poem by] Franz Rückert
Frühlingsnacht : Leiderkreis = Spring night : op. 39, no. 12 Robert Schumann ; [poem by] Joseph von Eichendorff
Der Nussbaum : Myrthen = The walnut tree : op. 25, no. 3 Robert Schumann ; [poem by] Julius Mosen
Aufträge = Messages : op. 77, no. 5 Robert Schumann ; [poem by] Ch. l'Égru
Schneeglöckchen = Snowbells : op. 79, no. 27 Robert Schubert ; [poem by] Franz Rückert
Du bist wie eine Blume = You are just like a flower : op. 25, no. 24 Robert Schubert ; [poem by] Heinrich Heine
Mit Myrthen und Rosen : Liederkreis = With myrtle and roses : op. 24, no. 9 Robert Schumann ; [poem by] Heinrich Heine
Mondnacht ; Robert Schumann = By moonlight : op. 39, no. 5 Robert Schumann ; [poem by] Joseph von Eichendorff
Von ewiger Liebe = Of eternal love : op. 43, no. 1 Johannes Brahms ; [poem by] Joseph Wentzig
Ständchen = Serenade : op. 106, no. 1 Johannes Brahms ; [poem by] Franz Kugler
O komme, holde Sommernacht = O come, delightful summer night : op. 58, no. 4 Johannes Brahms ; [poem by] Melchior Grahe
Auf dem Kirchhofe = In the churchyard : op. 105, no. 4 Johannes Brahms ; [poem by] Detlev von Liliencron
Botschaft = The message : op. 47, no. 1 Johannes Brahms ; after Hafis, by Georg F. Daumer
Vergebliches Ständchen = The vain suit : op. 84, no. 4 Johannes Brahms ; A. Wilhelm Zuccamaglio from "Deutsche Volkslieder"
Der Tod, das ist die kühle Nacht = Oh, death is still and cool as night : op. 96, no. 1 Johannes Brahms ; [poem by] Heinrich Heine
In Waldeseinsamkeit = Forest solitude : op. 85, no. 6 Johannes Brahms ; [poem by] Karl Lemcke
Wie Melodien zieht es mir = My thoughts like haunting music : op. 105, no. 1 Johannes Brahms ; [poem by] Klaus Groth
Meine Liebe ist grün = My live is green : op. 63, no. 5 Johannes Brahms ; [poem by] Felix Schumann
In der Frühe : Mörike Lieder, no. 24 = At daybreak Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
Lebe wohl! : Mörike Lieder, no. 36 = Farewell Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
Nun wandre, Maria : Spanisches Liederbuch I, no. 8 = Go forth now, sweet Mary Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from the Spanish of Ocaña
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen : Italienisches Liederbuch, no. 17 = If you desire to see a dying lover Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from a popular song in Tommaseo's collection of Tuscan Songs
Verborgenheit : Mörike Lieder, no. 12 = Secrecy Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
Mignon : Goethe Lieder, no. 9 Hugo Wolf ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
Auf dem grünen Balcon : Spanisches Liederbuch II, no, 5 = From her balcony green Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from an anonymous Spanish poem
Nimmersatte Liebe : Mörike Lieder, no. 9 = Insatiable love Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
In dem Schatten meiner Locken : Spanisches Liederbuch II, no. 2 = In the shadow of my tresses Hugo Wolf ; [poem by] Paul Heyse
Bescheidene Liebe : Lieder aus der Jugendzeit, no. 18 = The unpretentious lover Hugo Wolf ; [poem by] Anonymous
Morgen = Tomorrow : op. 27, no. 4 Richard Strauss ; [poem by] John Henry Mackay
Cäcilie = Cecilia : op. 27, no. 2 Richard Strauss ; [poem by] Heinrich Hart
Ständchen = Serenade : op. 17, no. 2 Richard Strauss ; [poem by] Adolf Friedrich von Schack
Heikehr = Homecoming : op. 15, no. 5 Richard Strauss ; [poem by] Adolf Frierich von Schack
Traum durch die Dämmerung = Dream in the twilight : op. 29, no. 1 Richard Strauss ; [poem by] Otto Julius Bierbaum
Allerseelen = All souls' day : op. 10, no. 8 Richard Strauss ; [poem by] Hermann von Glim
Zueignung = Dedication : op. 10, no. 1 Richard Strauss ; [poem by] Hermann von Glim
Ich trage meine Minne = I wear my love : op. 32, no. 1 Richard Strauss ; [poem by] Karl Henckell
Heimliche Aufforderung = Secret invitation : op. 27, no. 3 Richard Strauss ; [poem by] John Henry Mackay
Ruhe, meine Seele! = Rest now, weary spirit : op. 27, no. 1 Richard Strauss ; [poem by] Karl Henckell
Rastlose Liebe = Restless love : op. 5, no. 1 Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
Die Allmacht = Omniopotence : op. 79, no. 2 Franz Schubert ; [poem by] Johann Ladislaus Pyrker
Im Abendroth = In the red of evening : posthumous Franz Schubert ; [poem by] Carl Lappe
3.

楽譜

楽譜
Wolf, Hugo, 1860-1903 ; Werba, Erik ; Sturm, Julius, 1816-1896 ; Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832 ; Eichendorff, Joseph, Freiherr von, 1788-1857 ; Mörike, Eduard Friedrich, 1804-1875 ; Rio, Manuel Coelho da Silva ; Geibel, Emanuel, 1815-1884 ; Heyse, Paul, 1830-1914
出版情報: Wien : Musikwissenschaftlicher, 1990
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Über Nacht [Worte von] Julius Sturm
Gretchen vor dem Andachtsbild der Mater Dolorosa [Worte von] Johann Wolfgang von Goethe
Die Nacht [Worte von] Joseph von Eichendorff
Mausfallen-Sprüchlein [Worte von] Eduard Mörike
Wohin mit der Freud? [Worte von] Robert Reinick
Nimmersatte Liebe [Worte von] Eduard Möricke
Denk'es, o Seele! [Worte von] Eduard Möricke
Erstes Liebeslied eines Mägchens [Worte von] Eduard Möricke
Das verlassene Mädlein [Worte von] Eduard Möricke
Im Frühling [Worte von] Eduard Möricke
Verschwiegene Liebe [Worte von] Joseph von Eichendorff
Heimweh [Worte von] Joseph von Eichendorff
Schlafendes Jesuskind [Worte von] Eduard Möricke
Anakreons Grab [Worte von] Johann Wolfgang von Goethe
Der Schäfer [Worte von] Johann Wolfgang von Goethe
Blumengruß [Worte von] Johann Wolfgang von Goethe
Komm, Liebchen, komm [Worte von] Johann Wolfgang von Goethe
Die Bekehrte [Worte von] Johann Wolfgang von Goethe
Bedeckt mich mit Blumen, aus "Spanisches Liederbuch" Anonym ; [Übersetzung von] Emanuel Geibel
Mühvoll komm'ich und beladen, aus "Spanisches Liederbuch" [Worte von] Don Manuel del Rio ; [Übersetzung von] Emanuel Geibel
Du milchjunger Knabe [Worte von] Gottfried Keller
Nun laß uns Frieden schließen, aus "Italienisches Liederbuch I" [Worte von] Paul Heyse
Sterb'ich, so hüllt in Blumen, aus "Italienisches Liederbuch I" [Worte von] Paul Heyse
Über Nacht [Worte von] Julius Sturm
Gretchen vor dem Andachtsbild der Mater Dolorosa [Worte von] Johann Wolfgang von Goethe
Die Nacht [Worte von] Joseph von Eichendorff
4.

楽譜

楽譜
herausgegeben von Bernhard Kothe
出版情報: Frankfurt : C.F. Peters, [19--]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Pfingstkantate. Mein gläubiges Herze Bach
Adventkantate. Öffine dich, mein ganzes Herze Bach
Matthäus-Passion. Aus Liebe will mein Heiland sterben Bach
Matthäus-Passion. Ich will dir mein Herze schenken Bach
Geistliches Lied. Komm, süßer Tod Bach ; [für ein Singstimme und Orgel von Sigfrid] Karg-Elert
Bußlied. An dir allein hab ich gesündigt Beethoven
Die Ehre Gottes aus der Natur. Die Himmel rühmen Beethoven
Lied. Sei nur still und harr auf Gott Franck
Messias. Er weidet seine Herde Händel
Messias. Ich weiß, daß mein Erlöser lebet Händel
Josua. O hätt ich Jubals Harf Händel
Rinaldo. Ruhe und Frieden gib du dem Herzen Händel
Xerxes (Largo). Herr in den Höh'n Händel ; [für ein Singstimme und Orgel von Sigfrid] Karg-Elert
Jahreszeiten. Welche Labung für die Sinne! Haydn
Schöpfung. Nun beut die Flur das frische Grün Haydn
Christkindleins Wiegenlied. Laßt uns das Kindlein wiegen Reger
Klage vor Gottes Leiden. O Ursprung aller Brunnen Reger
Vater Unser. Vater unser Krebs
Messe. Agnus Dei, qui tollis Mozart
Messe. Benedictus qui venit Mozart
Kirchen-Arie. Wenn dir mein Flehen Stradella
Gebet. Herr, schicke was du willt Wolf ; [für ein Singstimme und Orgel von Max] Reger
Schlafendes Jesuskind. Sohn der Jungfrau Wolf ; [für ein Singstimme und Orgel von Max] Reger
Pfingstkantate. Mein gläubiges Herze Bach
Adventkantate. Öffine dich, mein ganzes Herze Bach
Matthäus-Passion. Aus Liebe will mein Heiland sterben Bach
5.

楽譜

楽譜
Hugo Wolf
出版情報: New York : Dover, 1989
所蔵情報: loading…
6.

楽譜

楽譜
右近義徳編
出版情報: 東京 : 全音楽譜出版社, 1993
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
アイ・アイ・アイ : スペイン民謡 = Ay-Ay-Ay : Spanish folk song 訳詞, 猪間鰡二
アヴェ・マリア = Ave Maria ルッツィ ; 訳詞, 宗近昭
アヴェ・マリア = Ave Maria シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三
愛の妙薬第2幕「人知れぬ涙」 = Elisir d'amore "Una furtive lagrima" ドニゼッティ ; 訳詞, 堀内敬三
紅いサラファン : ロシア民謡 = The scarlet sarafan : Russian folk song 訳詞, 津川主一
紅きその唇 = Bella porta di rubini ファルコニエーリ ; 訳詞, 徳永政太郎
憧れを知る者のみ = Nur Wer die Sehnsucht Konnf, チャイコフスキー ; 訳詞, 堀内敬三
隠棲 = Verborgenheit ヴォルフ ; 訳詞, 堀内敬三
主人は冷たい土の下に = Mssa's in de cold, cold ground フォスター ; 訳詞, 津川主一
アレルヤ = Allelu モーツァルト
いとしのジョニー : スコットランド民謡 = Mein treuer Johnie : Scottish folk song 訳詞, 津川主一
祈り = Gebet ヴォルフ ; 訳詞, 堀内敬三
今ひとたび = Ancora トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎
ヴォルカの舟歌 : ロシア民謡 = Volga boatman song : Russian folk song 訳詞, 門馬直衛
海に来れ : ナポリ民謡 = Vieni sul mar : napolitana 訳詞, くろばねあきら
歌の翼 = Auf Flugeln des Gesanges メンデルスゾーン ; 訳詞, 津川主一
海辺にて = Am Meer シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三
美わしき髪よ = O bellissimi capelli ファルコニエーリ ; 訳詞, 今川須美江
麗しの眼差しよ = Occhia amati ファルコニエーリ ; 訳詞, 徳永政太郎
おおスザンナ = Oh! Susanna フォスター ; 訳詞, 津川主一
おお 優しの恋人よ = Paride ed Elena. "O del mio dolce ardor" グルック ; 訳詞, 三輪きょうこ
小暗き墓場に = In questa tomba oscura ベートーベン ; 訳詞, 城山美津子
麗しの神よ = Bel Nume che adoro チマローザ ; 訳詞, 徳永政太郎
折れればよかった = Sonntag ブラームス ; 訳詞, 津川主一
音楽に寄せて = Für Musik フランツ ; 訳詞, 津川主一
御身を愛す = Ich liebe dich ベートーベン ; 訳詞, 堀内敬三
帰れソレントへ : イタリア民謡 = Torna a Surriento : napolitana 訳詞, 門馬直衛
楽に寄す = An die Musik シューベルト ; 訳詞, 小堀桂一郎
鐘は鳴るノヴゴロット : ロシア民謡 = Ring, ring Novgorod : Russian folk song 訳詞, 門馬直衛
カルメン「闘牛士の歌」 = Carmen "Chanson du toréador" ビゼー ; 訳詞, 堀内敬三
カルメン第1幕「ハバネラ」 = Carmen "Habanera" ビゼー ; 訳詞, 堀内敬三
君いつの日帰る = Il mio ben quando vérrà パイジェルロ ; 訳詞, 宗近昭
カロ・ミオ・ベン = Caro mio ben ジョルダーニ ; 訳詞, 堀内敬三
可愛い口もと = 'A vucchella トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎
君が碧き瞳ひらけよ = Ouvre tes yeux bleus マスネー ; 訳詞, 堀内敬三
金髪のジェニー = Jeanie with the light brown hair フォスター ; 訳詞, 津川主一
君が姿をめぐりて = Intorno all'idol mio チェスティ ; 訳詞, 三輪きょうこ
グリーンスリーブス : イギリス民謡 = Green sleeves : English flok song 訳詞, 門馬直衛
クローエに = An Chloë モーツァルト ; 訳詞, 神山友昭
黒い瞳 : ロシア民謡 = Black eyes : Russian folk song 訳詞, 堀内敬三
故郷の人々 = The old folks at home フォスター ; 訳詞, 津川主一
さすらい人の夜の歌 = Wanderers Nachtlied リスト ; 訳詞, 津川主一
コザックの子守歌 : ロシア民謡 = Cossack's cradle song : Russian folk song 訳詞, 津川主一
サッフォー頌歌 = Sapphishe Ode ブラームス ; 訳詞, 松本あずさ
さらばナポリ : ナポリ民謡 = Addio a Napoli : napolitana 訳詞, 門馬直衛
サンタ・ルチア : ナポリ民謡 = Santa Lucia : napolitana 訳詞, 堀内敬三
ジャンニ・スキッキ「愛しい父よ」 = Giaoni Schicchi "O mio babbino caro" プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三
シューベルトの子守歌 = Wiegenlied シューベルト ; 訳詞, 近藤朔風
シューベルトのセレナーデ = Serenade シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三
白銀の糸 : アメリカ民謡 = Silver thread among the gold : American folk song 訳詞, 津川主一
真実の愛 = Treue Liebe キュッケン ; 訳詞, 堀内敬三
ステンカラージン : ロシア民謡 = Stenka Rasin : Russian folk song 訳詞, 与田準一
蝶々夫人第2幕「ある晴れた日に」 = Madama Butterfly "Un bel di, vedremo" プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三
すみれ = Des Veilchen モーツァルト ; 訳詞, 乙骨三郎
ズライカ = Suleika シューベルト ; 訳詞, 小堀桂一郎
西部の娘第3幕「やがて来る自由の日」 = La fanciulla del West "Ch'ella mi creda libro e lontano" プッチーニ ; 訳詞, 徳永政太郎
ソルベーグの歌 = Solvejg's Lied グリーグ ; 訳詞, 堀内敬三
タンホイザー第3幕「夕星の歌」 = Tannhäuser "O du mein holder Abendstern" ワーグナー ; 訳詞, 近藤朔風
誓い(約束) = La promessa ロッシーニ ; 訳詞, 宗近昭
椿姫第2幕「プロバンスの海と陸」 = La traviata "Di Provenza il mar, il soul" ヴェルディ ; 訳詞, 青木爽
つれない人 = Core 'ngrato カルディロ ; 訳詞, 徳永政太郎
トスカ第2幕「歌に生き愛に生き」 = Tosca "Vissi d'arte vissi d'amore" プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三
トスカ第3幕「星は光ぬ」 = Tosca "E lucevan le stelle" プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三
トスティのセレナータ = La serenata トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎
徒歩紀行 = Fußreise ヴォルフ ; 訳詞, 神山友昭
ドリゴのセレナーデ = Serenade ドリゴ ; 訳詞, 堀内敬三
嘆きのセレナーデ = Serenata rimpianto トゼッリ ; 訳詞, 徳永政太郎
なつかしのヴァージニア = Carry me back to old Virginny ブランド ; 訳詞, 堀内敬三
庭の千草 : アイルランド民謡 = The last rose of summer : old Irish melody 訳詞, 堀内敬三
ドン・ジョバンニ第1幕より「君が幸にこそ」 = Don Giovanni "Dalla sua pace" モーツァルト ; 訳詞, 青木爽
昇りたり陽はガンジスに = Già il sole dal Gange スカルラッティ ; 訳詞, 宗近昭
ハイ!ラコッツィ・ベルチェニー! : ハンガリー民謡 = Hej! Rákó-czi Bercéni! : Hungarian folk song 訳詞, 門馬直衛
日曜日 = Sontag ブラームス ; 訳詞, くろばねあきら
儚し愛の誓い = Piacer d'amor マルティーニ ; 訳詞, 津川主一
はにゅうの宿 = Home, sweet home ビショップ ; 訳詞, 里見義
蚤の歌 = Mephistopheles's song of the flea ムソルグスキー ; 訳詞, 堀内敬三
蓮の花 = Die Lotosblume シューマン ; 訳詞, 大木淳夫, 伊藤武雄
母が教え給えし歌 = Songs my mother tought [i.e. taught] me ドヴォルザーク ; 訳詞, くろばねあきら
春への憧れ = Sehnsucht nah dem Flühling モーツァルト ; 訳詞, 神山友昭
悲歌 = Élégie マスネー ; 訳詞, 野上彰
ひばり = L'alouette グリンカ ; 訳詞, 秋元雅一朗
フィンランドの森 : フィンランド民謡 = Suomen salossa : Finnish folk song 訳詞, 門馬直衛
深い河 : 黒人霊歌 = Deep river : Negro spiritual 訳詞, 藤浦洸
二人の擲弾兵 = Die beiden Grenadiere シューマン : 訳詞, 堀内敬三
ホタ : スペイン民謡 = Jota : Spanish folk song 訳詞, 徳永政太郎
フニクリ フニクラ = Funiculi funicula デンツァ ; 訳詞, 津川主一
ブラームスの子守歌 = Wiegenlied ブラームス ; 訳詞, 堀内敬三
魔王 = Erlkönig シューベルト ; 訳詞, 大木淳夫, 伊藤武雄
菩提樹 = Der Lindenbaum シューベルト ; 訳詞, 近藤朔風
鱒 = Die Forelle シューベルト ; 訳詞, 青木忠教
マリア・マリ = Maria! Mari! カプア ; 訳詞, 堀内敬三
樅の木 : ドイツ民謡 = Der Tannenbaum : German folk song 訳詞, 堀内敬三
やさしき愛の歌 = Love's old sweet song モロイ ; 訳詞, 堀内敬三
窓をおあけ恋人よ = Open thy lattice, Love フォスター ; 訳詞, 津川主一
マルタの祈り = Modilitba pro Martu [text by] Petr Rada, [music by] Jindřich Brabec ; 日本語詞, 匂坂恭子
モーツァルトの子守歌 = Wiegenlied モーツァルト ; 訳詞, 堀内敬三
夕べの想い = Abendempfindung モーツァルト ; 訳詞, 神谷友昭
夢のあとに = Apres un rêve フォーレ ; 訳詞, 門馬直衛
四葉のクローバー = The fourleaf clovers ロイテル ; 訳詞, 乙骨三郎
夜の調べ = Serenade グノー ; 訳詞, 近藤朔風
夢 = Sogno トスティ ; 訳詞, 堀内敬三
夢路より = Beautiful dreamer フォスター ; 訳詞, 津川主一
ラルゴ = Largo ヘンデル ; 訳詞, 堀内敬三
ラ・パロマ : スペイン民謡 = La paloma : Spanish folk song 訳詞, 津川主一
理想の人 = Ideale トスティ ; 訳詞, 堀内敬三
ロンドンデリー・エアー : アイルランド民謡 = Londonderry air : Irish folk song 訳詞, 津川主一
リゴレット第3幕「女心の歌」 = Rigoletto "La donna è mobile" ヴェルディ ; 訳詞, 堀内敬三
老犬トレイ = My old dog Tray フォスター ; 訳詞, 津川主一
ローレライ = Lorelei ジルハー ; 訳詞, 近藤朔風
ロング・ロング・アゴー = Long long ago ベイリー ; 訳詞, 近藤朔風
わが悩み知りたもう : 黒人霊歌 = Nobody knows de trouble I've seen : Negro spiritual 訳詞, 津川主一
私の太陽よ = O sole mio カプア ; 訳詞, 徳永政太郎
別れの曲 = Etude op. 10-3 ショパン ; 訳詞, 堀内敬三
アイ・アイ・アイ : スペイン民謡 = Ay-Ay-Ay : Spanish folk song 訳詞, 猪間鰡二
アヴェ・マリア = Ave Maria ルッツィ ; 訳詞, 宗近昭
アヴェ・マリア = Ave Maria シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三
7.

楽譜

楽譜
Hugo Wolf ; sieben Gedichte aus dem Buch der Lieder von Heinrich Heine
出版情報: Frankfurt : C.F. Peters, [19--]
シリーズ名: Edition Peters ; Nr. 3161
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Sie haben heut Abend Gesellschaft
Ich stand in dunkeln Träumen
Das ist ein Brausen und Heulen
Aus meinen groen Schmerzen
Mir träumte von einem Königskind
Mein Liebchen, wir saen beisammen
Es blasen die blauen Husaren
Sie haben heut Abend Gesellschaft
Ich stand in dunkeln Träumen
Das ist ein Brausen und Heulen
8.

楽譜

楽譜
von Hugo Wolf
出版情報: New York : C.F. Peters, [19--]
シリーズ名: Edition Peters ; Nr. 3155
所蔵情報: loading…
目次情報:
Wohl denk'ich oft = I often ponder
Alles endet, was entstehet = All creation once must perish
Fühlt meine Seele = Oh, does my spirit feel
Wohl denk'ich oft = I often ponder
Alles endet, was entstehet = All creation once must perish
Fühlt meine Seele = Oh, does my spirit feel
9.

楽譜

楽譜
Hugo Wolf
出版情報: Frankfurt : C.F. Peters, [19--]
シリーズ名: Edition Peters ; Nr. 4289
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Nun wandre, Maria = Now wander, sweet Mary Wolf, Hugo
Die ihr schwebet = Ye that hovering Wolf, Hugo
Führ mich, Kind = Lead me, child Wolf, Hugo
Ach, des Knaben Augen = Ah, how fair that Infant's eyes Wolf, Hugo
Epiphanias = Epiphany Wolf, Hugo
Goethe
Auf ein altes Bild = On gazing at an old painting Wolf, Hugo
Mörike
Schlafendes Jesuskind = Christchild asleep Wolf, Hugo
Zum neuen Jahr = New year's song Wolf, Hugo
Nun wandre, Maria = Now wander, sweet Mary Wolf, Hugo
Die ihr schwebet = Ye that hovering Wolf, Hugo
Führ mich, Kind = Lead me, child Wolf, Hugo
10.

楽譜

楽譜
Hugo Wolf
出版情報: Frankfurt am Main : C.F. Peters, c1934
シリーズ名: Edition Peters ; Nr. 4291
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Der Genesene an die Hoffnung Wolf, Hugo
Mörike
Der Tambour Wolf, Hugo
Fußreise Wolf, Hugo
Verborgenheit Wolf, Hugo
Seufzer Wolf, Hugo
Gebet Wolf, Hugo
An die Geliebte Wolf, Hugo
Heimweh Wolf, Hugo
Der Jäger Wolf, Hugo
Gesang Weylas Wolf, Hugo
Der Genesene an die Hoffnung Wolf, Hugo
Mörike
Der Tambour Wolf, Hugo