|
歌曲. První písně = 最初のうた. I. Mílénčny oči = 恋人の目 |
|
|
II. S bohem! = 神と共にさようなら! |
|
|
III. Smutek opuštěné = 孤独の苦しさ |
|
|
IV. Vyzvání = 誘い |
|
|
V. Jaro iásky = 愛の春 |
|
|
Večernǐ písně = 夕べのうた. I. Kdo v zlaté struny zahrát zná = 金の弦を弾くことのできる者は |
|
|
II. Nekamenujte proroky! = 預言者を石で打つな |
|
|
III. Mně zdálo se: = 私は夢をみた |
|
|
IV.Hej, jaká radost' v kole = 踊るのは何と楽しいことか |
|
|
V. Z svych písní trůn ti udělám = 歌であなたの王座を築こう |
|
|
オペラより. Branibroří v Čechách = ボヘミアにおけるブランデンブルクの人々. Ó jak tu krásné přírody jsou zjevy! : (Alt.) = おお、 何と美しい自然であることか! |
|
|
Tvůj obraz, dívko : (Bar.) = お嬢さん、 あなたの姿は |
|
|
Prodaná nevěsta = 売られた花嫁. Kdybych se co takového o tobě dověděla : (Sop.) = もしそんなことがわかったら |
|
|
Věrné milování : (Sop./Ten.) = まことの愛は |
|
|
Jak vám pravím, pane kmotře : (Bas.) = よござんすか旦那 |
|
|
Až uzřis, komus kopil nevěstu〜 : (Ten.) = 誰のために花嫁を-- |
|
|
Och jaký žal!〜 : (Sop.) = ああ、 悲しいわ!-- |
|
|
Dalibor = ダリボル. Nebyl to on zas?〜 : (Ten.) = また彼じゃなかったか?-- |
|
|
Jak je mi? : (Sop.) = 私はどうすればよいのか? |
|
|
Libuše = リブシェ. Já ale zůstanu!〜 : (Bar.) = 私はここに残ろう!-- |
|
|
A hle! : (Sop.) = ほら見よ! |
|
|
Dvě vdovy = 二人の未亡人. Samostaně vládnu já všemi statky svymi (Sop.) = 私は独りで全ての財産を支配している |
|
|
Odcházejí spolu k radosti!〜 : (Sop.) = 彼と彼女は二人で喜びに向かって行く-- |
|
|
Hubička = 接吻. Kam asi jde?〜 : (Sop.) = 彼はどこへ行くの?-- |
|
|
A ty mé robě〜Ukolébavky : (Sop.) = そしてあなたは私の赤ちゃん〜子守歌 |
|
|
Hlásej, ptáčku : (Sop.) = 小鳥よ、 知らせてちょうだい |
|
|
Tajemství = 秘密. Kdy slyším jen tvého ruho pění : (Sop.) = あなたの角笛の一吹きを聞いただけで |
|
|
Tak plane láska pravá! : (Alt.) = このように燃えるのがまことの愛! |
|
|
Což ta voda s výše strání : (Sop.) = 崖の高みから水が |
|
|
Čertova stěna = 悪魔の壁. Ó vim, co Záviš snuje : (Sop.) = ああ、 ザーヴィシュが何を企んでいるのか分かるわ |
|
|
Jen jediná mě ženy krásná tvář : (Bar.) = ただ一人の女の美しい顔が |
|
|
Nikdo?〜 = 誰もいないの?〜 |
|
|
合唱作品. Sbory trojhlasné pro ženské hlasy = 女声のための3つの合唱曲. I. Má Hvězda = わたしの星 |
|
|
II. Přiletěly vlaštovičky = つばめが飛んで来た |
|
|
III. Za hory slunce zapadá = 陽は山の端に沈む |
|
|
歌曲. První písně = 最初のうた. I. Mílénčny oči = 恋人の目 |
|
|
II. S bohem! = 神と共にさようなら! |
|
|
III. Smutek opuštěné = 孤独の苦しさ |
|