1.
|
楽譜
|
Fryderyk Chopin ; [redakcja tomu: Jan Ekier, Paweł Kamiński]
|
2.
|
楽譜
|
前田恵実作曲
出版情報: |
大阪 : ティーダ出版, [201-] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
3.
|
楽譜
|
Claude Debussy ; Mark H. Hindsley
出版情報: |
Oskaloosa : Barnhouse, 19-- |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
4.
|
楽譜
|
par Eugène Bozza
出版情報: |
Paris : A. Leduc, c1941 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
5.
|
楽譜
|
Christian Lauba ; Aleksandr Konstantinovič Glazunov
出版情報: |
Paris : A. Leduc, 2010 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
6.
|
楽譜
|
Eugène Bozza
出版情報: |
Paris : Alphonse Leduc, c1962 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
7.
|
楽譜
|
par André Jolivet
出版情報: |
Paris : A. Leduc, c1946 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
8.
|
楽譜
|
by Francis Poulenc
出版情報: |
London : J. & W. Chester, c1958 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
9.
|
楽譜
|
A. Glazounov et A. Petiot
出版情報: |
Paris : A. Leduc, c1936 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
10.
|
楽譜
|
Ponchielli
出版情報: |
Milano : Ricordi, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
11.
|
楽譜
|
Antal Doráti
出版情報: |
[New York] : Boosey & Hawkes, c1991 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
12.
|
楽譜
|
Franz Joseph Strauss ; edited for french horn and piano by Barry Tuckwell
出版情報: |
[New York] : G.Schirmer , Milwaukee : distributed by Hal Leonard, c1977 |
シリーズ名: |
Great performer's edition |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
13.
|
楽譜
|
überliefert als werke Johann Sebastian Bachs herausgegeben von Alfred Dürr = handed down as works by Johann Sebastian Bach ; edtied by Alfred Dürr
出版情報: |
Kassel : Bärenreiter, c1975 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
14.
|
楽譜
|
André Jolivet
出版情報: |
Paris : G. Billaudot, c1968 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
15.
|
楽譜
|
Eugène Bozza
出版情報: |
Paris : Alphonse Leduc, c1944 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
16.
|
楽譜
|
Clara Schumann ; herausgegeben von Joachim Draheim
出版情報: |
Wiesbaden : Breitkopf & Härtel, c2006 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
17.
|
楽譜
|
安倍圭子 = Keiko Abe
出版情報: |
東京 : ジーベック音楽出版, 2020.9 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
祈り : ソロマリンバのための = Song of the soul : for solo marimba |
|
|
樹木の詩 : ソロマリンバのための = Song of trees : for solo marimba |
|
|
樹木の詩II : 2台のマリンバのための = song of trees II : for two marimbas |
|
|
六本撥による山をわたる風の詩 = Wind across mountains : for six mallets |
|
|
祈り : ソロマリンバのための = Song of the soul : for solo marimba |
|
|
樹木の詩 : ソロマリンバのための = Song of trees : for solo marimba |
|
|
樹木の詩II : 2台のマリンバのための = song of trees II : for two marimbas |
|
|
18.
|
楽譜
|
par E. Bozza
出版情報: |
Paris : Alphonse Leduc, c1951 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
19.
|
楽譜
|
建部知弘 作曲
出版情報: |
広島 : ブレーン, 2006.6 |
シリーズ名: |
ブレーンマーチコレクション ; 11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
20.
|
楽譜
|
Alfred Désenclos
出版情報: |
Paris : A. Leduc, c1965 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
21.
|
楽譜
|
A. Glazounov
出版情報: |
Paris : A. Leduc, c1936 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
22.
|
楽譜
|
編集, 畑中良輔 ; 対訳・逐語訳, 戸口幸策 ; 解説, 中巻寛子
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2012.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1: アマリッリ = Amarilli |
Caccini, G. |
|
私を死なせて = Lasciatemi morire! |
Monteverdi, C. |
|
愛の神よ, 私に告げてください = Dimmi, amor |
Lori, A. |
|
側に居ることは = Star vicino |
Mancia, L. |
|
勝利だ, 私の心よ = Vittoria, mio core! |
Carissimi, G. |
|
お前は私を苦しめていなかったのに = Tu mancavi a tormentarmi |
Caproli, C. |
|
さようなら, コリンド = Addio, Corindo |
Cesti, A. |
|
姿を隠さないでほしい = Deh, più a me non v'ascondete |
Bononcini, G. |
|
教会のアリア = Aria di chiesa |
Fétis, F.-J.? |
|
貴女は知っている = Tu lo sai |
Torelli, G. |
|
私は心に感じる = Sento nel core |
Scarlatti, A. |
|
陽はすでにガンジス川から = Già il sole dal Gange |
Scarlatti, A. |
|
私を傷つけるのをやめるか = O cessate di piagarmi |
Scarlatti, A. |
|
フロリンドが誠実なら = Se Florindo è fedele |
Scarlatti, A. |
|
私は悩みに満ちて = Son tutta duolo |
Scarlatti, A. |
|
貴女が私の死の栄光を = Se tu della mia morte |
Scarlatti, A. |
|
菫 = Le violette |
Scarlatti, A. |
|
恋をしたい人は = Chi vuole innamorarsi |
Scarlatti, A. |
|
いとしい絆よ = Caro laccio |
Gasparini, F. |
|
貴女への愛を捨てることは = Lasciar d'amarti |
Gasparini, F. |
|
美しい唇よ, お前は言ったのだ = Pur dicesti, o bocca bella |
Lotti, A. |
|
たとえつれなくとも = Sebben, crudele |
作者不詳 |
|
お前を賛える栄光のために = Per la gloria d'adorarvi |
Bononcini, G. |
|
樹木の蔭で(ラルゴ) = Ombra mai fu (largo) |
Händel, G.F. |
|
私を泣かせてください = Lascia ch'io pianga |
Händel, G.F. |
|
ああ, 私の心の人よ = Ah, mio cor |
Händel, G.F. |
|
愛に満ちた処女よ = Vergin, tutto amor |
Durante, F. |
|
踊れ, やさしい娘よ = Danza, fanciulla gentile |
Durante, F. |
|
ニーナ = Nina |
作者不詳 |
|
もし貴方が私を愛してくれて = Se tu m'ami |
Parisotti, A.? |
|
ああ, 私のやさしい熱情が = O del mio dolce ardor |
Gluck, Ch.W. |
|
いとしい人が来る時 = Il mio ben quando verrà |
Paisiello, G. |
|
もはや私の心には感じない = Nel cor più non mi sento |
Paisiello, G. |
|
ジプシー女をお望みの方はどなた = Chi vuol la zingarella |
Paisiello, G. |
|
愛の歓びは = Piacer d'amor = Plaisir d'amour |
Martini, J.-P.-G. |
|
愛の歓びは = Piacer d'amor |
Martini, J.-P.-G. |
|
いとしい女よ = Caro mio ben |
Giordani,T. |
|
1: アマリッリ = Amarilli |
Caccini, G. |
|
私を死なせて = Lasciatemi morire! |
Monteverdi, C. |
|
愛の神よ, 私に告げてください = Dimmi, amor |
Lori, A. |
|
23.
|
楽譜
|
作曲, リヒャルト・シュトラウス ; 監修・解説, コンラート・リヒター ; 日本語訳, 星野明子 ; 原詩対訳, 大島博
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2023.9 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
4つの歌曲, op. 27 = Vier Lieder, opus 27 |
|
|
3つの歌曲, op. 29 = Drei Lieder, opus 29 |
|
|
3つの歌曲, op. 31 = Drei Lieder, opus 31 |
|
|
Opus 31, no. 4 |
|
|
5つの歌曲, op. 32 = Fünf Lieder, opus 32 |
|
|
4つの歌曲, op. 33 = Vier Gesänge, opus 33 |
|
|
4つの歌曲, op. 36 = Vier Lieder, opus 36 |
|
|
6つの歌曲, op. 37 = Sechs Lieder, opus 37 |
|
|
4つの歌曲, op. 27 = Vier Lieder, opus 27 |
|
|
3つの歌曲, op. 29 = Drei Lieder, opus 29 |
|
|
3つの歌曲, op. 31 = Drei Lieder, opus 31 |
|
|
24.
|
楽譜
|
編: 畑中良輔, 中巻寛子 ; 対訳: 戸口幸策 = Tosti
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2014.2 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
さようなら = Addio! |
|
|
もう一度 = Ancora! |
|
|
四月 = Aprile |
|
|
夕べに = A sera |
|
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
|
|
別れの歌 = Chanson de l'adieu |
|
|
いとしい女(ひと)よ、私は死にたい = Donna, vorrei morir |
|
|
あとでは = Dopo! |
|
|
理想 = Ideale |
|
|
漁夫は歌う = Il pescatore canta! |
|
|
虚しく = Invano! |
|
|
私は貴女を愛したい = Io voglio amarti! |
|
|
暁は光りから = L'alba sepàra dalla luce l'ombra |
|
|
愛の嘆き = Lamento d'amore |
|
|
セレナータ = La serenata |
|
|
最後の口づけ = L'ultimo bacio |
|
|
夏の月よ = Luna d'estate! |
|
|
遙かに = Lungi |
|
|
最後の歌 = L'ultima canzone |
|
|
魅惑 = Malìa |
|
|
マレキアーレ = Marechiare |
|
|
四月の夜に = Nella notte d'april! |
|
|
ニノン = Ninon |
|
|
君なんかもう = Non t'amo più! |
|
|
僕は思っている = Penso! |
|
|
口づけの代わりに = Pour un baiser |
|
|
祈り = Preghiera |
|
|
春 = Primavera |
|
|
私を思い出してほしい = Ricordati di me! |
|
|
私に静けさを = Ridonami la calma! |
|
|
薔薇 = Rosa |
|
|
秘密 (ひめごと) = Segreto |
|
|
貴女が望むなら = Si tu le voulais |
|
|
夢 = Sogno |
|
|
苦しみ = Tormento! |
|
|
悲しみ = Tristezza |
|
|
そうだといいけど = Vorrei |
|
|
私は死にたい = Vorrei morire! |
|
|
さようなら = Addio! |
|
|
もう一度 = Ancora! |
|
|
四月 = Aprile |
|
|
25.
|
楽譜
|
作曲, リヒャルト・シュトラウス ; 監修・解説, コンラート・リヒター ; 日本語訳, 星野明子 ; 原詩対訳, 大島博
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2014.10- |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1: 8つの歌曲, op. 10 = Acht Gedichte, Opus 10 |
|
|
5つの歌曲, op. 15 = Fünf Lieder, Opus 15 |
|
|
6つの歌曲, op. 17 = Sechs Lieder, Opus 17 |
|
|
6つの歌曲, op. 19 = Sechs Lieder, Opus 19 |
|
|
素朴な歌 : op. 21 = Schlichte Weisen : Opus 21 |
|
|
乙女の花 : op. 22 = Mädchenblumen : Opus 22 |
|
|
2つの歌曲, op. 26 = Zwei Lieder, Opus 26 |
|
|
1: 8つの歌曲, op. 10 = Acht Gedichte, Opus 10 |
|
|
5つの歌曲, op. 15 = Fünf Lieder, Opus 15 |
|
|
6つの歌曲, op. 17 = Sechs Lieder, Opus 17 |
|
|
26.
|
楽譜
|
編集, 畑中良輔 ; 対訳・逐語訳, 戸口幸策 ; 解説, 中巻寛子
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2012.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1: アマリッリ = Amarilli |
Caccini, G. |
|
私を死なせて = Lasciatemi morire! |
Monteverdi, C. |
|
愛の神よ, 私に告げてください = Dimmi, amor |
Lori, A. |
|
側に居ることは = Star vicino |
Mancia, L. |
|
勝利だ, 私の心よ = Vittoria, mio core! |
Carissimi, G. |
|
お前は私を苦しめていなかったのに = Tu mancavi a tormentarmi |
Caproli, C. |
|
さようなら, コリンド = Addio, Corindo |
Cesti, A. |
|
姿を隠さないでほしい = Deh, più a me non v'ascondete |
Bononcini, G. |
|
教会のアリア = Aria di chiesa |
Fétis, F.-J.? |
|
貴女は知っている = Tu lo sai |
Torelli, G. |
|
私は心に感じる = Sento nel core |
Scarlatti, A. |
|
陽はすでにガンジス川から = Già il sole dal Gange |
Scarlatti, A. |
|
私を傷つけるのをやめるか = O cessate di piagarmi |
Scarlatti, A. |
|
フロリンドが誠実なら = Se Florindo è fedele |
Scarlatti, A. |
|
私は悩みに満ちて = Son tutta duolo |
Scarlatti, A. |
|
貴女が私の死の栄光を = Se tu della mia morte |
Scarlatti, A. |
|
菫 = Le violette |
Scarlatti, A. |
|
恋をしたい人は = Chi vuole innamorarsi |
Scarlatti, A. |
|
いとしい絆よ = Caro laccio |
Gasparini, F. |
|
貴女への愛を捨てることは = Lasciar d'amarti |
Gasparini, F. |
|
美しい唇よ, お前は言ったのだ = Pur dicesti, o bocca bella |
Lotti, A. |
|
たとえつれなくとも = Sebben, crudele |
作者不詳 |
|
お前を賛える栄光のために = Per la gloria d'adorarvi |
Bononcini, G. |
|
樹木の蔭で(ラルゴ) = Ombra mai fu (largo) |
Händel, G.F. |
|
私を泣かせてください = Lascia ch'io pianga |
Händel, G.F. |
|
ああ, 私の心の人よ = Ah, mio cor |
Händel, G.F. |
|
愛に満ちた処女よ = Vergin, tutto amor |
Durante, F. |
|
踊れ, やさしい娘よ = Danza, fanciulla gentile |
Durante, F. |
|
ニーナ = Nina |
作者不詳 |
|
もし貴方が私を愛してくれて = Se tu m'ami |
Parisotti, A.? |
|
ああ, 私のやさしい熱情が = O del mio dolce ardor |
Gluck, Ch.W. |
|
いとしい人が来る時 = Il mio ben quando verrà |
Paisiello, G. |
|
もはや私の心には感じない = Nel cor più non mi sento |
Paisiello, G. |
|
ジプシー女をお望みの方はどなた = Chi vuol la zingarella |
Paisiello, G. |
|
愛の歓びは = Piacer d'amor = Plaisir d'amour |
Martini, J.-P.-G. |
|
愛の歓びは = Piacer d'amor |
Martini, J.-P.-G. |
|
いとしい女よ = Caro mio ben |
Giordani,T. |
|
1: アマリッリ = Amarilli |
Caccini, G. |
|
私を死なせて = Lasciatemi morire! |
Monteverdi, C. |
|
愛の神よ, 私に告げてください = Dimmi, amor |
Lori, A. |
|