|
Se l'aura spira = Charmed by the breezes |
Frescobaldi, G |
|
Dissertstevi a me = Haste and open for me |
Cavali, F |
|
Sei pur bello = You are charming |
Sartorio, A |
|
Non e'èce dire, la voglio così = 'Tis not but talking, I mean what I say |
Legrenzi, G |
|
Amore, ti sento ch'al varco m'attendi = Great Cupid, I know thou art lying in ambuch to track me |
Freschi, G |
|
Luci vezzose = Eyes most enchanting |
Stradella, A |
|
Non so come l'alma mia = How can this? Death doth spurn me |
Agostini (Augutini), P.S. |
|
Non amo, ma bramo = I'm heart-free, but must see |
Ziani, M.A |
|
Agitato il cor mi sento = Storms of grief my heart are swaying |
Scarlatti, A |
|
Piange il fiore e geme il prato = Flowers are weeping and fields lamenting |
Lotti, A |
|
Vaghe luci = Eyes of beauty |
Caldara, A |
|
Se mi diccessi, o vaga = If you should tell me, my treasure |
Della Ciara, B |
|
Mentre il cor si stilla in pianto = While my heart distils in weeping |
Mancini, F |
|
Pastorella, sepra, sepra = Trust your chances, shifting, turning |
Bononcini, M.A |
|
Estinguere vorrei = Oh, fain would I extinguish |
Vivaldi, A |
|
Venticel, che sussurrando = Gentile breeze, sweet petals strewing |
Astorga, E |
|
Ne la stagion dei fiori = Once in the budding springtime |
Marcello, A |
|
O povereo mio pianto = Oh tears, who could deceive me |
Marcello, B |
|
Mio cor, non sospirar = My heart, sigh not again |
Giacomelli, G |
|
Ch'io ma vi possa lasciar d'amare = Could I ever cease to be your dear lover |
Porpora, N |
|
Molto vuoi, troppo mi chiedi = Much dost thou, too much implore me |
Feo, F |
|
Rendimi figlio mio = Give him back, my son restore me |
Leo, L |
|
Donzelle semplici = You maids all innocent |
Logroscino, N |
|
Sospiri, sì = Oh yes, I sigh |
Miniscalchi, G |
|
Chi un dolce amor condanna = Let him who frowns on Cupid |
Duni, E.R |
|
Ove tu, ben mio, non sei = When thou art nont with me, my treasure |
Pergolesi, G |
|
Sgombra dall'anima tutto il timor = Cast out all fear and all terror from your heart |
Latilla, G |
|
Un'aura soave = A sweet breath of vengeance |
Jommeli, N |
|
Vedermi corteggiare = To see myself denying |
Da Capua, R |
|
Parti dagli occhi miei = Out of my sight for ever |
Traetta, T |
|
Son tenera di pasta = I'm soft and sentimental |
Piccini, N |
|
Serena il bel ciglio = Be patient and take comfort |
Sarti, G |
|
Tu mi rendi e sposa e trono = You resotre me my bride and kingdom |
Sacchini, A |
|
Sai quqnti m'ha detto = How many habe told me |
Piasiello, G |
|
Se mi piace il mio contino = If my darling count delights me |
Cimarosa, D |
|
S'a me non vieni, s'a me no torni= If thou dost leave me, then I beseech thee |
Magini, F |
|
Se l'aura spira = Charmed by the breezes |
Frescobaldi, G |
|
Dissertstevi a me = Haste and open for me |
Cavali, F |
|
Sei pur bello = You are charming |
Sartorio, A |