1.
|
楽譜
|
堀内敬三訳詞 ; 竹久夢二絵
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1982.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
2.
|
楽譜
|
Cimara ; a cura di Saburo Miike
出版情報: |
東京 : Zen-on Music, 2008 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Adorazione = 熱愛 |
|
|
Nostalgia = 郷愁 |
|
|
La serenata = セレナータ |
|
|
Notte d'estate = 夏の夜 |
|
|
Presso una fontana = 泉水のほとりで |
|
|
Paesaggio = 風景 |
|
|
A una rosa = 一つのバラに |
|
|
Ben venga amore = 愛の神よ、ようこそ |
|
|
Maggiolata = マッジョラータ(五月の花祭りの歌) |
|
|
Fiocca la neve = 雪が降ります |
|
|
Mentre cade la neve = 雪が降る間 |
|
|
Dormi!-- = おやすみ! |
|
|
O dolce notte!-- = 甘い夜よ! |
|
|
Notturnino = 小さなノクターン |
|
|
Tornan le stelle-- = 星星は再び |
|
|
Stornello = ストルネッロ |
|
|
Le campane di Malines = マリーンの鐘 |
|
|
Non più-- = 今はもうない-- |
|
|
Nuvole = 雲 |
|
|
Visione marina = 海辺の光景 |
|
|
Ondina = オンディーナ |
|
|
Stornellata marinara = 海のストルネッロ |
|
|
Spiando ai vetri = 窓ガラスから窺えば |
|
|
Canto di primavera = 春の歌 |
|
|
Adorazione = 熱愛 |
|
|
Nostalgia = 郷愁 |
|
|
La serenata = セレナータ |
|
|
3.
|
楽譜
|
Verdi = ヴェルディ
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1981 |
シリーズ名: |
オペラ名曲全集 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Abbietta zingara = それはなんと醜いジプシー : (フェランド) |
|
|
Di tale amor = この心こそ言葉にいえね : (レオノーラ) |
|
|
Non m'inganno = 何事ぞあれが来る : (レオノーラ、 ルーナ伯爵、 マンリーコ) |
|
|
Vedi! le fosche notturne = 鍛冶屋の合唱 : (合唱) |
|
|
Stride la vampa = 燃えさかる炎 : (アズチェーナ) |
|
|
Condotta ell'era in ceppi = 重い鎖にひかれ : (アズチェーナ) |
|
|
Il balen del suo sorriso = 君がほほ笑み : (ルーナ伯爵) |
|
|
Ah, sí, ben mio = ああ、御身こそわが恋人 : (マンリーコ) |
|
|
Di quella pira l'orrendo foco = 恐ろしき焚火を見よ : (マンリーコ) |
|
|
D'amor sull' ali rosee = 恋はばら色の翼に乗って : (レオノーラ) |
|
|
Miserere = ミゼレーレ : (レオノーラ、 マンリーコ、 合唱) |
|
|
Ai nostri monti = われらの山へ : (アズチェーナ、 マンリーコ) |
|
|
Abbietta zingara = それはなんと醜いジプシー : (フェランド) |
|
|
Di tale amor = この心こそ言葉にいえね : (レオノーラ) |
|
|
Non m'inganno = 何事ぞあれが来る : (レオノーラ、 ルーナ伯爵、 マンリーコ) |
|
|
4.
|
楽譜
|
Mozert = モーツァルト
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1979 |
シリーズ名: |
オペラ名曲全集 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Madamina, il catalogo è questo = ねえ、奥さん、この本ですよ : カタログの歌 : (レポレッロ) |
|
|
Ho capito, signor, sì = それでは、私これで : (マゼット) |
|
|
Là ci darem la mano = 手を取り合って : (ジョヴァンニ、 ツェルリーナ) |
|
|
Non ti fidar, o misera = たくみな言葉で : (四重唱) |
|
|
Or sai chi l'onore = 操奪う憎い男 : (アンナ) |
|
|
Dalla sua pace = わが心はただ君の幸祈り : (オッターヴィオ) |
|
|
Fin ch'han dal vino = みんな楽しく、お酒を飲んで : シャンペンの歌 : (ジョヴァンニ) |
|
|
Batti, batti, o bel Masetto = ぶってね、マゼット : (ツェルニーナ) |
|
|
Deh, vieni alla finestra = 窓辺にいでてわが歌を : セレナード : (ジョヴァンニ) |
|
|
Vedrai, carino = いとしい人、その痛みを治すのには : (ツェルニーナ) |
|
|
Sola, sola in buio loco = 心落ち着かず : (五重唱) |
|
|
Il mio tesolo intanto = 愛する人のうらみをはらす : (オッターヴィオ) |
|
|
Mi tradi quell'alma ingrata = わが悩みはいま : (エルヴィーラ) |
|
|
Madamina, il catalogo è questo = ねえ、奥さん、この本ですよ : カタログの歌 : (レポレッロ) |
|
|
Ho capito, signor, sì = それでは、私これで : (マゼット) |
|
|
Là ci darem la mano = 手を取り合って : (ジョヴァンニ、 ツェルリーナ) |
|
|
5.
|
楽譜
|
Joji Yuasa = 湯浅譲二
出版情報: |
Mainz ; Tokyo : Schott, c1983 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
6.
|
楽譜
|
[音楽之友社編]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2003 |
シリーズ名: |
最新・世界名歌曲選集 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
L. Luzzi |
|
La Serenata = セレナータ |
F.P. Tosti |
|
Ideale = 理想 |
F.P. Tosti |
|
L'alba separa dalla luce l'ombra = 暁は光から影を分ける |
F.P. Tosti |
|
Funiculì-funiculà = フニクリ・フニクラ(登山電車) |
L. Denza |
|
Occhi di fata = 妖精の瞳 |
L. Denza |
|
Notturno d'Amore = ドリーゴのセレナード(愛のノクターン) |
R. Drigo |
|
Lolita = ロリータ |
A. Buzzi-Peccia |
|
Mattinata = 朝の歌 |
R. Leoncavallo |
|
Lasciati amar = 私に愛させて |
R. Leoncavallo |
|
Sole e amore = 太陽と愛 |
G. Puccini |
|
E l'uccellino = そして小鳥は |
G. Puccini |
|
O primavera = 春よ |
P.A. Tirindelli |
|
Luna nova = 新月 |
P.M. Costa |
|
La Spagnola = ラ・スパニョーラ(スペイン娘) |
V. Di Chiara |
|
Musica proibita = 禁じられた音楽 |
S. Gastaldon |
|
Serenata = セレナータ |
P. Mascagni |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア(オペラ「カヴァレリア・ルスティカーナ」間奏曲から) |
P. Mascagni |
|
'O sole mio! = オー・ソレ・ミオ!(私の太陽) |
E. Di Capua |
|
Maria, Marì! = マリア・マリ |
E. Di Capua |
|
I' te vurrìa vasà! = 君に口づけしたい |
E. Di Capua |
|
Dicitencello vuie = 彼女に告げて |
R. Falvo |
|
Core 'ngrato = カタリ・カタリ(薄情) |
S. Cardillo |
|
'O surdato 'nnammurato = 恋する兵士 |
E. Cannio |
|
Ti voglio tanto bene = とても君を愛している |
E. De Curtis |
|
Tu, ca nun chiagne! = 君を求めて(泣かないお前) |
E. De Curtis |
|
Senza nisciuno = 孤独 |
E. De Curtis |
|
Addio bel sogno = 美しい夢よ, さようなら |
E. De Curtis |
|
Voce 'e notte! = 夜の声 |
E. De Curtis |
|
Torna a Surriento= 帰れソレントへ |
E. De Curtis |
|
Fenesta che lucive = 光さす窓辺 |
Anonimo(作曲者不明) |
|
Giovanottino che passi per via = 道行く若者よ |
E. Wolf-Ferrari |
|
Spirate pur, spirate = 吹けよそよ風 |
S. Donaudy |
|
O del mio amato ben = 私の愛する人 |
S. Donaudy |
|
Vaghissima sembianza = 麗しい絵姿 |
S. Donaudy |
|
Nevicata = 雪 |
O. Respighi |
|
Pioggia = 雨 |
O. Respighi |
|
Nebbie = 霧 |
O. Respighi |
|
Contrasto = 対比 |
O. Respighi |
|
Ballata = バッラータ |
O. Respighi |
|
Serenata rimpianto = 嘆きのセレナータ |
E. Toselli |
|
L'assiuolo = みみずく |
R. Zandonai |
|
Silenzio cantatore-- = 静けさに歌う |
G. Lama |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
L. Luzzi |
|
La Serenata = セレナータ |
F.P. Tosti |
|
Ideale = 理想 |
F.P. Tosti |
|
7.
|
楽譜
|
Gaetano Donizetti = ドニゼッティ ; acura di Franco Maurilli e Junko Kimura
出版情報: |
東京 : Doremi Music Pub., 2002 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Caterina Cornaro. Vieni o tu |
|
|
L'elisir d'amore. Prendi per me |
|
|
La figlia del reggimento. Ciascun lo dice |
|
|
Convien partir! |
|
|
Maria stuarda. Oh nube! che lieve |
|
|
Linda di chamounix. O luce di quest' anima |
|
|
Rita. È lindo e civettin |
|
|
Roberto Devereux. Vivi ingrato |
|
|
Don Pasquale. Quel guardo il cavaliere |
|
|
Lucia di Lammermoor. Regnava nel silenzio |
|
|
Anna Bolena. Al dolce guidami castel natio |
|
|
Poliuto. Di quai soavi lagrime |
|
|
Maria di Rohan. Havvi un Dio che in sua clemenza |
|
|
Lucrezia Borgia. Tranquillo ei posa -- Come è bello! Quale incanto |
|
|
Caterina Cornaro. Vieni o tu |
|
|
L'elisir d'amore. Prendi per me |
|
|
La figlia del reggimento. Ciascun lo dice |
|
|
8.
|
楽譜
|
[音楽之友社編]
出版情報: |
東京 : Ongaku-no-Tomo, 2004 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Au mount Ida = イダ山上(オペレッタ「美しきエレーヌ」第1幕から) |
J. Offenbach |
|
C'est un rêve = 愛の夢(オペレッタ「美しきエレーヌ」第2幕から) |
J. Offenbach |
|
Hab' ich nur deine Liebe = 恋はやさし野辺の花よ(オペレッタ「ボッカッチョ」第1幕から) |
F. Suppé |
|
Ein Stern zu sein = 星だったら : セレナード (オペレッタ「ボッカッチョ」第2幕から) |
F. Suppé |
|
Mia bella fiorentina = フィレンツェには美しい婦人たちが(オペレッタ「ボッカッチョ」第3幕から) |
F. Suppé |
|
Komm mit mir zum Souper = 夜会へ行こう(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
So muß allein ich bleiben = ひとりになるのね(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Trinke, Liebchen, trinke schnell = お飲みなさい,かわいい子(酒の歌)(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Ich lade gern mir Gäste ein = お客を呼ぶのはわたしの趣味で(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Mein Herr Marquis = 侯爵さま,あなたのようなお方は(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Klänge der Heimat = ふるさとの調べよ(チャールダーシュ)(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Im Feuerstrom der Reben = ぶどう酒の燃える流れに(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Spiel' ich die Unschuld vom Lande = 田舎娘を演じるなら(オペレッタ「こうもり」第3幕から) |
J. Strauß II |
|
Sei mir gegrüßt, du holdes Venezia = 魅力あふれるヴェネツィアよ(オペレッタ「ヴェネツィアの一夜」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Ach, wie so herrlich zu schau'n (Lagunen-Walzer) = なんとすばらしい眺め(入江のワルツ)(オペレッタ「ヴェネツィアの一夜」第3幕から) |
J. Strauß II |
|
Als flotter Geist = すべてを名誉にかけて(オペレッタ「ジプシー男爵」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
So elend und so treu = 哀しくも誠実なジプシーたち(オペレッタ「ジプシー男爵」第1幕から |
J. Strauß II |
|
Her die Hand = 手をさしだして(募兵の歌)(オペレッタ「ジプシー男爵」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Draußt in Hietzing = ヒツィングへ行こう(オペレッタ「ウィーン気質」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Grüß dich Gott, du liebes Nesterl = なつかしい愛の巣(オペレッタ「ウィーン気質」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Wiener Blut = ウィーン気質(オペレッタ「ウィーン気質」第2幕から) |
|
|
Als geblüht der Kirschenbaum = 桜が花を咲かせたとき(オペレッタ「小鳥売り」第3幕から) |
C. Zeller |
|
Sei nicht bös = 怒らないで(オペレッタ「坑夫長」第2幕から) |
C. Zeller |
|
O Wien, mein liebes Wien = 愛するわが町ウィーン(オペレッタ「観光案内人」から) |
C.M. Ziehrer |
|
Auftrittslied des Danilo = ダニロの登場の歌(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第1幕から) |
F. Lehár |
|
Vilja-Lied = ヴィリアの歌(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第2幕から) |
F. Lehár |
|
Lippen schweigen(Merry widow waltz) = メリー・ウィドウ・ワルツ(とざした唇に)(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第3幕から) |
F. Lehár |
|
Dein ist mein ganzes Herz = 君は我が心のすべて(オペレッタ「ほほえみの国」第2幕から) |
F. Lehár |
|
Au mount Ida = イダ山上(オペレッタ「美しきエレーヌ」第1幕から) |
J. Offenbach |
|
C'est un rêve = 愛の夢(オペレッタ「美しきエレーヌ」第2幕から) |
J. Offenbach |
|
Hab' ich nur deine Liebe = 恋はやさし野辺の花よ(オペレッタ「ボッカッチョ」第1幕から) |
F. Suppé |
|
9.
|
楽譜
|
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2000 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
世界の名歌. O sole mio = オ・ソレ・ミオ(わたしの太陽) |
E. di Capua |
|
Dicitencello vuie = 彼女に告げて |
R. Falvo |
|
Tu, ca nun chiagne! = 君を求めて(泣かないお前) |
E. de Curtis |
|
Core 'ngrato = カタリ・カタリ |
S. Cardillo |
|
Maria Mari = マリア・マリ |
E. di Capua |
|
Turna a Surriento = 帰れソレントへ |
E. de Curtis |
|
Funiculi-funiculà = フニクリ・フニクラ |
L. Denza |
|
Santa Lucia luntana = はるかなるサンタ・ルチア |
E. A. Mario |
|
Mattinata = 朝の歌 |
R. Leoncavallo |
|
Marechiare = マレキァーレ |
P. Tosti |
|
Granada = グラナダ |
A. Lara |
|
Ich liebe dich = きみを愛す |
E. Grieg |
|
Ständchen = セレナード |
F. Schubert |
|
ポピュラー・ソング. My way = マイ・ウェイ |
C. François & J. Revaux |
|
Non ti scordar di me = 忘れな草 |
E. de Curtis |
|
Be my love = ビー・マイ・ラブ |
N. Brodszky |
|
Because = ビコーズ |
G. D'Hardelot |
|
Sous le ciel de paris = パリの空の下 |
H. Giraud |
|
オペラ・アリア. E lucevan le stelle = 星は光りぬ : 歌劇「トスカ」から |
G. Puccini |
|
Vesti la giubba = 衣装をつけろ : 歌劇「道化師」から |
R. Leoncavallo |
|
Una furtiva lagrima = 人知れぬ涙 : 歌劇「愛の妙薬」から |
G. Donizetti |
|
La donna è mobile = 女心の歌 : 歌劇「リゴレット」から |
G. Verdi |
|
Brindisi = 乾杯の歌 : 歌劇「椿姫」から |
G. Verdi |
|
Nessun dorma! = だれも寝てはならぬ : 歌劇「トゥーランドット」から |
G. Puccini |
|
世界の名歌. O sole mio = オ・ソレ・ミオ(わたしの太陽) |
E. di Capua |
|
Dicitencello vuie = 彼女に告げて |
R. Falvo |
|
Tu, ca nun chiagne! = 君を求めて(泣かないお前) |
E. de Curtis |
|
10.
|
楽譜
|
Toshi Ichiyanagi = 一柳慧
出版情報: |
Mainz ; Tokyo : Schott, c1988 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
11.
|
楽譜
|
[ショパン作曲] ; 井口基成編
|
12.
|
楽譜
|
Gaetano Donizetti = ドニゼッティ ; acura di Franco Maurilli e Junko Kimura
出版情報: |
東京 : Doremi Music Pub., 1997 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Caterina Cornaro. Vieni o tu |
|
|
L'elisir d'amore. Prendi per me |
|
|
La figlia del reggimento. Ciascun lo dice |
|
|
Convien partir! |
|
|
Maria stuarda. Oh nube! che lieve |
|
|
Linda di chamounix. O luce di quest' anima |
|
|
Rita. È lindo e civettin |
|
|
Roberto Devereux. Vivi ingrato |
|
|
Don Pasquale. Quel guardo il cavaliere |
|
|
Lucia di Lammermoor. Regnava nel silenzio |
|
|
Anna Bolena. Al dolce guidami castel natio |
|
|
Poliuto. Di quai soavi lagrime |
|
|
Maria di Rohan. Havvi un Dio che in sua clemenza |
|
|
Lucrezia Borgia. Tranquillo ei posa -- Come è bello! Quale incanto |
|
|
Caterina Cornaro. Vieni o tu |
|
|
L'elisir d'amore. Prendi per me |
|
|
La figlia del reggimento. Ciascun lo dice |
|
|
13.
|
楽譜
|
モーツァルト
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1978 |
シリーズ名: |
オペラ名曲全集 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
おとのさま、ダンスなら : (フィガロ) = Se vuol ballare, Signor Contino |
|
|
仇を討つ、まことに愉快じゃ : (バルトロ) = La vendetta, oh, la vendetta |
|
|
いかにせばや、わが胸 : (ケルビーノ) = Non so più cosa son, cosa faccio |
|
|
もう飛ぶまいぞ、この蝶々 : (フィガロ) = Non più andrai farfallone amoroso |
|
|
愛の神みそなわせ : (伯爵夫人) = Porgi amor qualche ristoro |
|
|
恋の悩み知る君は : (ケルビーノ) = Voi che sapete che cosa è amor |
|
|
いとしやわが子よ、ようやく会えたわ : (六重唱) = Riconosci in questo amplesso |
|
|
いずこぞ喜びの日 : (伯爵夫人) = Dove sono i bei momenti |
|
|
園生にそよ風 : 手紙の二重唱 : (ズザンナ、 伯爵夫人) = Che soave zeffiretto |
|
|
男たるものは : (フィガロ) = Aprite un po' quegl'occhi |
|
|
とく来よ、いとしい方 : (スザンナ) = Deh vieni non tardar |
|
|
おとのさま、ダンスなら : (フィガロ) = Se vuol ballare, Signor Contino |
|
|
仇を討つ、まことに愉快じゃ : (バルトロ) = La vendetta, oh, la vendetta |
|
|
いかにせばや、わが胸 : (ケルビーノ) = Non so più cosa son, cosa faccio |
|
|
14.
|
楽譜
|
美山良夫編
目次情報:
続きを見る
|
純白で優しい白鳥 = Il bianco e dolce cigno |
アルフォンソ・ダヴォロス 作詞 ; ヤーコプ・アルカデルト 作曲 |
|
おお, 私の甘い生命よ = O dolce vita mia |
作詞者不詳 ; アードリアーン・ウィラールト 作曲 |
|
ガリアルドを習いませんか = Chi la gagliarda |
作詞者不詳 ; バルダッサーレ・ドナート 作曲 |
|
かっこう = Mentre il cuculo |
作詞者不詳 ; ジョゼッペ・カイモ 作曲 |
|
トナよ, 私のいとしい人よ = Matona mia cara |
作詞者不詳 ; オルランド・ディ・ラッソ 作曲 |
|
ひょうきん者 = Il bell'umore |
作詞者不詳 ; ジョヴァンニ・ガストルディ 作曲 |
|
むごく苦しい死よ = Crudele acerba inexorabil morte |
フランチェスコ・ペトラルカ 作詞 ; チプリーノ・デ・ローレ 作曲 |
|
恋人はほほえむ = My bonny lass she smileth |
作詞者不詳 ; トーマス・モーリー 作曲 |
|
さようなら可愛いアマリリス = Adieu, sweet Amarillis |
作詞者不詳 ; ジョン・ウィルビー 作曲 |
|
あの女性を知っていたのだろうか = Have I found her ? |
作詞者不詳 ; フランシス・ピルキントン 作曲 |
|
来たれ, 重き眠りよ = Come, heavy sleep |
作詞者不詳 ; ジョン・ダウランド 作曲 |
|
花咲く日々に生きるかぎり = Tant que vivrai en âge florissant |
マロ 作詞 ; セルミジ 作曲 |
|
このさわやかな5月に = Ce mois de mai |
作詞者不詳 ; クレマン・ジャヌカン 作曲 |
|
ぼくの悩みなど, たいしたことはない = Ma peine n'est pas grande |
作詞者不詳 ; クレマン・ジャヌカン 作曲 |
|
私の生命をにぎる女性 = Belle qui tiens ma vie |
作詞作曲者不詳 |
|
千々の悲しみ = Mille regrets |
作詞者不詳 ; ジョスカン・デ・プレ 作曲 |
|
あなたの前で, われを忘れ = Pedre le sens devant vous |
作詞者不詳 ; クロード・ルジュヌ 作曲 |
|
インスブルックよ, さようなら = Insbruck, ich muss dich lassen |
作詞者不詳 ; ハインリッヒ・イザーク 作曲 |
|
私の悲しみは = Meins traurens ist |
作詞者不詳 ; パウル・ホーフハイマー 作曲 |
|
ああエルスライン = Ach Elslein |
作詞者不詳 ; ルートヴィヒ・ゼンフル 作曲 |
|
アウディテ・ノーヴァ = Audite nova |
作詞者不詳 ; オルランド・ディ・ラッソ 作曲 |
|
踊って, とび跳ねて = Tanzen und Springen |
作詞者不詳 ; ハンス・レーオ・ハスラー 作曲 |
|
わが心 みだれ悩み = Mein G'mut ist mir verwirret |
作詞者不詳 ; ハンス・レーオ・ハスラー 作曲 |
|
純白で優しい白鳥 = Il bianco e dolce cigno |
アルフォンソ・ダヴォロス 作詞 ; ヤーコプ・アルカデルト 作曲 |
|
おお, 私の甘い生命よ = O dolce vita mia |
作詞者不詳 ; アードリアーン・ウィラールト 作曲 |
|
ガリアルドを習いませんか = Chi la gagliarda |
作詞者不詳 ; バルダッサーレ・ドナート 作曲 |
|
15.
|
楽譜
|
Beethoven ; zusammengestellt und herausgegeben von Eishi Kawamura
出版情報: |
Tokyo : Zen-On Music Co., 1997, c1971 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
An die Hoffnung : op. 32 = 希望に寄せて |
[Worte von] Chr.A. Tiedge |
|
Adelaide : op. 46 = アデライーデ |
[Worte von] F.v. Matthisson |
|
Sechs Lieder von Gellert : op. 48 = 6つの歌. Bitten = 祈願 |
|
|
Die Liebe des Nächsten = 隣人への愛 |
|
|
Vom Tode = 死について |
|
|
Die Ehre Gottes aus der Natur = 万有に顕現する神の栄光 |
|
|
Gottes Macht und Vorsehung = 神の全能と摂理 |
|
|
Bußlied = 懺悔の詠唱 |
|
|
Acht Gesänge und Lieder : op. 52 = 8つの歌. Urians Reise um die Welt = ウリアンの世界一周旅行 |
[Worte von] M. Claudius |
|
Feuerfarb' = ほのお色 |
Sophie Mereau |
|
Das Liedchen von der Ruhe = 安らぎについて口ずさむ歌 |
[Worte von] H.W.F. Ueltzen |
|
Mailied = 五月の歌 |
[Worte von] J.W.v. Goethe |
|
Mollys Abschied = モリーの別れ |
[Worte von] G.A. Bürger |
|
Die Liebe = 愛 |
[Worte von] G.E. Lessing |
|
Marmotte = マーモット |
[Worte von] J.W.v. Goethe |
|
Das Blümchen Wunderhold = ゆかしそう |
[Worte von] G.A. Bürger |
|
Sechs Gesänge : op. 75 = 6つの歌. Mignon = ミニヨン |
[Worte von] Goethe |
|
Neue Liebe, neues Leben = あらたな愛情、 あらたな生活 |
[Worte von] Goethe |
|
Neue Liebe, neues Leben : WoO. 127 = あらたな愛情、 あらたな生活 |
[Worte von] Goethe |
|
Aus Goethes Faust = ゲーテのファウストから |
|
|
Gretels Warnung = グレーテルの戒め |
[Worte von] G.A.v. Halem |
|
An den fernen Geliebten = 遥かないとしい方に |
[Worte von] Chr.L. Reissig |
|
Der Zufriedene = 満ち足りている人 |
[Worte von] Chr.L. Reissig |
|
Vier Arietten und ein Duett : op. 82 = 4つのアリエッタと1つのデュエット. Hoffnung = 望み |
|
|
T'intendo sì, mio cor = 愛の歎き |
[Worte von] P. Metastasio |
|
L'amante impaziente : arietta buffa = 焦るる想い |
[Worte von] P. Metastasio |
|
L'amante impaziente : arietta assai seriosa = 焦るる想い |
[Worte von] P. Metastasio |
|
Odi l'aura che dolce sospira = 生きる悦び |
[Worte von] P. Metastasio |
|
Drei Gesänge von Goethe : op. 83 = ゲーテの詩による3つの歌. Wonne der Wehmut = 哀愁の歓び |
|
|
Sehnsucht = あこがれ |
|
|
Mit einem gemalten Band = ばら模様のリボンで |
|
|
Das Glück der Freundschaft : op. 88 = 友情の幸せ |
|
|
An die Hoffnung : op. 94 = 希望によせて |
[Worte von] Chr.A. Tiedge |
|
An die ferne Geliebte : op. 98 = 遥かないとしいひとに |
ein Liederkreis von A. Jeitteles |
|
Der Mann vom Wort : op. 99 = 約束を守る男 |
[Worte von] F.A. Kleinschmid |
|
Merkenstein : op. 100 = メルケンシュタイン |
[Worte von] J.B. Rupprecht |
|
Merkenstein : WoO. 144 = メルケンシュタイン |
[Worte von] J.B. Rupprecht |
|
Der Kuß : op. 128 = キス |
[Worte von] C.F. Weiße |
|
Schilderung eines Mädchens : WoO. 107 = ある少女のスケッチ |
|
|
An einen Säugling : WoO. 108 = 乳のみ子によせて |
[Worte von] J.v. Döhring |
|
Abschiedsgesang : WoO. 121 = 別離の歌 |
[Worte von] J. Friedelberg |
|
Kriegslied der Oesterreicher : WoO. 122 = オーストリア人の軍歌 |
[Worte von] J. Friedelberg |
|
Der freie Mann : WoO. 117 = 自由人 |
[Worte von] G.C. Pfeffel |
|
Opferlied : WoO. 126 = 捧げ物の歌 |
[Worte von] Matthisson |
|
Der Wachtelschlag : WoO. 129 = うずらの鳴き声 |
[Worte von] S.F. Sauter |
|
Als die Geliebte sich trennen wollte : WoO. 132 = 恋する娘が別れようとしたとき |
Gedicht nach dem Französischen des Soulié von St.v. Breuning |
|
Lied aus der Ferne : WoO. 137 = 遠く隔たってうたう歌 |
[Worte von] C.L. Reissig |
|
Der Jüngling in der Fremde : WoO. 138 = 異郷の若者 |
[Worte von] C.L. Reissig |
|
Der Liebende : WoO. 139 = 恋をしている男 |
[Worte von] C.L. Reissig |
|
Sehnsucht : WoO. 146 = あこがれ |
[Worte von] C.L. Reissig |
|
Des Kriegers Abschied : WoO. 143 = 兵士の別れ |
[Worte von] C.L. Reissig |
|
Der Bardengeist : WoO. 142 = 吟唱詩人バルデの霊 |
[Worte von] F.R. Herrmann |
|
Ruf vom Berge : WoO. 147 = 山からのうったえ |
[Worte von] Fr. Treitschke |
|
An die Geliebte I : WoO. 140 = いとしい人にI |
[Worte von] J.L. Stoll |
|
An die Geliebte II : frühere Bearbeitung : WoO. 140 = いとしい人にII |
[Worte von] J.L. Stoll |
|
So oder So : WoO. 148 = どちらにしても |
[Worte von] C. Lappe |
|
Das Geheimnis : WoO. 145 = 神秘 |
[Worte von] I.H.C.v. Wessenberg |
|
Resignation : WoO. 149 = あきらめ |
[Worte von] P. Graf v. Haugwitz |
|
Abendlied : WoO. 150 = 夕べの歌 |
[Worte von] H. Goeble |
|
Andenken : WoO. 136 = 思い出 |
[Worte von] F.v. Matthisson |
|
Ich liebe dich : WoO. 123 = きみを愛す(a) |
[Worte von] K.F.W. Herrosee |
|
Ich liebe dich : WoO. 123 = きみを愛す(b) |
[Worte von] K.F.W. Herrosee |
|
Sehnsucht : WoO. 134 = あこがれ |
[Worte von] Goethe |
|
La partenza : WoO. 124 = Der Abschied = 旅立ち |
[Worte von] Metastasio |
|
In questa tomba oscura : WoO. 123 = この小暗き墓に |
[Worte von] Gius. Carpani |
|
Seufzer eines Ungeliebten und Gegenliebe : WoO. 118 = 愛されない男の溜息とそれにこたえる愛 |
[Worte von] G.A. Bürger |
|
Die laute Klage : WoO. 135 = 声高な嘆き |
[Worte von] J.G. Herder |
|
Trinklied : WoO. 109 = 乾杯の歌 |
|
|
Elegie : WoO. 110 = 挽歌 |
|
|
Klage : WoO. 113 = なげき |
[Worte von] L. Hölty |
|
Selbstgespräch : WoO. 114 = ひとりごと |
[Worte von] Gleim |
|
An Minna : WoO. 115 = ミンナに |
|
|
Lied, aus Metastasio's "Olimpiade" : WoO. 119 = うた |
[Worte von] P. Metastasio |
|
Lied, für Frau von Weissenthurn : WoO. 120 = うた |
|
|
Gedenke mein ! : WoO. 130 = ぼくを思ってね! |
|
|
Der Gesang der Nachtigall : WoO. 141 = 小夜啼鳥の歌 |
[Worte von] J.G. Herder |
|
Punsch - Lied : WoO. 111 = ポンチ酒の歌 |
|
|
An Laura : WoO. 112 = ラウラに寄す |
[Worte von] F.v. Matthisson |
|
La tiranna : WoO. 125 = 女暴君 |
|
|
Plaisir d'aimer : WoO. 128 = 愛のよろこび |
|
|
Der edle Mench : WoO. 151 = 気高い人間 |
[Worte von] J.W. Goethe |
|
An die Hoffnung : op. 32 = 希望に寄せて |
[Worte von] Chr.A. Tiedge |
|
Adelaide : op. 46 = アデライーデ |
[Worte von] F.v. Matthisson |
|
Sechs Lieder von Gellert : op. 48 = 6つの歌. Bitten = 祈願 |
|
|
16.
|
楽譜
|
Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; 細川, 正直 ; 細川, 久榮
出版情報: |
東京 : カワイ出版, 1992 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
La promessa = 約束 |
|
|
La pastorella delle Alpi = アルプスの羊飼いの娘 |
|
|
La danza = 踊り |
|
|
Mi lagnerò tacendo (Il risentimento) = 何も言わずに/恨みごと |
|
|
CW:Mi lagnerò tacendo (Nizza) = 何も言わずに/ニッツァ |
|
|
Mi lagnerò tacendo (Addio alla vita) = 何も言わずに/さようなら人生 |
|
|
Mi lagnerò tacendo (Il rimprovero) = 何も言わずに/非難 |
|
|
Mi lagnerò tacendo (Arietta all'antica) = 何も言わずに/昔風のアリエッタ |
|
|
Mi lagnerò tacendo (Bolero) = 何も言わずに/ボレロ |
|
|
Mi lagnerò tacendo (La grande coquette) = 何も言わずに/グランドコケット |
|
|
Mi lagnerò tacendo (Aragonese) = 何も言わずに/アラゴネーゼ |
|
|
Addio di Rossini (Addio ai viennesi) = ロッシーニのアディオ/ウィーンの人々にさようなら |
|
|
Beltà crudele = 残酷な美しさ |
|
|
Il trovatore = 吟遊詩人 |
|
|
Canzonetta spagnuola = スペインのカンツォネッタ |
|
|
L'abbandonata = 見捨てられし魂 |
|
|
La promessa = 約束 |
|
|
La pastorella delle Alpi = アルプスの羊飼いの娘 |
|
|
La danza = 踊り |
|
|
17.
|
楽譜
|
貴多野萬知編
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 1980まえがき |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
18.
|
楽譜
|
ヴェルディ
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1978 |
シリーズ名: |
オペラ名曲全集 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
友よ、いざ飲みあかそうよ : 乾杯の歌 : (アルフレード、 ヴィオレッタ) = Libiamo ne'lieti calici |
|
|
おもいつめていました : (アルフレード、 ヴィオレッタ) = Un dì felice, eterea |
|
|
あやしやな -- いつか人知れず : ああ、そは彼の人か -- 命のかぎり : 花から花へ : (ヴィオレッタ) = È strano -- Ah, fors'è lui -- Sempre libera |
|
|
ひとりきりじゃおもしろくない -- 今の毎日は : (アルフレード) = Lunge da lei -- De'miei bollenti spiriti |
|
|
何に比べよう、純なその娘 : (ジェルモン、 ヴィオレッタ) = Pura siccome un angelo |
|
|
昔のことを思い出さぬか : プロヴァンスの海と陸 : (ジェルモン) = Di Provanza il mar, il suol |
|
|
これがこの世の定めでしょうか : (ヴィオレッタ) = Addio, del passato |
|
|
パリを離れて : (アルフレード、 ヴィオレッタ) = Parigi, o cara, noi lasceremo |
|
|
ああ、この若い命 : (ヴィオレッタ、 アルフレード) = Ah, Gran Dio, morir si giovine |
|
|
友よ、いざ飲みあかそうよ : 乾杯の歌 : (アルフレード、 ヴィオレッタ) = Libiamo ne'lieti calici |
|
|
おもいつめていました : (アルフレード、 ヴィオレッタ) = Un dì felice, eterea |
|
|
あやしやな -- いつか人知れず : ああ、そは彼の人か -- 命のかぎり : 花から花へ : (ヴィオレッタ) = È strano -- Ah, fors'è lui -- Sempre libera |
|
|
19.
|
楽譜
|
ショスタコービッチ作曲 = SHOSTAKOVICH
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2001.3 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
20.
|
楽譜
|
ショスタコービッチ作曲 = SHOSTAKOVICH
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 1996.5 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
21.
|
楽譜
|
ムソルグスキー作曲 ; ラヴェル編曲
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1999.2 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
22.
|
楽譜
|
サティ作曲 ; ドビュッシー編曲
出版情報: |
東京 : 日本楽譜出版社 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
23.
|
楽譜
|
畑中良輔編著
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, c1967 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. メッサ ディ ヴォーチェ = Messa di voce |
|
|
2. ポルタメント = Portamento |
|
|
3. 平滑唱法 = Canto spianato |
|
|
4. 全音階の練習 = Scala diatonica |
|
|
5. Scala diatonica |
|
|
6. 付点のスケール = Scala puntata |
|
|
7. 半音階 = Scala cromatica |
|
|
8. 短調の音階 = Scala minore |
|
|
9. 音の重複 = Note ripetute |
|
|
10. 三連音 = Terzine |
|
|
11. 四連音 = Ǫuattine |
|
|
12. アルペッジョ = Arpeggio |
|
|
13. 倚音と砕音 = Appoggiatura ed acciaccatura |
|
|
14. 反撥連音と回音 = Mordente e gruppetto |
|
|
15. 切分音 = Sincope |
|
|
16. 跳躍 = Salti |
|
|
17. マルガートとスタッカート = Marcato e staccato |
|
|
18. 顫音 = Trillo |
|
|
19. レジュメ I = Résumé I |
|
|
20. レジュメ II = Résumé II |
|
|
1. メッサ ディ ヴォーチェ = Messa di voce |
|
|
2. ポルタメント = Portamento |
|
|
3. 平滑唱法 = Canto spianato |
|
|
24.
|
楽譜
|
ルチアノ・ベルタニョリオ, 藤崎育之共編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2000.11 |
シリーズ名: |
最新イタリア歌曲集 = Mousiche vocali Italiane da camera ; 10 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. 森の道 = La strada nel bosco |
C.A.Bixio |
|
2. 人生の子守唄 = Ninna nanna della vita |
C.A.Bixio |
|
3. 伝えておくれ、春よ = Dimmi tu, primavera |
C.A.Bixio |
|
4. 生きる = Vivere |
C.A.Bixio |
|
5. 人生を楽しみたいなら = Se vuoi goder la vita |
C.A.Bixio |
|
6. 愛のカンツォーネ = La canzone dell'amore |
C.A.Bixio |
|
7. 夜のヴァイオリン = Violino tzigano |
C.A.Bixio |
|
8. 鉱山 = Miniera |
C.A.Bixio |
|
9. 帰って来ておくれ、幼娘よ! = Torna, piccina |
C.A.Bixio |
|
10. マリウ愛の言葉 = Parlami d'amore, Mari! |
C.A.Bixio |
|
11. マンマ(お母さん) = Mamma |
C.A.Bixio |
|
12. 船乗りのストルネルロ = Lo stornello del marinaro |
C.A.Bixio |
|
13. 風に願う私の歌 = La mia canzone al vento |
C.A.Bixio |
|
14. 禁じられた音楽 = Musica proibita |
S.Gastajdon |
|
15. さようなら、栄光の夢よ! = Addio, sogni di gloria! |
C.Innocenzi |
|
16. ローマギター = Chitarra romana |
E.Di Lazzaro |
|
17. 忘れな草 = Non ti scordar di me |
E.Di Lazzaro |
|
18. とても君を愛している = Ti voglio tanto bene |
E.Di Lazzaro |
|
19. 美しい夢よ、さようなら = Addio bel sogno |
E.Di Lazzaro |
|
20. ロリータ = Lolita |
A.Buzzi-Peccia |
|
ほか編 |
|
|
1. 森の道 = La strada nel bosco |
C.A.Bixio |
|
2. 人生の子守唄 = Ninna nanna della vita |
C.A.Bixio |
|
3. 伝えておくれ、春よ = Dimmi tu, primavera |
C.A.Bixio |
|
25.
|
楽譜
|
[F. ショパン作曲] ; 井口基成編
目次情報:
続きを見る
|
Valses. Op. 18 |
|
|
Op. 34, no. 1 |
|
|
Op. 34, no. 2 |
|
|
Op. 34, no. 3 |
|
|
Op. 42 |
|
|
Op. 64, no. 1 |
|
|
Op. 64, no. 2 |
|
|
OP. 64, no. 3 |
|
|
Op. 69, no. 1 (Op. posth.) |
|
|
Op. 69, no. 2 (Op. posth.) |
|
|
Op. 70, no. 1 (Op. posth.) |
|
|
Op. 70, no. 2 (Op. posth.) |
|
|
Op. 70, no. 3 (Op. posth.) |
|
|
Op. posth. |
|
|
Mazurkas. Op. 6, no. 1 |
|
|
Op. 6, no. 2 |
|
|
Op. 6, no. 3 |
|
|
Op. 6, no. 4 |
|
|
Op. 7, no. 1 |
|
|
Op. 7, no. 2 |
|
|
Op. 7, no. 3 |
|
|
Op. 7, no. 4 |
|
|
Op. 7, no. 5 |
|
|
Op. 17, no. 1 |
|
|
Op. 17, no. 2 |
|
|
Op. 17, no. 3 |
|
|
Op. 17, no. 4 |
|
|
Op. 24, no. 1 |
|
|
Op. 24, no. 2 |
|
|
Op. 24, no. 3 |
|
|
Op. 24, no. 4 |
|
|
Op. 30, no. 1 |
|
|
Op. 30, no. 2 |
|
|
Op. 30, no. 3 |
|
|
Op. 30, no. 4 |
|
|
Op. 33, no. 1 |
|
|
Op. 33, no. 2 |
|
|
Op. 33, no. 3 |
|
|
Op. 33, no. 4 |
|
|
Op. 41, no. 1 |
|
|
Op. 41, no. 2 |
|
|
Op. 41, no. 3 |
|
|
Op. 41, no. 4 |
|
|
Op. 50, no. 1 |
|
|
Op. 50, no. 2 |
|
|
Op. 50, no. 3 |
|
|
Op. 56, no. 1 |
|
|
Op. 56, no. 2 |
|
|
Op. 56, no. 3 |
|
|
Op. 59, no. 1 |
|
|
Op. 59, no. 2 |
|
|
Op. 59, no. 3 |
|
|
Op. 63, no. 1 |
|
|
Op. 63, no. 2 |
|
|
Op. 63, no. 3 |
|
|
Op. 67, no. 1 |
|
|
Op. 67, no. 2 |
|
|
Op. 67, no. 3 |
|
|
Op. 67, no. 4 |
|
|
Op. 68, no. 1 |
|
|
Op. 68, no. 2 |
|
|
Op. 68, no. 3 |
|
|
Op. 68, no. 4 |
|
|
Valses. Op. 18 |
|
|
Op. 34, no. 1 |
|
|
Op. 34, no. 2 |
|
|
26.
|
楽譜
|
[F. ショパン作曲] ; 井口基成編
|
27.
|
楽譜
|
アストル・ピアッツォッラ = Astor Piazzolla
出版情報: |
Paris : Editions Henry Lemoine, c1987 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
28.
|
楽譜
|
ルチアノ・ベルタニョリオ, 藤崎育之共編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2001.10 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. ナポリノカンツォーネ = 'A canzone 'e Napule |
|
|
2. アネマ・エ・コーレ(魂と心) = Anema e core |
|
|
3. 可愛い口元 = 'A vucchella |
|
|
4. 私に歌ってくれ= Canta pe' me... |
|
|
5. 雨 = Chiove |
|
|
6. カルメラ = Carmela |
|
|
7. カタリ・カタリ(薄情) = Core 'ngrato |
|
|
8. 彼女に告げて = Dicitencello vuie |
|
|
9. 五月だった! = Era de maggio!... |
|
|
10. 光さす窓辺 = Fenesta che lucive |
|
|
[ほか27曲] |
|
|
1. ナポリノカンツォーネ = 'A canzone 'e Napule |
|
|
2. アネマ・エ・コーレ(魂と心) = Anema e core |
|
|
3. 可愛い口元 = 'A vucchella |
|
|
29.
|
楽譜
|
ジョン・グレン・ペートン編著 ; 芝泰志, 枡本安紀子, 秋山徹也訳
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2001.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. アマリッリ,私の美しい人 = Amarilli, mia bella |
G. Caccini |
|
2. 私を死なせて下さい = Lasciatemi morire! |
C. Monteverdi |
|
3. 勝利だ,私の心よ = Vittoria, mio core! |
G. Carissimi |
|
4. なんと尊大なやり方だろう = Che fiero costume |
G. Lerenzi |
|
5. おまえは知っている = Tu lo sai |
G. Torelli |
|
6. 陽はすでに東方から = Già il sole dal Gange |
A. Scarlatti |
|
7. 私を傷つけるのをやめるか = O cessate di piagarmi |
A. Scarlatti |
|
8. 私は心に感じる = Sento nel core |
A. Scarlatti |
|
9. すみれ = Le violette |
A. Scarlatti |
|
10. フロリンダが誠実なら = Se florinda è fedele |
A. Scarlatti |
|
11. そばにいることは = Star vicino |
L. Mancia |
|
12. 美しい唇よ,おまえは言ったのだ = Pur dicesti, o bocca bella |
A. Lotti |
|
13. わたしはあきらめられない = Non posso disperar |
G. Bononcini |
|
14. おまえを讃える光栄のために = Per la gloria d'adorarvi |
G. Bononcini |
|
15. たとえつれなくとも = Sebben, crudele |
A. Caldara |
|
16. 心の魂 = Alma del core |
A. Caldara |
|
17. 陽の光のように = Come raggio di sol |
A. Caldara |
|
18. 愛に満ちた乙女 = Vergin, tutt'amor : solfeggio |
F. Durante |
|
19. 踊れ,踊れ,娘よ = Danza, danza fanciulla : solfeggio |
F. Durante |
|
20. あの炎 = Quella fiamma |
F. Conti |
|
21. ニーナ = Nina |
|
|
22. おお私の甘い熱情が = O del mio dolce ardor |
C.W. von Gluck |
|
23. いとしい人よ = Caro mio ben |
T. Giordani |
|
24. もはや私の心の中には感じない = Nel cor più non mi sento |
G. Paisiello |
|
25. もし私のため息が = Se i miei sospiri |
F. J. Fétis |
|
26. もし貴女が私を愛してくれて = Se tu m'ami |
A. Parisotti |
|
1. アマリッリ,私の美しい人 = Amarilli, mia bella |
G. Caccini |
|
2. 私を死なせて下さい = Lasciatemi morire! |
C. Monteverdi |
|
3. 勝利だ,私の心よ = Vittoria, mio core! |
G. Carissimi |
|
30.
|
楽譜
|
Vaccaj ; 上浪明子編著
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 1993.4 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
31.
|
楽譜
|
畑中良輔 ; 細川正直編集
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2001 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
夜の舟歌 = Barcarola-notturno |
|
|
もし!・・・ = Se!・・・ |
|
|
小道には手回しオルガンの調べが流れ = Un organetto suona per la via |
|
|
愛の短い物語 = Storiella d'amore |
|
|
頑張れウラーニア = Avanti urania |
|
|
大地と海 = Terra e mare |
|
|
太陽と愛 = Sole e amore |
|
|
そして小鳥は(子守歌) = E l'uccellino (Ninna-Nanna) |
|
|
儚い夢 = Storia breve |
|
|
我らの父よ = Pater noster |
|
|
夜の舟歌 = Barcarola-notturno |
|
|
もし!・・・ = Se!・・・ |
|
|
小道には手回しオルガンの調べが流れ = Un organetto suona per la via |
|
|
32.
|
楽譜
|
音楽之友社編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2001.6 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
世界の名歌. 1. アイ・アイ・アイ = Ay, ay, ay |
|
|
2. とても君を愛している = Ti voglio tanto bene |
|
|
3. マリウ愛の言葉を = Parlami d'amore, Mariù! |
|
|
4. マンマ(お母さん) = Mamma |
|
|
5. 君に口づけしたい = I' te vurria vasà! |
|
|
6. 帰れソレントへ = Turna a Surriento |
|
|
7. 朝の歌 = Mattinata |
|
|
8. カタリ・カタリ = Core 'ngrato |
|
|
9. 君を求めて(泣かないお前) = Tu, ca nun chiagne! |
|
|
10. 彼女に告げて = Dicitencello vuie |
|
|
[ほか13曲] |
|
|
世界の名歌. 1. アイ・アイ・アイ = Ay, ay, ay |
|
|
2. とても君を愛している = Ti voglio tanto bene |
|
|
3. マリウ愛の言葉を = Parlami d'amore, Mariù! |
|
|
33.
|
楽譜
|
音楽之友社編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2000.10 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
世界の名歌. 1. 理想の女 = Ideale |
|
|
2. かわいい口もと = 'A vucchella |
|
|
3. トスティのセレナータ = La serenata |
|
|
4. 夢 = Sogno |
|
|
5. マリウ愛の言葉を = Parlami d'amore, Mariù |
|
|
6. カタリ・カタリ = Core 'ngrato |
|
|
7. 妖精の瞳 = Occhi di fata |
|
|
8. 君を求めて(泣かないお前) = Tu, ca nun chiagne! |
|
|
9. 帰れソレントへ = Turna a Surriento |
|
|
10. 禁じられた音楽 = Musica proibita |
|
|
[ほか14曲] |
|
|
世界の名歌. 1. 理想の女 = Ideale |
|
|
2. かわいい口もと = 'A vucchella |
|
|
3. トスティのセレナータ = La serenata |
|
|
34.
|
楽譜
|
音楽之友社編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2002.3 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
イタリアの名歌. 1. オ・ソレ・ミオ(私の太陽) = 'O sole mio! |
|
|
2. 風に願う私の歌 = La mia canzone al vento |
|
|
3. 恋する兵士 = 'O surdato 'nnammurato |
|
|
4. プジレコの漁師(ポジリポの漁夫) = Piscatore 'e Pusilleco |
|
|
5. 孤独 = Senza nisciuno |
|
|
6. マンマ(お母さん) = Mamma |
|
|
7. 帰れソレントへ = Torna a Surriento |
|
|
8. 可愛い口元 = 'A vucchella |
|
|
9. 太陽の土地' = 'O paese d' 'o sole |
|
|
10. マリア・マリ! = Maria, Marì! |
|
|
[ほか13曲] |
|
|
イタリアの名歌. 1. オ・ソレ・ミオ(私の太陽) = 'O sole mio! |
|
|
2. 風に願う私の歌 = La mia canzone al vento |
|
|
3. 恋する兵士 = 'O surdato 'nnammurato |
|
|
35.
|
楽譜
|
木村四郎編集代表
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1986.4 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
36.
|
楽譜
|
木村四郎編集代表
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1992.8 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
37.
|
楽譜
|
elaborate da Shigeo Harada ; tradotte da Midori Wakakuwa = 原田茂生編著 ; 若桑みどり歌詞対訳
出版情報: |
東京 : 教育芸術社, 1989.8 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Amarilli = アマリッリ |
Caccini, G. |
|
Dimmi, Amor = 私に告げて、愛の神よ |
Del Leuto, A. |
|
Lasciatemi morire! = 私を死なせて! |
Monteverdi, C. |
|
Vittoria, vittoria! = 勝利だ、勝利だ! |
Carissimi, G. G. |
|
Star vicino = 近くにいること |
Rosa, S. |
|
Intorno all'idol mio = 私の偶像の回りに |
Cesti, P. A. |
|
Tu mancavi a tormentarmi = お前は私を苦しめ足りなかった |
Cesti, P. A. |
|
Deh, più a me non v'ascondete = ああ、もう私から身を隠さないで |
Bononcini, G. M. |
|
Pietà, Signore! : Aria di chiesa = 哀れみたまえ、主よ!: 教会のアリア |
Stradella, A. |
|
Dormi, bella = 眠っているの、美しい人よ |
Bassani, G. B. |
|
Tu lo sai = お前は知っている |
Torelli, G. |
|
Chi vuole innamorarsi = 恋をしたいと望む人は |
Scarlatti, A. |
|
Già il sole dal Gange = すでに太陽はガンジス川から |
Scarlatti, A. |
|
Le violette = すみれ |
Scarlatti, A. |
|
O cessate di piagarmi = 私を傷付けるのをやめるか |
Scarlatti, A. |
|
Se Florindo è fedele = もしフロリンドが誠実な人なら |
Scarlatti, A. |
|
Se tu della mia morte = もしもお前が私の死の |
Scarlatti, A. |
|
Sento nel core = 私は心の中に感じる |
Scarlatti, A. |
|
Son tutta duolo = 私は悲しみでいっぱいです |
Scarlatti, A. |
|
Toglietemi la vita ancor = 我が命をも奪いたまえ |
Scarlatti, A. |
|
Pur dicesti, o bocca bella = まさにお前は言った、おお美しい唇よ |
Lotti, A. |
|
Caro laccio, dolce nodo = いとしいわなよ、甘美な結び目よ |
Gasparini, F. |
|
Lasciar d'amarti = お前を愛するのをやめることは |
Gasparini, F. |
|
Per la gloria d'adorarvi = あなたを愛するという名誉のために |
Bononcini, G. B. |
|
Sebben, crudele = たとえ、残酷な人よ |
Caldare, A. |
|
Selve amiche = 心親しき森よ |
Caldare, A. |
|
Danza, danza = 踊れ、踊れ |
Durante, F. |
|
Vergin, tutto amor = 愛に満てる聖処女 |
Durante, F. |
|
Ah! mio cor, schernito sei = ああ!私の心よ、お前はあざ笑われた |
Händel, G. F. |
|
Lascia ch'io pianga = 私を泣かせてください |
Händel, G. F. |
|
Ombra mai fù : Largo = かつて木陰は : ラールゴ |
Händel, G. F. |
|
Quella fiamma che m'accende = 私を燃やすあの炎 |
Marcello, B. |
|
Nina = ニーナ |
Pergolesi, G. B. |
|
Se tu m'ami = もしもあなたが私を愛するなら |
Pergolesi, G. B. |
|
O del mio dolce ardor = おお、私の甘美な情熱が |
Gluck, C. W. |
|
Notte, Dea del mistero = O nuit Déesse du mystère = 夜よ、神秘の女神よ |
Piccinni, N. |
|
Chi vuol la zingarella = ジプシー娘をお望みの方はどなた |
Paisiello, G. |
|
Il mio ben quando verrà = 私のいとしい人が来たら |
Paisiello, G. |
|
Nel cor più non mi sento = 心の中にもはや私は感じない |
Paisiello, G. |
|
Piacer d'amor = Plaisir d'amour = 愛の喜び |
Martini, J. P. |
|
Caro mio ben = いとしい私の恋人 |
Giordani, G. |
|
Amarilli = アマリッリ |
Caccini, G. |
|
Dimmi, Amor = 私に告げて、愛の神よ |
Del Leuto, A. |
|
Lasciatemi morire! = 私を死なせて! |
Monteverdi, C. |
|
38.
|
楽譜
|
北村協一編曲
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2001.8 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
|
|
夢 = Sogno |
|
|
セレナータ = La serenata |
|
|
四月 = Aprile |
|
|
最後の歌 = L'ultima canzone |
|
|
悲しみ = Tristezza |
|
|
もう一度 = Ancora |
|
|
理想の女 = Ideale |
|
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
|
|
夢 = Sogno |
|
|
セレナータ = La serenata |
|
|
39.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2003 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Non più andrai = もう飛ぶまいぞ, このちょうちょう : オペラ 「フィガロの結婚」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Madamina! Il catalogo è questo = カタログの歌 (奥さん, これが恋人のカタログ) : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Deh vieni alla finestra = ドン・ジョヴァンニのセレナード (窓辺において) : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Der Vogelfänger bin ich ja = わたしは鳥刺 : オペラ 「魔笛」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
In diesen heil'gen Hallen = この神聖な殿堂には : オペラ 「魔笛」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Ein Mädchen oder Weibchen = 恋人か女房か : オペラ 「魔笛」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Largo al factotum della città = わたしは町のなんでも屋 : オペラ 「セビリャの理髪師」 第1幕から |
G. Rossini |
|
La calunnia è un venticello = 陰口はそよ風のように : オペラ 「セビリャの理髪師」 第1幕から |
G. Rossini |
|
Cortigiani, vil razza dannata = 悪魔め, 鬼め : オペラ 「リゴレット」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Il balen del suo sorriso = きみがほほえみ : オペラ 「トロヴァトーレ」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Di Provenza il mar, il suol = プロヴァンスの海と陸 : オペラ 「椿姫」 第2幕から |
G. Verdi |
|
O tu, Palermo = ああ, パレルモ : オペラ 「シチリア島の夕べの祈り」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Eri tu che macchiavi quell'anima = おまえこそ心を汚すもの : オペラ 「仮面舞踏会」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Dormirò sol nel manto mio regal = ひとり寂しく眠ろう : オペラ 「ドン・カルロ」 第4幕から |
G. Verdi |
|
Credo in un Dio crudel = イアーゴの信条 : オペラ 「オテロ」 第2幕から |
G. Verdi |
|
O du mein holder Abendstern = 夕星の歌 (優しい夕星よ) : オペラ 「タンホイザー」 第3幕から |
R. Wagner |
|
Vous qui faites l'endormie = メフィストのセレナード(眠ったふりをせずに) : オペラ 「ファウスト」 第4幕から) |
C.F. Gounod |
|
Votre toast, jp peux vous le rendre = 闘牛士の歌 : オペラ 「カルメン」 第2幕から |
G. Bizet |
|
Si può? signore! = プロローグ (ごめんください, 皆さま方) : オペラ 「道化師」プロローグから |
R. Leoncavallo |
|
Vecchia zimarra, senti = 古い外套よ, 聞いてくれ : オペラ 「ボエーム」 第4幕から |
G. Puccini |
|
Non più andrai = もう飛ぶまいぞ, このちょうちょう : オペラ 「フィガロの結婚」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Madamina! Il catalogo è questo = カタログの歌 (奥さん, これが恋人のカタログ) : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Deh vieni alla finestra = ドン・ジョヴァンニのセレナード (窓辺において) : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
40.
|
楽譜
|
いとうたつこ編
出版情報: |
東京 : ショパン, 1999 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. Ave Maria |
|
|
2. Ave Maria |
|
|
3. Ave Maria |
|
|
4. Ave Maria |
|
|
5. Ave Maria |
|
|
6. Ave Maria |
|
|
7. Ave Maria |
|
|
8. Ave Maria |
|
|
9. Salve, Maria |
|
|
10. Ave Maria |
|
|
11. Ave Verum Corpus |
|
|
1. Ave Maria |
|
|
2. Ave Maria |
|
|
3. Ave Maria |
|
|
41.
|
楽譜
|
Giuseppe Verdi ; a cura di Franco Maurilli
出版情報: |
東京 : Doremi Music Publishing Co., 1997 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
6 romanze : (1838). Non t'accosttare all'urna |
|
|
More, Elisa, lo stanco poeta |
|
|
In solitaria stanza |
|
|
Nell'orror di notte oscura |
|
|
Perduta ho la pace |
|
|
Deh, pietoso, oh Addolorata |
|
|
6 romanza : (1845). Il tramonto |
|
|
La zingara |
|
|
Ad una stella |
|
|
Lo spazzacamino |
|
|
Il mistero |
|
|
Brindisi [bis] |
|
|
Brindisi bis [i.e. 2nd version] |
|
|
La seduzione |
|
|
Il poveretto |
|
|
Stornello |
|
|
L'esule |
|
|
Ave Maria |
|
|
Sgombra o gentil |
|
|
Chi i bei dì m'adduce ancora? |
|
|
Il brigidino |
|
|
É la vita un mar d'affanni |
|
|
Barcarola (Al tuo bambino) |
|
|
Pietà Signor |
|
|
L'abbandonata |
|
|
Ciel pietoso |
|
|
La preghiera del poeta |
|
|
6 romanze : (1838). Non t'accosttare all'urna |
|
|
More, Elisa, lo stanco poeta |
|
|
In solitaria stanza |
|
|
42.
|
楽譜
|
Vincenzo Bellini ; a cura di Franco Maurilli
出版情報: |
Tokyo : Doremi Pub., 1997 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Tre ariette. 1. Dolente immagine di Fille mia = 3つのアリエッタ. 1. 私のフィッレの悲しげな幻よ |
|
|
2. Il fervido desiderio = 熱き願い |
|
|
3. Vaga luna che inargenti = 美しい月よ |
|
|
Sei ariette. 1. Malinconia, ninfa gentile = 6つのアリエッタ. 1. 優しい妖精、マリンコニアよ |
|
|
2. Vanne, o rosa fortunata = お行き、幸運なバラよ |
|
|
3. Bella Nice, che d'amore = 美しいニーチェよ |
|
|
4. Almen se non poss'io = せめて、私にかなわぬなら |
|
|
5. Per pietà, bell' idol mio = どうぞ、いとしい人よ |
|
|
6. Ma rendi pur contento = 喜ばせてあげて |
|
|
La farfalletta = 蝶々 |
|
|
Quando incise su quel marmo = あの大理石に刻んだ時 |
|
|
Sogno d'infanzia = 幼い日の夢 |
|
|
La speranza = 希望 |
|
|
La mammoletta = 小さな菫 |
|
|
Torna, vezzosa Fillide = 戻っておいで、 美しいフィッリデよ |
|
|
L'allegro marinaro = 陽気な水夫 |
|
|
Era felice un dì = 幸せだったある日 |
|
|
La ricordanza = 追憶 |
|
|
A palpitar d'affanno = 苦悩にふるえ |
|
|
Tu che al piagner dell'aurora = おまえは夜明けの光の終わりに |
|
|
L'abbandono = 棄てられて |
|
|
Angiol di pace (soprano e mezzo soprano) = 平和の天使 |
|
|
Canone a 2 voci (soprano e tenore) = 2声のカノン |
|
|
Cara immagine = いとしい面影 |
|
|
Tre ariette. 1. Dolente immagine di Fille mia = 3つのアリエッタ. 1. 私のフィッレの悲しげな幻よ |
|
|
2. Il fervido desiderio = 熱き願い |
|
|
3. Vaga luna che inargenti = 美しい月よ |
|
|
43.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, c2003 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
奥様がお呼びの時は : オペラ「フィガロの結婚」第1幕第1場から = Se a caso madama |
W. A. Mozart |
|
奥様, どうぞお先へ : オペラ「フィガロの結婚」第1幕第4場から = Via resti servita, madama |
W. A. Mozart |
|
ひどいやつだ : オペラ「フィガロの結婚」第3幕第2場から = Crudel! Perchè finora |
W. A. Mozart |
|
そよ風に(手紙の2重唱) : オペラ「フィガロの結婚」第3幕第10場から = Che soave zeffiretto |
W. A. Mozart |
|
手をとりあって : オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第1幕第9場から = Là ci darem la mano |
W.A. Mozart |
|
妹よ, 見てごらん : オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕第2場から = Ah guarda, sorella |
W.A. Mozart |
|
恋を知る男たちは : オペラ「魔笛」第1幕第14場から = Bei Männern, welche Liebe fühlen |
W.A. Mozart |
|
パ, パ, パ, パパゲーナ(パパゲーノとパパゲーナの2重唱) : オペラ「魔笛」第2幕第29場から = Pa-Pa-Pa-Papagena |
W.A. Mozart |
|
友よ, さあ飲みあかそう(乾杯の歌) : オペラ「椿姫」第1幕第2景から = Libiamo ne' lieti calici (Brindisi) |
G. Verdi |
|
思い出の日から : オペラ「椿姫」第1幕第3景から = Un di felice, eterea |
G. Verdi |
|
天使のように清らかな娘が : オペラ「椿姫」第2幕第1場から = Pura siccome un angelo |
G. Verdi |
|
パリを離れて : オペラ「椿姫」第3幕第5景から = Parigi, o cara, noi lasceremo |
G. Verdi |
|
母の便りは : オペラ「カルメン」第1幕から = Parle-moi de ma mère |
G. Bizet |
|
愛らしい乙女よ : オペラ「ボエーム」第1幕から = O soave fanciulla |
G. Puccini |
|
おお, 優しい手よ : オペラ「トスカ」第3幕から = O dolci mani mansuete e pure |
G. Puccini |
|
変わらぬ愛を(愛の2重唱) : オペラ「蝶々夫人」第1幕から = Vogliatemi bene |
G. Puccini |
|
桜の枝をゆさぶって(花の2重唱) : オペラ「蝶々夫人」第2幕第1場から = Scuoti quella fronda di ciliegio |
G. Pucini |
|
トゥリッドゥ, 聞いてちょうだい : オペラ「カヴァレリア・ルスティカーナ」から = Turiddu, ascolta! |
P. Mascagni |
|
真っ赤に熟れて(さくらんぼの2重唱) : オペラ「友人フリッツ」第2幕から = Han della porpora vivo il colore |
P. Mascagni |
|
メリー・ウィドウ・ワルツ(とざした唇に) : オペレッタ「メリー・ウィドウ」第3幕から = Lippen schweigen(Merry widow waltz) |
E. Lehár |
|
奥様がお呼びの時は : オペラ「フィガロの結婚」第1幕第1場から = Se a caso madama |
W. A. Mozart |
|
奥様, どうぞお先へ : オペラ「フィガロの結婚」第1幕第4場から = Via resti servita, madama |
W. A. Mozart |
|
ひどいやつだ : オペラ「フィガロの結婚」第3幕第2場から = Crudel! Perchè finora |
W. A. Mozart |
|
44.
|
楽譜
|
監修, 服部幸三 ; 編集, 岡村喬生 ; 対訳, 戸口幸策
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, c1967 |
シリーズ名: |
イタリア歌曲全集 ; 3 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Anzoleta avanti la regata : la regata veneziana 1 = 競艇の前のアンゾレータ : ヴェネーツィアの競艇1 |
|
|
Anzoleta co passa la regata : la regata veneziana 2 = 競艇中のアンゾレータ : ヴェネーツィアの競艇2 |
|
|
Anzoleta doppo la regata : la regata veneziana 3 = 競艇後のアンゾレータ : ヴェネーツィアの競艇3 |
|
|
Ave Maria = アーヴェ・マリーア |
|
|
Il rimprovero = 非難 |
|
|
La danza = ダンス |
|
|
La gita in gondola = ゴンドラに乗って |
|
|
La partenza = 別れ |
|
|
La pastorella delle alpi = アルプスの羊飼いの娘 |
|
|
L'esule = 亡命者 |
|
|
La promessa = 約束 |
|
|
L'invito = 誘い |
|
|
L'orgia = 狂宴 |
|
|
Mi lagnerö tacendo = 何も言わずにやつれ果てるだろう |
|
|
L'ultimo ricordo = 最後の思い出 |
|
|
Anzoleta avanti la regata : la regata veneziana 1 = 競艇の前のアンゾレータ : ヴェネーツィアの競艇1 |
|
|
Anzoleta co passa la regata : la regata veneziana 2 = 競艇中のアンゾレータ : ヴェネーツィアの競艇2 |
|
|
Anzoleta doppo la regata : la regata veneziana 3 = 競艇後のアンゾレータ : ヴェネーツィアの競艇3 |
|
|
45.
|
楽譜
|
レスピーギ ; 増山美知子編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1998-2000 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
上: L'ultima ebbrezza = 最後の陶酔 : (1896) |
|
|
Notturno = 夜の想い : (1896) |
|
|
Tanto bella = 美しさあふれる人 : (1897) |
|
|
Storia breve = 短い物語 : (1904) |
|
|
Stornello = ストルネッロ : (1904) |
|
|
Contrasto = 対照 : (1906) |
|
|
Invito alla danza = 舞踏への誘い : (1906) |
|
|
Laglime = 涙 : (1906) |
|
|
Luce = 光 : (1906) |
|
|
Nebbie = 霧 : (1906) |
|
|
Nevicata = 降雪 : (1906) |
|
|
Scherzo = 戯れ : (1906) |
|
|
Stornellatrice = 民謡歌手 : (1906) |
|
|
Cinque canti all'antica. L'udir talvolta = 5つの古風な歌. 時々私は聞く : (1906) |
|
|
Ma come potrei = 私には出来まい |
|
|
Ballata = バラード |
|
|
Bella porta di rubini = 美しいルビーの門 |
|
|
Canzone = (エンツォ王の)歌 |
|
|
Sei melodie. In alto mare = 6つの歌曲. 沖に : (1909) |
|
|
Abbandono = 諦め |
|
|
Mattinata = 朝 |
|
|
Povero core = 哀れな心 |
|
|
Si tu veux = よろしかったら |
|
|
Soupir = ため息 |
|
|
Cinque liriche. Tempi assai lontani = 5つの歌. 過ぎ去った日 : (1917) |
|
|
Canto funebre ... = 悲歌 |
|
|
Par les soirs ... = 夕暮れに |
|
|
Par l'éntreinte ... = 抱擁によって |
|
|
La fine = 終焉 |
|
|
下: Quattro liriche : (1920). Un sogno = 4つの歌. 夢 |
|
|
La najade = ナイアデ |
|
|
La sera = 夕べ |
|
|
Sopra un'aria antica = 古い歌にのせて |
|
|
Quattro liriche Armene : (1921). No, non è morto il figlio tuo = アルメニアの4つの歌. いいえ, あなたの息子は死んでいない |
|
|
La mamma è come il pane caldo = ママは焼きたてのパンのよう |
|
|
Io sono la madre = 私は母です |
|
|
Mattino di luce = 光の朝 |
|
|
Sei liriche prima serie : (1909). O falce di luna = 6つの歌第一集. おお, 三日月よ |
|
|
Van il effluvi de le rose = バラの香りが漂う |
|
|
Au milieu du jardin = 庭の中で |
|
|
Noël ancien = 古のクリスマス祝歌 |
|
|
Serenata indiana = インド風セレナード |
|
|
Pioggia = 雨 |
|
|
Sei liriche seconda serie : (1912). Notte = 6つの歌第二集. 夜 |
|
|
Su una violetta morta = 枯れた菫の上に身を屈めて |
|
|
Le repos en Égypte = エジプトの休息 |
|
|
Piccola mano bianca-- = 小さな白い手よ |
|
|
Il giardino = 庭 |
|
|
E se un giorno tornasse-- = いつか彼が戻って来たら |
|
|
Quattro rispetti Toscani : (1914). Quando nasceste voi-- = トスカナ地方の4つのリスペット. 貴方が生まれた時に |
|
|
Venitelo a vedere 'l mi' piccino = 私の幼子を見に来てください |
|
|
Viene di là, lontan lontano-- = 風ははるか遠くから |
|
|
Razzolan, sopra a l'aia, le galline-- = 鶏は麦打場で引っ掻く |
|
|
上: L'ultima ebbrezza = 最後の陶酔 : (1896) |
|
|
Notturno = 夜の想い : (1896) |
|
|
Tanto bella = 美しさあふれる人 : (1897) |
|
|
46.
|
楽譜
|
[編集, 畑中良輔 ; 対訳・逐語訳, 戸口幸策]
出版情報: |
Tokyo : Zen-on Music, 1998 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[v.] 1. Amarilli : madrigale = アマリッリ |
Giulio Caccini |
|
Lasciatemi morire! : opera "Ariana" = 私を死なせて |
Claudio Monteverdi |
|
Dimmi, amor = 愛の神よ、私に告げてください |
Arcangelo del Leuto |
|
Star vicino = 側にいることは |
Salvatore Rosa |
|
Vittoria, mio core! : cantata = 勝利だ、私の心よ |
Gian Giacomo Carissimi |
|
Tu mancavi a tormentarmi : aria = お前は私を苦しめていなかったのに |
Marco Antonio Cesti |
|
Addio, Corindo = さようなら、コリンド |
Marco Antonio Cesti |
|
Deh, più a me non v'ascondete : arietta = 姿を隠さないでほしい |
Giovanni Maria Bononcini |
|
Aria di chiesa : preghiera = 教会のアリア |
Alessandro Stradella |
|
Tu lo sai = あなたは知っている |
Giuseppe Torelli |
|
Sento nel core : arietta = 私は心に感じる |
Alessandro Scarlatti |
|
Già il sole dal Gange : canzonetta = 陽はすでにガンジス川から |
Alessandro Scarlatti |
|
O cessate di piagarmi : arietta = 私を傷つけるのをやめるか |
Alessandro Scarlatti |
|
Se Florindo è fedele : arietta = フロリンドが誠実なら |
Alessandro Scarlatti |
|
Son tutta duolo : aria = 私は悩みに満ちて |
Alessandro Scarlatti |
|
Se tu della mia morte = 貴女が私の死の栄光を |
Alessandro Scarlatti |
|
Le violette : canzone = 菫 |
Alessandro Scarlatti |
|
Chi vuole innamorarsi : canzonetta = 恋をしたい人は |
Alessandro Scarlatti |
|
Caro laccio : cantata = いとしい絆よ |
Francesco Gasparini |
|
Lasciar d'amarti : cantata = あなたへの愛を捨てることは |
Francesco Gasparini |
|
Pur dicesti, o bocca bella : arietta = 美しい唇よ、お前は言ったのだ |
Antonio Lotti |
|
Sebben, crudele : canzonetta = たとえつれなくとも |
Antonio Caldara |
|
Per la gloria d'adorarvi : opera "Griselda" = お前を賛える光栄のために |
Giovanni Battista Bononcini |
|
Ombra mai fu (largo) : opera "Serse" = 樹木の蔭で(ラルゴ) |
Georg Friedrich Händel |
|
Lascia ch'io pianga : opera "Rinaldo" = 私を泣かせてください |
Georg Friedrich Händel |
|
Ah! mio cor : aria = ああ私の心である人よ |
Georg Friedrich Händel |
|
Vergin, tutto amor : preghiera = 愛に満ちた処女よ |
Francesco Durante |
|
Danza, fanciulla gentile : arietta = 踊れ、やさしい娘よ |
Francesco Durante |
|
Nina : canzonetta = ニーナ |
Giovanni Battista Pergolesi |
|
Se tu m'ami : arietta = もし貴方が私を愛してくれて |
Giovanni Battista Pergolesi |
|
O del mio dolce ardor : opera "Paride ed Elena" : aria = ああ私のやさしい熱情が |
Christoph Willibald Gluck |
|
Il mio ben quando verrà : aria = いとしい人が来る時 |
Giovanni Paisiello |
|
Nel cor più non mi sento : arietta = もはや私の心には感じない(うつろの心) |
Giovanni Paisiello |
|
Chi vuol la zingarella : canzone = ジプシー女をお望みの方はどなた |
Giovanni Paisiello |
|
Piacer d'amor = Plaisir d'amour = 愛の喜びは |
Giovanni Martini [i.e. Johann Paul Aegidius Martini] |
|
Piacer d'amor = 愛の喜びは |
Giovanni Martini [i.e. Johann Paul Aegidius Martini] |
|
Caro mio ben : arietta = いとしい女よ |
Giuseppe Giordani |
|
[v.] 2. O leggiadri occhi belli = ああ愛らしく美しい瞳 |
[anon.] |
|
Amor, ch'attendi? = 愛の神よ、何を待っているのですか |
Giulio Caccini |
|
Tu ch'hai le penne, Amore = 翼を持つ愛の神よ |
Giulio Caccini |
|
Bella porta di rubini = 紅の美しい扉よ |
Andrea Falconieri |
|
Segui, segui, dolente core = 悩む心よ追うがいい |
Andrea Falconieri |
|
Se bel rio = もし美しい小川が |
Raffaello Rontani |
|
Begli occhi, merce' = 美しい瞳よ、慈悲を、慈悲を |
Anton Francesco Tenaglia |
|
Quando sarà quel dì = その日はいつのことか |
Antonio Francesco Tenaglia |
|
Vado ben spesso cangiando loco = 私はよく場所を変える |
Salvator Rosa |
|
Intorno all'idol mio = 私の偶像である人の回りに |
Marco Antonio Cesti |
|
Se nel ben = もし幸せの中に |
Alessandro Stradella |
|
Che fiero costume = なんと尊大な習性だろう |
Giovanni Legrenzi |
|
Pastorella, spera, spera = 羊飼いの娘よ、希望をお持ちなさい |
M. Antonio Bononcini |
|
Dormi, bella = 眠っているのか、美しい女よ |
Giovanni Battista Bassani |
|
Posate, dormite = お休み、お眠り |
Giovanni Battista Bassani |
|
Consólati e spera! = 気を取り直して希望を抱け |
Domenico Scarlatti |
|
Qual farfalletta amante = 恋する蝶のように |
Domenico Scarlatti |
|
Affanni del pensier = 苦しい想いよ |
Georg Friedrich Händel |
|
Quella fiamma che m'accende : recitativo ed aria = 私を燃え立たせるあの炎 |
Benedetto Marcello |
|
Chi vuol comprar = 買いたい人はどなた |
Niccolò Jommelli |
|
Vedermi corteggiare = 私が口説かれて |
Rinaldo da Capua |
|
O notte, o Dea del mistero = ああ夜よ、神秘の女神よ |
Niccolò Piccinni |
|
Sai quanti m'han detto = どんなに多くの人が言ったことでしょう |
Giovanni Paisiello |
|
Se mi piace il mio contino = 私のお小姓[i.e.伯爵様]も好きですが |
Domenico Cimarosa |
|
Bel nume che adoro = 私が賛える美しい神よ |
Domenico Cimarosa |
|
Ridente la calma = 楽しい安らぎが |
W.A. Mozart |
|
[v.] 1. Amarilli : madrigale = アマリッリ |
Giulio Caccini |
|
Lasciatemi morire! : opera "Ariana" = 私を死なせて |
Claudio Monteverdi |
|
Dimmi, amor = 愛の神よ、私に告げてください |
Arcangelo del Leuto |
|
47.
|
楽譜
|
[編集, 畑中良輔 ; 対訳・逐語訳, 戸口幸策]
出版情報: |
Tokyo : Zen-on Music, 1998 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[v.] 1. Amarilli : madrigale = アマリッリ |
Giulio Caccini |
|
Lasciatemi morire! : opera "Ariana" = 私を死なせて |
Claudio Monteverdi |
|
Dimmi, amor = 愛の神よ、私に告げてください |
Arcangelo del Leuto |
|
Star vicino = 側にいることは |
Salvatore Rosa |
|
Vittoria, mio core! : cantata = 勝利だ、私の心よ |
Gian Giacomo Carissimi |
|
Tu mancavi a tormentarmi : aria = お前は私を苦しめていなかったのに |
Marco Antonio Cesti |
|
Addio, Corindo = さようなら、コリンド |
Marco Antonio Cesti |
|
Deh, più a me non v'ascondete : arietta = 姿を隠さないでほしい |
Giovanni Maria Bononcini |
|
Aria di chiesa : preghiera = 教会のアリア |
Alessandro Stradella |
|
Tu lo sai = あなたは知っている |
Giuseppe Torelli |
|
Sento nel core : arietta = 私は心に感じる |
Alessandro Scarlatti |
|
Già il sole dal Gange : canzonetta = 陽はすでにガンジス川から |
Alessandro Scarlatti |
|
O cessate di piagarmi : arietta = 私を傷つけるのをやめるか |
Alessandro Scarlatti |
|
Se Florindo è fedele : arietta = フロリンドが誠実なら |
Alessandro Scarlatti |
|
Son tutta duolo : aria = 私は悩みに満ちて |
Alessandro Scarlatti |
|
Se tu della mia morte = 貴女が私の死の栄光を |
Alessandro Scarlatti |
|
Le violette : canzone = 菫 |
Alessandro Scarlatti |
|
Chi vuole innamorarsi : canzonetta = 恋をしたい人は |
Alessandro Scarlatti |
|
Caro laccio : cantata = いとしい絆よ |
Francesco Gasparini |
|
Lasciar d'amarti : cantata = あなたへの愛を捨てることは |
Francesco Gasparini |
|
Pur dicesti, o bocca bella : arietta = 美しい唇よ、お前は言ったのだ |
Antonio Lotti |
|
Sebben, crudele : canzonetta = たとえつれなくとも |
Antonio Caldara |
|
Per la gloria d'adorarvi : opera "Griselda" = お前を賛える栄光のために |
Giovanni Battista Bononcini |
|
Ombra mai fu (largo) : opera "Serse" = 樹木の蔭で(ラルゴ) |
Georg Friedrich Händel |
|
Lascia ch'io pianga : opera "Rinaldo" = 私を泣かせてください |
Georg Friedrich Händel |
|
Ah! mio cor : aria = ああ私の心である人よ |
Georg Friedrich Händel |
|
Vergin, tutto amor : preghiera = 愛に満ちた処女よ |
Francesco Durante |
|
Danza, fanciulla gentile : arietta = 踊れ、やさしい娘よ |
Francesco Durante |
|
Nina : canzonetta = ニーナ |
Giovani Battista Pergolesi |
|
Se tu m'ami : arietta = もし貴方が私を愛してくれて |
Giovanni Battista Pergolesi |
|
O del mio dolce ardor : opera "Paride ed Elena" : aria = ああ私のやさしい熱情が |
Christoph Willibald Gluck |
|
Il mio ben quando verrà : aria = いとしい人が来る時 |
Giovanni Paisiello |
|
Nel cor più non mi sento : arietta = もはや私の心には感じない(うつろの心) |
Giovanni Paisiello |
|
Chi vuol la zingarella : canzone = ジプシー女をお望みの方はどなた |
Giovanni Paisiello |
|
Piacer d'amor = Plaisir d'amour = 愛の喜びは |
Giovanni Martini [i.e. Johann Paul Aegidius Martini] |
|
Piacer d'amor = 愛の喜びは |
Giovanni Martini [i.e. Johann Paul Aegidius Martini] |
|
Caro mio ben : arietta = いとしい女よ |
Giuseppe Giordani |
|
[v.] 2. O leggiadri occhi belli = ああ愛らしく美しい瞳 |
[anon.] |
|
Amor, ch'attendi? = 愛の神よ、何を待っているのですか |
Giulio Caccini |
|
Tu ch'hai le penne, Amore = 翼を持つ愛の神よ |
Giulio Caccini |
|
Bella porta di rubini = 紅の美しい扉よ |
Andrea Falconieri |
|
Segui, segui, dolente core = 悩む心よ追うがいい |
Andrea Falconieri |
|
Se bel rio = もし美しい小川が |
Raffaello Rontani |
|
Begli occhi, merce' = 美しい瞳よ、慈悲を、慈悲を |
Anton Francesco Tenaglia |
|
Quando sarà quel dì = その日はいつのことか |
Antonio Francesco Tenaglia |
|
Vado ben spesso cangiando loco = 私はよく場所を変える |
Salvator Rosa |
|
Intorno all'idol mio = 私の偶像である人の回りに |
Marco Antonio Cesti |
|
Se nel ben = もし幸せの中に |
Alessandro Stradella |
|
Che fiero costume = なんと尊大な習性だろう |
Giovanni Legrenzi |
|
Pastorella, spera, spera = 羊飼いの娘よ、希望をお持ちなさい |
M. Antonio Bononcini |
|
Dormi, bella = 眠っているのか、美しい女よ |
Giovanni Battista Bassani |
|
Posate, dormite = お休み、お眠り |
Giovanni Battista Bassani |
|
Consólati e spera! = 気を取り直して希望を抱け |
Domenico Scarlatti |
|
Qual farfalletta amante = 恋する蝶のように |
Domenico Scarlatti |
|
Affanni del pensier = 苦しい想いよ |
Georg Friedrich Händel |
|
Quella fiamma che m'accende : recitativo ed aria = 私を燃え立たせるあの炎 |
Benedetto Marcello |
|
Chi vuol comprar = 買いたい人はどなた |
Niccolò Jommelli |
|
Vedermi corteggiare = 私が口説かれて |
Rinaldo da Capua |
|
O notte, o Dea del mistero = ああ夜よ、神秘の女神よ |
Niccolò Piccinni |
|
Sai quanti m'han detto = どんなに多くの人が言ったことでしょう |
Giovanni Paisiello |
|
Se mi piace il mio contino = 私のお小姓[i.e.伯爵様]も好きですが |
Domenico Cimarosa |
|
Bel nume che adoro = 私が賛える美しい神よ |
Domenico Cimarosa |
|
Ridente la calma = 楽しい安らぎが |
W.A. Mozart |
|
[v.] 1. Amarilli : madrigale = アマリッリ |
Giulio Caccini |
|
Lasciatemi morire! : opera "Ariana" = 私を死なせて |
Claudio Monteverdi |
|
Dimmi, amor = 愛の神よ、私に告げてください |
Arcangelo del Leuto |
|
48.
|
楽譜
|
ed. Tatsuo Minagawa, Noriko Takano
目次情報:
続きを見る
|
1. Gloriarmi poss'io, donne = 女たちよ、私はほこることができる |
Philippe Verdelot ; 作詞者不祥 ; 高野紀子訳詞 |
|
O primavera = おお春よ |
Claudio Monteverdi ; [parole di] Giovanni Battista Guarini ; 高野紀子訳詞 |
|
Lagrime d'amante al sepolcro dell'amata = 愛する女の墓にながす恋人の涙 |
Claudio Monteverdi ; [parole di] Scipione Agnelli ; 皆川達夫訳詞 |
|
2. Già fu chi m'ebbe cara = 恋の思い出 |
Giovanni Pierluigi da Palestrina ; 皆川達夫訳詞 |
|
Da così dotta man = うるわし絵すがた |
Giovanni Pierluigi da Palestrina ; 皆川達夫訳詞 |
|
Zefiro torna = 春風もどり |
Luca Marenzio ; 皆川達夫訳詞 |
|
Vezzosi augelli = 優雅な鳥のさえずり |
Luca Marenzio ; 皆川達夫訳詞 |
|
Mentre il cuculo il suo cucu cantava = カッコーうたう |
Gioseppe Caimo ; 皆川達夫訳詞 |
|
Chichilichi-cucurucu = キキリキ・ククルク |
Giovanni Domenico del Giovane da Nola ; 皆川達夫訳詞 |
|
Moro lasso = 苦しみ、もだえ |
Carlo Gesualdo da Venosa ; 皆川達夫訳詞 |
|
Ecco mormorar l'onde = 波はささやき |
Claudio Monterverdi ; 皆川達夫訳詞 |
|
Io mi son giovinetta = 私は若い娘 |
Claudio Monteverdi ; 皆川達夫訳詞 |
|
1. Gloriarmi poss'io, donne = 女たちよ、私はほこることができる |
Philippe Verdelot ; 作詞者不祥 ; 高野紀子訳詞 |
|
O primavera = おお春よ |
Claudio Monteverdi ; [parole di] Giovanni Battista Guarini ; 高野紀子訳詞 |
|
Lagrime d'amante al sepolcro dell'amata = 愛する女の墓にながす恋人の涙 |
Claudio Monteverdi ; [parole di] Scipione Agnelli ; 皆川達夫訳詞 |
|
49.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2002-2003 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[v. ] 1. Dalla sua pace la mia dipende = 彼女こそわたしの宝 : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A.Mozart |
|
Il mio tesoro intanto = 恋人を慰めて : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Un' aura amorosa = 恋のそよ風 : オペラ 「コシ・ファン・トゥッテ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Dies Bildnis ist bezaubernd schön = なんと美しい絵姿 : オペラ 「魔笛」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Quant è bella = なんとかわいい人だ : オペラ 「愛の妙薬」 第1幕から |
G. Donizetti |
|
Una furtiva lagrima = 人知れぬ涙 : オペラ 「愛の妙薬」 第2幕から |
G. Donizetti |
|
M'apparì tutt'amor = 夢のごとく : オペラ 「マルタ」 第3幕から |
F.v. Flotow |
|
Questa o quella = あれかこれか : オペラ 「リゴレット」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Parmi veder le lagrime = ほおの涙が : オペラ 「リゴレット」 第2幕から |
G. Verdi |
|
La donna è mobile = 女心の歌 : オペラ 「リゴレット」 第3幕から |
G. Verdi |
|
De'miei bollenti spiriti = 燃える心を : オペラ 「椿姫」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Du'tu se fedele il flutto m'aspetta = 今度の航海は無事だろうか : オペラ 「仮面舞踏会」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Celeste Aida = 清きアイーダ : オペラ 「アイーダ」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Cielo e mar! = 空と海 : オペラ 「ジョコンダ」 第2幕から |
A. Ponchielli |
|
Air de fleur = 花の歌 : オペラ 「カルメン」 第2幕から |
G. Bizet |
|
En femant les yeux = 夢の歌 : オペラ 「マノン」 第2幕から |
J. Massenet |
|
O Colombina = おお コロンビアーナ(アルレッキーノのセレナード) : オペラ 「道化師」 第2幕から |
R. Leoncavallo |
|
Vesti la giubba = 衣装をつけろ : オペラ 「道化師」 第1幕から |
R. Leoncavallo |
|
Donna non vidi mai = なんとすばらしい美人 : オペラ 「マノン・レスコー」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Che gelida manina = 冷たき手を : オペラ 「ボエーム」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Recondita armonia = たえなる調和 : オペラ 「トスカ」 第1幕から |
G. Puccini |
|
E lucevan le stelle = 星は光りぬ : オペラ 「トスカ」 第3幕から |
G. Puccini |
|
O dolci mani = 優しく清らかな手 : オペラ 「トスカ」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Addio, fiorito asil = さらば愛の家 : オペラ 「蝶々夫人」 第2幕から |
G. Puccini |
|
Ch'ella mi creda libero e lontano = やがて来る自由の日 : オペラ 「西部の娘」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Non piangere, Liù! = 泣くなリューよ : オペラ 「トゥーランドット」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Nessun dorma! = だれも寝てはならぬ : オペラ 「トゥーランドット」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Il lamento fi Federico = フェデリーコの嘆き(ありふれた話) : オペラ 「アルルの女」 第2幕から |
F.Cilea |
|
Dein ist mein ganzes Herz = 君は我が心のすべて : オペレッタ 「ほほえみの国」 第2幕から |
F. Lehár |
|
[v. ] 2. Konstanze, dich wieder zu sehen = コンスタンツェよ, また会えるとは : オペラ 「後宮からの誘拐」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Wenn der Freude Tränen fließen = 喜びの涙が流れるとき : オペラ 「後宮からの誘拐」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Ecco ridente in cielo = 空では曙光がほほえみ : オペラ 「セビリャの理髪師」 第1幕から |
G. Rossini |
|
Come'è gentil = なんという優しさ : オペラ 「ドン・パスクアーレ」 第3幕から |
G. Donizetti |
|
Sogno soave e casto = 青春の甘く清らかな夢よ : オペラ 「ドン・パスクアーレ」 第1幕から |
G. Donizetti |
|
Spirto gentil = やさしい魂よ : オペラ 「ファヴォリアータ」 第4幕から |
D. Donizetti |
|
Ah, la paterna mano = 父のこの手は : オペラ 「マクベス」 第4幕から |
G. Verdi |
|
Quando le sere al placido = 静かな夕べに星空を見ていたとき : オペラ 「ルイザ・ミラー」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Ah! sì, ben mio = ああ, あなたこそ私の恋人 : オペラ 「トロヴァトーレ」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Di quella pira l'orrendo foco = 見よ, 恐ろしい炎を : オペラ 「トロヴァトーレ」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Oh, tu che in seno agli angeli = 天使の胸に抱かれる君は : オペラ 「運命の力」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Forse la soglia attinse = 永久に君を失えば : オペラ 「仮面舞踏会」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Ora e per sempre addio sante memorie = 清らかな思い出は遠いかなたに : オペラ 「オテロ」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Preislied = 優勝の歌(朝はばら色に輝き) : 楽劇 「ニュンヘンベルグのマイスタージンガー」 第3幕から |
R. Wagner |
|
In fernem Land = はるかなる国に : オペラ 「ローエングリン」 第3幕から |
R. Wagner |
|
Salut! demeure chaste et pure = この清らかな住まい : オペラ 「ファウスト」 第3幕から |
C. Gounod |
|
Je crois entendre encore = 耳に残る君の歌声 : オペラ 「真珠採り」 第1幕から |
G. Bizet |
|
Ah! fuyez, douce image = 消え去れ, 優しい面影よ : オペラ 「マノン」 第3幕から |
J. Massenet |
|
Pourquoi me rèveiller = 春風よ, なぜ私を目覚ますのか : オペラ 「ウェルテル」 第3幕から |
J. Massenet |
|
Dai campi, dai prati = 野から牧場から : オペラ 「メフィストフェレ」 第1幕から |
A. Boito |
|
Chanson indoue = インドの歌 : オペラ 「サトコ」 第4幕から |
N. Rimsky-Korsakov |
|
No! Pagliaccio non son = もう道化師じゃない : オペラ 「道化師」 第2幕から |
R. Leoncavallo |
|
Tra voi, belle, brune e bionde = 美しい人たちの中に : オペラ 「マノン・レスコー」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Mamma, quel vino è generoso = お母さん, あの酒は強いね : オペラ 「カヴァレリア・ルスティカーナ」 から |
P. Mascagni |
|
Amor ti vieta = 愛さずにはいられないこの思い : オペラ 「フェドーラ」 第2幕から |
U. Giordano |
|
[v. ] 1. Dalla sua pace la mia dipende = 彼女こそわたしの宝 : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A.Mozart |
|
Il mio tesoro intanto = 恋人を慰めて : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Un' aura amorosa = 恋のそよ風 : オペラ 「コシ・ファン・トゥッテ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
50.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2002- |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. Dove sono i ben momenti = 楽しい思い出はどこへ : (オペラ「フィガロの結婚」第3幕から) |
W.A. Mozart |
|
Non mi dir, bell'idol mio = おっしゃらないで, いとしい人よ : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Come scoglio immoto resta = 岩のように動かずに : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen = 復讐の心は地獄のように胸に燃え : (オペラ「魔笛」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Una voce poco fà = 今の歌声は : (オペラ「セビリャの理髪師」第1幕から) |
G. Rossini |
|
Scena della pazzia = 狂乱の場 : (オペラ「ルチア」第3幕から) |
G. Donizetti |
|
Casta Diva = 清らかな女神よ : (オペラ「ノルマ」第1幕から) |
V. Bellini |
|
Come per me sereno = 気もはればれと : (オペラ「夢遊病の女」第1幕から) |
V. Bellini |
|
Caro nome che il mio cor = 慕わしい人の名は : (オペラ「リゴレット」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Ah, fors' è lui〜Sempre libera degg'io = ああ, そはかの人か〜花から花へ : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
G. Verdi |
|
D'amor sull'ali rosee = 恋はばら色の翼に乗って : (オペラ「トロヴァトーレ」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Ritorna vincitor! = 勝ちて帰れ : (オペラ「アイーダ」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Vissi d'arte, vissi d'amore = 歌に生き、恋に生き : (オペラ「トスカ」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Sì, mi chiamano Mimì = わたしの名はミミ : (オペラ「ボエーム」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Quando me'n vo = わたしが町を歩くと(ムゼッタのワルツ) : (オペラ「ボエーム」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Un bel dì, vedremo = ある晴れた日に : (オペラ「蝶々夫人」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Tu che di gel sei cinta = 氷のような姫君の心も : (オペラ「トゥーランドット」第3幕から) |
G. Puccini |
|
O mio babbino caro = わたしのお父さん : (オペラ「ジャンニ・スキッキ」から) |
G. Puccini |
|
2. Porgi amor qualche ristoro = 愛の神よ, 照覧あれ : (オペラ「フィガロの結婚」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Voi, che sapete = 恋とはどんなものかしら : (オペラ「フィガロの結婚」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Deh vieni, non tardar, o gioia bella = 恋人よ, 早くここへ : (オペラ「フィガロの結婚」第4幕から) |
W.A. Mozart |
|
Batti, batti, o bel Masetto = ぶってよ, マゼット : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|
Vedrai, carino, se sei buonino = 恋人よ, さあこの薬で : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Una donna a quindici anni = 女も十五になれば : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Per pietà, ben mio, perdona = 恋人よ, 許してください : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Ach, ich fühl's, es est verschwunden = 愛の喜びは露と消え : (オペラ「魔笛」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Al dolce guidami castel natio = わたしの生まれたあのお城 : (オペラ「アンナ・ボレーナ」第2幕から) |
G. Donizetti |
|
Convien partir! = さようなら : (オペラ「連隊の娘」第1幕から) |
G. Donizetti |
|
Brindisi = 乾杯の歌 : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Addio, del passato = さようなら, 過ぎ去った日よ : (オペラ「椿姫」第3幕から) |
G. Verdi |
|
Pace, pace, mio Dio = 神よ, 平和を与えたまえ : (オペラ「運命の力」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Tu che le vanità = 世のむなしさを知る神 : (オペラ「ドン・カルロ」第5幕から) |
G. Verdi |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア : (オペラ「オテロ」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Allmächt'ge Jungfrau = マリア様, 願いをおききください(エリーザベトの祈り) : (オペラ「タンホイザー」第3幕から) |
R. Wagner |
|
Einsam in trüben Tagen = 寂しい日々に神に祈った(エルザの夢) : (オペラ「ローエングリン」第1幕から) |
R. Wagner |
|
Měsíčku na nebi hlubokém = 白銀の月よ : (オペラ「ルサルカ」第1幕から) |
A. Dvořák |
|
Adieu, notre petite table = さようなら, わたしたちの小さなテーブルよ : (オペラ「マノン」第2幕から) |
J. Massenet |
|
Sola perduta, abbandonata = ひとり寂しく : (オペラ「マノン・レスコー」第4幕から) |
G. Puccini |
|
Donde lieta = さようなら(ミミの別れ) : (オペラ「ボエーム」第3幕から) |
G. Puccini |
|
Non la sospiri la nostra casetta = 二人の愛の家へ : (オペラ「トスカ」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Tu? tu? piccolo iddio! = かわいい坊や : (オペラ「蝶々夫人」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Chi il bel sogno di Doretta = ドレッタの美しい夢 = (オペラ「つばめ」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Signore, ascolta! = お聴きください, 王子さま : (オペラ「トゥーランドット」第1幕から) |
G. Puccini |
|
3. Zeffiretti lusinghieri = そよ吹く風 : オペラ「イドメネオ」第3幕第1場から |
W.A. Mozart |
|
Ach, ich liebte, war so glücklich = わたしは愛してました : オペラ「後宮からの誘拐」第1幕第7場から |
W.A. Mozart |
|
Mi tradì quell'alma ingrata = あの恩知らずは約束を破って : オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕第10場から |
W.A. Mozart |
|
In uomini! In soldati = 男たちに,兵隊たちに : オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕第9場から |
W.A. Mozart |
|
Zum Leiden bin ich auserkoren = わたしの運命は苦しみに満ちて : オペラ「魔笛」第1幕第6場から |
W.A. Mozart |
|
Und ob die Wolke sie verhülle = 黒雲が日を隠しても : オペラ「魔弾の射手」第3幕第2場から |
C.M.v. Weber |
|
Prendi, per me sei libero = さあ, あなたはわたしのために自由よ : オペラ「愛の妙薬」第2幕第2場から |
G. Donizetti |
|
Regnava nel silenzio = あたりは沈黙にとざされ : オペラ「ルチア」第1幕第2場から |
G. Donizetti |
|
Ah! non credea mirarti = おお花よ,おまえに会えるとは思わなかった : オペラ「夢遊病の女」第2幕第2場から |
V. Bellini |
|
Je suis Titania = わたしはティターニアよ : オペラ「ミニョン」第2幕第2場から |
A. Thomas |
|
Ernani, involami = エルナーニよ,一緒に逃げて : オペラ「エルナーニ」第1幕第2場から |
G. Verdi |
|
Mercè, dilette amiche = ありがとう,愛する友よ : オペラ「シチリア島の夕べの祈り」第5幕から |
G. Verdi |
|
O patria mia = おお,わがふるさと : オペラ「アイーダ」第3幕から |
G. Verdi |
|
Canzone del salce = 柳の歌 : オペラ「オテロ」第4幕から |
G. Verdi |
|
Ballade der Senta = ゼンタのバラード : オペラ「さまよえるオランダ人」第2幕第1場から |
R. Wagner |
|
Dich, teure Halle, grüß ich wieder = おごそかなこの広間よ(歌の殿堂) : オペラ「タンホイザー」第2幕第1場から |
R. Wagner |
|
Liebestod = 愛の死 : オペラ「トリスタンとイゾルデ」第3幕から |
R. Wagner |
|
Je ris de me voir si belle = なんと美しいこの姿 (宝石の歌) : オペラ「ファウスト」第3幕から |
C. Gounod |
|
Suicidio! = 自殺! : オペラ「ジョコンダ」第4幕から |
A. Ponchielli |
|
Ebben? ne andrò lontana = さよなら, ふるさとの家よ : オペラ「ワルリー」第1幕から |
A. Catalani |
|
In quelle trine morbide = この柔らかなレースの中で : オペラ「マノン・レスコー」第2幕から |
G. Puccini |
|
Senza mamma = 母もなしに : オペラ「修道女アンジェリカ」から |
G. Puccini |
|
Se come voi piccina io fossi = もしお前たちのように小さな花だったら : オペラ「ヴィッリ」第1幕から |
G. Puccini |
|
In questa reggia = この宮殿の中で : オペラ「トゥーランドット」第2幕第2場から |
G. Puccini |
|
Voi lo sapete, o mamma = ママも知るとおり : オペラ「カヴァレリア・ルスティカーナ」から |
P. Mascagni |
|
Summer time = サマー・タイム : オペラ「ボーギーとベス」第1幕第1場から |
G. Gershwin |
|
1. Dove sono i ben momenti = 楽しい思い出はどこへ : (オペラ「フィガロの結婚」第3幕から) |
W.A. Mozart |
|
Non mi dir, bell'idol mio = おっしゃらないで, いとしい人よ : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Come scoglio immoto resta = 岩のように動かずに : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|