1.
|
AV
|
Rachmaninov ; Idil Biret
出版情報: |
[S.l.] : Naxos, c1991 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Préludes, op. 23, no. 1 in f♯ minor : largo |
|
|
Préludes, op. 23, no. 2 in B♭ major : maestoso |
|
|
Préludes, op. 23, no. 3 in d minor : tempo di minuetto |
|
|
Préludes, op. 23, no. 4 in D major : andante cantabile |
|
|
Préludes, op. 23, no. 5 in g minor : alla marcia |
|
|
Préludes, op. 23, no. 6 in E♭ major : andante |
|
|
Préludes, op. 23, no. 7 in c minor : allegro |
|
|
Préludes, op. 23, no. 8 in A♭ major : allegro vivace |
|
|
Préludes, op. 23, no. 9 in e♭ minor : presto |
|
|
Préludes, op. 23, no. 10 in G♭ major : largo |
|
|
Cinq morceaux de fantaisie, op. 3, no. 1 elégie in e♭ minor |
|
|
Cinq morceaux de fantaisie, op. 3, no. 2 prélude in c♯ minor |
|
|
Cinq morceaux de fantaisie, op. 3, no. 3 mélodie in E major |
|
|
Cinq morceaux de fantaisie, op. 3, no. 4 polichinelle in f♯ minor |
|
|
Cinq morceaux de fantaisie, op. 3, no. 5 sérénade in b♭ minor |
|
|
Préludes, op. 23, no. 1 in f♯ minor : largo |
|
|
Préludes, op. 23, no. 2 in B♭ major : maestoso |
|
|
Préludes, op. 23, no. 3 in d minor : tempo di minuetto |
|
|
2.
|
楽譜
|
Bartók Béla
|
3.
|
楽譜
|
Maximilian Hofbauer : Fingersatz und Pedalisierung vom Komponisten
出版情報: |
Kempten : Helm Baynov, c1999 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Maria durch ein' Dornwald ging |
|
|
Leise rieselt der Schnee |
|
|
Jingle bells |
|
|
Quodlibet : mit 12 Weihnachtsliedern aus Deutschland und Grobritannien |
|
|
Stille Nacht, heilige Nacht = Silent night, holy night |
|
|
Maria durch ein' Dornwald ging |
|
|
Leise rieselt der Schnee |
|
|
Jingle bells |
|
|
4.
|
AV
|
Wolfgang Amadeus Mozart
出版情報: |
[Japan] : Showgate, c2006 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
5.
|
AV
|
Mozart
目次情報:
続きを見る
|
CD 1: Sonata in C, K. 279 |
|
|
Sonata in F, K. 280 |
|
|
Sonata in B♭, K. 281 |
|
|
Sonata in E♭, K. 282 |
|
|
Sonata in G, K. 283 |
|
|
CD 2: Sonata in D, K. 284 "Dürnitz" |
|
|
Sonata in C, K. 309 |
|
|
Sonata in a minor, K. 310 |
|
|
CD 3: Sonata in D, K. 311 |
|
|
Sonata in C, K. 330 |
|
|
Sonata in A, K. 331 |
|
|
CD 4: Sonata in F, K. 332 |
|
|
Sonata in B♭, K. 333 |
|
|
Fantasia in c minor, K. 475 |
|
|
Sonata in c minor, K. 457 |
|
|
CD 5: Sonata in C, K. 545 "für Anfänger" |
|
|
Sonata in B♭, K. 570 |
|
|
Sonata in D, K. 576 |
|
|
Sonata in F, K. 533 & K494 |
|
|
CD 6: 8 variations in G, K. 24 |
|
|
7 variations in D, K. 25 |
|
|
12 variations in C, K. 179 |
|
|
6 variations in G, K. 180 |
|
|
9 variations in C, K. 264 |
|
|
CD 7: 12 variations in C, K. 265 |
|
|
8 variations in F, K. 352 |
|
|
12 variations in E♭, K. 353 |
|
|
12 variations in E♭, K. 354 |
|
|
6 variations in F, K. 398 |
|
|
CD 8: 10 variations in G, K. 455 |
|
|
12 variations in B♭, K. 500 |
|
|
9 variations in D, K. 573 |
|
|
8 variations in F, K. 613 |
|
|
CD 9: Minuet in D, K. 355 |
|
|
Fantasia in d minor, K. 397 |
|
|
Rondo in D, K. 485 |
|
|
Rondo in a minor, K. 511 |
|
|
Adagio in b minor, K. 540 |
|
|
Eine kleine gigue in G, K. 574 |
|
|
CD 10: [Movement in F], K. 33B |
|
|
Capriccio in C, K. 395 |
|
|
March in C, K. 408, no. 1 |
|
|
Prelude & fugue in C, K. 39 |
|
|
Allegro in C, K. 5a |
|
|
Allegro in g minor, K. 312 |
|
|
Suite in C, K. 399 |
|
|
Allegro in B♭,K. 400 |
|
|
Theme & 2 variations in A, K. 460 |
|
|
Kleiner trauermarsch in c minor, K. 453a |
|
|
CD 11: Sonata in C for piano duet, K. 19d |
|
|
Sonata in D for piano duet, K. 381 |
|
|
Sonata in B♭ for piano duet, K. 358 |
|
|
Sonata in D for 2 pianos, K. 448 |
|
|
Fugue in c minor for 2 pianos, K. 426 |
|
|
Larghetto & allegro in E♭ for 2 pianos. K. deest |
|
|
CD 12: Sonata in F for piano duet, K. 497 |
|
|
Sonata in G for piano duet, K. 357 |
|
|
Andante with 5 variations in G for piano duet, K. 501 |
|
|
Sonata in C for piano duet, K. 521 |
|
|
CD 1: Sonata in C, K. 279 |
|
|
Sonata in F, K. 280 |
|
|
Sonata in B♭, K. 281 |
|
|
6.
|
楽譜
|
von Hugo Wolf
目次情報:
|
Wohl denk'ich oft = I often ponder |
|
|
Alles endet, was entstehet = All creation once must perish |
|
|
Fühlt meine Seele = Oh, does my spirit feel |
|
|
Wohl denk'ich oft = I often ponder |
|
|
Alles endet, was entstehet = All creation once must perish |
|
|
Fühlt meine Seele = Oh, does my spirit feel |
|
|
7.
|
楽譜
|
Liszt Ferenc ; herausgegeben von Mező Imre
出版情報: |
Budapest : Editio Musica Budapest, c1983 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
8.
|
楽譜
|
Johannes Brahms ; nach den ersten Drucken revidiert von Max Friedlaender
目次情報:
続きを見る
|
Bd. 1: Liebestreu, op. 3, No. 1, h-moll(orig. es moll) |
|
|
Treue Liebe, op. 7, No. 1, e-moll(orig. fis moll) |
|
|
Heimkehr, op. 7, No. 6, fis-moll(orig. h moll) |
|
|
Der Schmied, op. 19, No. 4, g-dur(orig. b dur) |
|
|
An eine Äolsharfe, op. 19, No. 5, es-dur(orig. as dur) |
|
|
Die Kränze, op. 46, No. 1, a-dur(orig. des dur) |
|
|
An die Nachtigall, op. 46, No. 4, c-dur(orig. e dur) |
|
|
Botschaft, op. 47, No. 1, f-moll(orig. b moll) |
|
|
Sonntag, op. 47, No. 3, es-dur(orig. f dur) |
|
|
O liebliche Wangen, op. 47, No. 4, a-dur(orig. d dur) |
|
|
[41 music of others] |
|
|
Bd. 2: Sandmännchen, WoO 31, No. 4 |
|
|
Vor dem Fenster, op. 14, No. 1 |
|
|
Ein Sonnett, op. 14, No. 4 |
|
|
Ständchen, op. 14, No. 7 |
|
|
Nicht mehr zu dir zu gehen, op. 32, No. 2 |
|
|
Wehe, so willst du, op. 32, No. 5 |
|
|
Wie bist du, meine Königin, op. 32, No. 9 |
|
|
Von ewiger Liebe, op. 43, No. 1 |
|
|
Die Mainacht, op. 43, No. 2 |
|
|
Von waldbekränzter Höhe, op. 57, No. 1 |
|
|
[23 music of others] |
|
|
Bd. 3: Liebe und Frühling I, op. 3, No. 2 (orig. h dur) |
|
|
Liebe und Frühling II, op. 3, No. 3 (orig. h dur) |
|
|
Lied, op. 3, No. 4 (orig. es moll) |
|
|
In der Fremde, op. 3, No. 5 (orig. fis moll) |
|
|
Lied, op. 3, No. 6 (orig. a dur) |
|
|
Spanisches Lied, op. 6, No. 1 (orig. a moll) |
|
|
Der Frühling, op. 6, No. 2 (orig. e dur) |
|
|
Nachwirkung, op. 6, No. 3 (orig. as dur) |
|
|
Juchhe!, op. 6, No. 4 (orig. es dur) |
|
|
Wie die Wolke nach der Sonne, op. 6, No. 5 (orig. h dur) |
|
|
Bd. 4: Klage, op. 69, No. 1 (orig. d dur) |
|
|
Klage, op. 69, No. 2 (originaltonart) |
|
|
Abschied, op. 69, No. 3 (originaltonart) |
|
|
Vom Strande, op. 69, No. 6 (orig. a moll) |
|
|
Über die See, op. 69, No. 7 (orig. e moll) |
|
|
Salome, op. 69, No. 8 (orig. c dur) |
|
|
Mädchenfluch, op. 69, No. 9 (orig. a moll) |
|
|
Im Garten am Seegestade, op. 70, No. 1 (orig. g moll) |
|
|
Lerchengesang, op. 70, No. 2 (orig. h dur) |
|
|
Abendregen, op. 70, No. 4 (orig. a moll) |
|
|
Bd. 1: Liebestreu, op. 3, No. 1, h-moll(orig. es moll) |
|
|
Treue Liebe, op. 7, No. 1, e-moll(orig. fis moll) |
|
|
Heimkehr, op. 7, No. 6, fis-moll(orig. h moll) |
|
|
9.
|
楽譜
|
Hugo Wolf ; J. von Eichendorff
目次情報:
続きを見る
|
v. 1: Der Freund = The friend |
Wolf, Hugo |
|
|
Eichendorff, Joseph |
|
Der Musikant = The wandering minstrel |
Wolf, Hugo |
|
Verschwiegene Liebe = Silent love |
Wolf, Hugo |
|
Das Ständchen = The aged minstrel |
Wolf, Hugo |
|
Der Soldat, I, II = The soldier, I, II |
Wolf, Hugo |
|
Die Zigeunerin = The gipsy-maid |
Wolf, Hugo |
|
Nachtzauber = Night's glory |
Wolf, Hugo |
|
Der Schreckenberger = Captain dreadnaught |
Wolf, Hugo |
|
Der Glücksritter = Dame fortune's knight |
Wolf, Hugo |
|
v. 2: Lieber alles = I'd rather |
Wolf, Hugo |
|
Heimweh = Longing for home |
Wolf, Hugo |
|
Der Scholar = The itinerant scholar |
Wolf, Hugo |
|
Der verzweifelte Liebhaber = The despairing lover |
Wolf, Hugo |
|
Unfall = Mishap |
Wolf, Hugo |
|
Liebesglück = The bliss of love |
Wolf, Hugo |
|
Seemanns Abschied = The sailor's farewell |
Wolf, Hugo |
|
Erwartung = Waiting |
Wolf, Hugo |
|
Die Nacht = Night |
Wolf, Hugo |
|
Waldmädchen = Forest-nymph |
Wolf, Hugo |
|
v. 1: Der Freund = The friend |
Wolf, Hugo |
|
|
Eichendorff, Joseph |
|
Der Musikant = The wandering minstrel |
Wolf, Hugo |
|
10.
|
楽譜
|
Hugo Wolf ; English translation by Lily Henkel
目次情報:
続きを見る
|
Bd. 1: Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give us pleasure |
|
|
Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands |
|
|
Ihr seid die Allerschönste weit und breit = Indeed thou art the fairest |
|
|
Gesegnet sei, durch den die Welt entstund = Give praise to Him through whom the world arose |
|
|
Selig ihr Blinden = Bless'd are the blind |
|
|
Wer rief dich denn? = Who called you here? |
|
|
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben = The moon hath been most grievously complaining |
|
|
Nun laß uns Frieden schließen = My dearest life, now let us peace conclude |
|
|
Daß doch gemalt all' deine Reize wären = Would that thy charms were painted |
|
|
Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen = To catch me with a little thread |
|
|
Wie lange schon war immer mein Verlangen = How often have I prayed |
|
|
Nein, junger Herr = No, my young man |
|
|
Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind = Haughty and proud art thou |
|
|
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen = Now comrade, garb yourself in monkish raiment |
|
|
Mein Liebster ist so klein = My lover is so small |
|
|
Bd. 2: Ihr jungen Leute = Look here, my lads |
|
|
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = If thou wouldst see thy lover |
|
|
Heb' auf dein blondes Haupt = Ah! lift up thy fair head |
|
|
Wir haben beide lange Zeit geschwiegen = In silence each the other passed |
|
|
Mein Liebster singt = My lover sings |
|
|
Man sagt mir, deine Mutter wollt'es nicht = Thy mother bids thee |
|
|
Ein Ständchen euch zu bringen = A serenade to sing you |
|
|
Was für ein Lied soll dir gesungen werden = How shall I sing thy praise |
|
|
Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr = No more unmoisten'd do I eat |
|
|
Mein Liebster hat zu Tische mich geladen = To a banquet I was bidden |
|
|
Ich liess mir sagen und mir ward erzählt = I was informed and I grieved to hear |
|
|
Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder = When day is done |
|
|
Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = You tell me I am not of royal birth |
|
|
Wohl kenn' ich Euren Stand = Well do I know thee |
|
|
Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt = Let her begone! She acts with such disdain |
|
|
Bd. 3: Wie soll ich fröhlich sein = How can I e'er rejoice |
|
|
Was soll der Zorn, mein Schatz = Why all this wrath |
|
|
Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder = Wrap me in flowers |
|
|
Und steht Ihr früh am Morgen auf = When in the early morning |
|
|
Benedeit die sel'ge Mutter = Blessed be the happy mother |
|
|
Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf = When thou, my love, to Heaven dost ascend |
|
|
Wie viele Zeit verlor ich = What precious time I've wasted |
|
|
Wenn du mich mit den Augen streifst = When thou dost bow thy head |
|
|
Gesegnet sei das Grün = How I love green |
|
|
O wär'dein Haus durchsichtig wie ein Glas = Would that thy house were transparent |
|
|
Heut' Nacht erhob ich mich = I rose from slumber |
|
|
Nicht länger kann ich singen = No longer can I sing |
|
|
Schweig' einmal still = Silence I say |
|
|
O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen = Didst thou but know, how much for thee |
|
|
Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte = May chasms engulf the cottage of my love |
|
|
Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen = I have a lover true who lives in Penna |
|
|
Bd. 1: Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give us pleasure |
|
|
Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands |
|
|
Ihr seid die Allerschönste weit und breit = Indeed thou art the fairest |
|
|