1.

楽譜

楽譜
ed. Tatsuo Minagawa, Noriko Takano
出版情報: Tokyo : Zen-on Music, c1972-
シリーズ名: Anthology of choral music in the Renaissance ; 2, 8
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1. Le chant des oyseauz Clément Janequin = 鳥の歌 / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
Au joli jeu de pousse avant Clément Janequin = すてきな遊び / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
Ma peine n'est pas grande Clément Janequin = わが苦しみは大きからず / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
A ce joli mois Clément Janequin = 美しい五月に / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
L'amour, la mort et la vie Clément Janequin = 愛と死と生と / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
Petite nymphe folastre Clément Janequin ; Pierre de Ronsard = かわいいニンフ / クレマン・ジャヌカン ; ピエール・ド・ロンサール[詞] ; 皆川達夫訳詞
Il estoit une fillette Clément Janequin = 恋の手習い / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
2. L'aloutte Clément Janequin = ひばり / クレマン・ジャヌカン ; 高野紀子訳詞
Tresves d'amours Clément Janequin = 恋の苦しみ耐えかね / クレマン・ジャヌカン ; 皆川達夫訳詞
Au verd boys je m'en iray Clément Janequin = 緑の森に / クレマン・ジャヌカン ; 皆川達夫訳詞
Ce moys de may Clément Janequin = この五月 / クレマン・ジャヌカン ; 皆川達夫訳詞
La plus belle de la ville Clément Janequin = 村一番の美人 / クレマン・ジャヌカン ; 皆川達夫訳詞
Tant que vivray Claude de Sermisy = 花さく日々に / クロード・ドゥ・セルミジ ; 皆川達夫訳詞
Il est bel et bon Pierre Passereau = うちの亭主はお人よし / ピエール・パスロー ; 皆川達夫訳詞
J'ay le rebours Pierre Certon = 恋のなやみ / ピエール・セルトン ; 皆川達夫訳詞
La la la, je ne lo Pierre Certon = ラララ,それは言えない / ピエール・セルトン ; 皆川達夫訳詞
Réveillez moy Garnier = 私をおこして / ガルニエ ; 皆川達夫訳詞
Allon, gay, gay Guillaume Costeley = さあ,行こう / ギョーム・コストレ ; 皆川達夫訳詞
La belle aronde Claude le Jeune = 美しい燕 / クロード・ル・ジュヌ ; 皆川達夫訳詞
1. Le chant des oyseauz Clément Janequin = 鳥の歌 / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
Au joli jeu de pousse avant Clément Janequin = すてきな遊び / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
Ma peine n'est pas grande Clément Janequin = わが苦しみは大きからず / クレマン・ジャヌカン ; 作詞者不詳 ; 皆川達夫訳詞
2.

楽譜

楽譜
Yoshinao Nakada ; traducion en Francais, Hiroshi Yabuuchi, Yoshiko Furusawa : Übersetzung ins Deutsche, Yoshio Kohshina, Teiichi Nakayama
出版情報: [東京] : Ongaku no Tomo Edition, 1970
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Ubaguruma : [うばぐるま] = La voiture d'enfant = Der Kinderwagen
Karasu : [烏] = Le corbeau = Die Raben
Kaze no kodomo : [風の子供] = L'enfant du vent = Die Windesbraut
Tanki ponki : [たあんき ぽーんき]
Nemu no ki : [ねむの木] = Le mimosa = Die Mimose
Oyasumi : [おやすみ] = Dors, mon bel ange = Schlafe Kindchen!
Ubaguruma : [うばぐるま] = La voiture d'enfant = Der Kinderwagen
Karasu : [烏] = Le corbeau = Die Raben
Kaze no kodomo : [風の子供] = L'enfant du vent = Die Windesbraut