![Blank Cover Image](/opc/sites/all/modules/xc/xc_search/images/blank_cover/music_score.png)
Die Zauberflöte = 魔笛
- フォーマット:
- 楽譜
- 責任表示:
- Mozert = モーツァルト
- 言語:
- ドイツ語; 日本語
- 出版情報:
- 東京 : 音楽之友社, 1991
- 形態:
- 1 miniature score (70 p.) ; 19 cm
- 著者名:
- Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 <DA00465977>
- シリーズ名:
- オペラ名曲全集 <BN14775140>
- 目次情報:
-
Der Vogel fänger bin ich ja = はいわっしゃちょいとこのへんで : (パパゲーノ) Dies Bildnis ist bezaubernd schön = おお麗しの肖像 : (タミーノ) Zum Leiden bin ich auserkoren = われこそあわれなれ : (夜の女王) Hm hm hm = フムフムフム : (五重唱) Bei Männern, welche Liebe fühlen = 恋を知るものこそは : (パミーナ、 パパゲーノ) O Isis und Osiris = きかせイジス、オジリスの神 : (ザラストロ、 合唱) Der Hölle Rache Kocht in meinem Herzen = わが胸怒りに燃えて : (夜の女王) In diesen heil'gen Hallen = この宮の中にては : (ザラストロ) Ach, ich fühl's, es ist verschwunden = ああ、なべて身の幸は : (ハミーナ) Ein Mädchen oder Weibchen = 恋人か女房が : (パパゲーノ) Pa-Pa-Papageno = パパゲーノとパパゲーナの二重唱 : (パパゲーノ、 パパゲーナ) Der Vogel fänger bin ich ja = はいわっしゃちょいとこのへんで : (パパゲーノ) Dies Bildnis ist bezaubernd schön = おお麗しの肖像 : (タミーノ) Zum Leiden bin ich auserkoren = われこそあわれなれ : (夜の女王) Hm hm hm = フムフムフム : (五重唱) Bei Männern, welche Liebe fühlen = 恋を知るものこそは : (パミーナ、 パパゲーノ) O Isis und Osiris = きかせイジス、オジリスの神 : (ザラストロ、 合唱) - 書誌ID:
- BA43624566
類似資料:
ドリームライフコーポレーション (発売) |
Naxos Japan |
Bärenreiter | |
音楽之友社 |
EMI Angel, Toshiba-EMI |
TDKコア (発売) |
Harmony Music |
音楽之友社 |
Teldec, Distributed by Warner Music Japan |
音楽之友社 |
TDK Core |