Lieder nach verschiedenen Dichtern : für mittlere Stimme und Klavier. Mittlere Stimme
- フォーマット:
- 楽譜
- 責任表示:
- Hugo Wolf ; englische Übersetzung von John Bernhoff
- 言語:
- ドイツ語; 英語
- 出版情報:
- Frankfurt : C.F. Peters, [19--]
- 形態:
- 2 scores (2 v.) ; 28 cm
- 著者名:
- シリーズ名:
- Edition Peters ; Nr. 3153, 3154 <BA37566567>
- 目次情報:
-
Bd. 1: Morgentau : Der Frühhauch hat gefächelt = Morning dew : the breath of early morning Wolf, Hugo Hebbel Das Vöglein : Vöglein vom Zweig gaukelt = Birdie : see, from the bough down Wolf, Hugo Die Spinnerin : O süße Mutter = The maid at her spinning-wheel : O dearest mother Wolf, Hugo Rückert Wiegenlied (im Sommer) : Vom Berg hinabgestiegen = Cradle song (in summer) : the golden day is dying Wolf, Hugo Reinick Wiegenlied (im Winter) : Schlaf ein, schlaf ein = Cradle song (in winter) : sweet babe, now go Wolf, Hugo Mausfallen-Sprüchlein : Kleine Gäste, kleines Haus = The mouser's magic verses : tiny guests and tiny house Wolf, Hugo Mörike Tretet ein, hoher Krieger = Now advance, haughty warrior Wolf, Hugo Keller Singt mein Schatz wie ein Fink = An my love were the lark Wolf, Hugo Du milchjunger Knabe = Dost gaze at me, laddie Wolf, Hugo Wandl' ich in den Morgentau = Wand'ring in the morning dew Wolf, Hugo Das Köhlerweib ist trunken = The collier's wife is drunk Wolf, Hugo Wie glänzt der helle Mond = Bright shines the silver moon Wolf, Hugo Bd. 2: Wächterlied auf der Wartburg : Schwingt euch auf = Watchman's song from the Wartburg tower : rise, ye strains Wolf, Hugo Scheffel Der König bei der Krönung : Dir angetrauet am Altare = The king at the Coronation : wed unto thee Wolf, Hugo Biterolf : Kampfmüd' und sonnverbrannt = Biterolf : Weary, with sword in hand Wolf, Hugo Beherzigung : Feiger Gedanken bängliches Schwanken = Reflections : fears that e'er haunt us Wolf, Hugo Goethe Wanderers Nachtlied : Der du von dem Himmel bist = Wanderer's night song : thou who down from heaven Wolf, Hugo Zur Ruh', zur Ruh' ihr müden Glieder = To rest, to rest, ye limbs day- weary Wolf, Hugo Kerner Wo wird einst des Wander müden letzte Ruhestätte sein = Tell me where the weary wandrer shall one day to rest be laid Wolf, Hugo Heine Lied des transferierten Zettel : Die Schwalbe, die den Sommer bringt = Song of the translated Bottom : the swallow that the summer brings Wolf, Hugo Shakespeare Sonne der Schlummerlosen = Sun of the sleep-forsaken Wolf, Hugo Byron Keine gleicht von allen Schönen = Number beauty's fairest daughters Wolf, Hugo Gesellenlied : Kein Meister fällt vom Himmel = Song of the Apprentice : No master falls from heaven Wolf, Hugo Morgenstimmung : Bald ist der Nacht ein End' gemacht = Morning prayer : soon sultry night shall take her flight Wolf, Hugo Skolie : Reich den Pokal mir = A pledge to love : give me the goblet Wolf, Hugo Bd. 1: Morgentau : Der Frühhauch hat gefächelt = Morning dew : the breath of early morning Wolf, Hugo Hebbel Das Vöglein : Vöglein vom Zweig gaukelt = Birdie : see, from the bough down Wolf, Hugo Die Spinnerin : O süße Mutter = The maid at her spinning-wheel : O dearest mother Wolf, Hugo Rückert Wiegenlied (im Sommer) : Vom Berg hinabgestiegen = Cradle song (in summer) : the golden day is dying Wolf, Hugo - 書誌ID:
- TK00211226
- ISBN:
- (Bd. 1)
(Bd. 2)
類似資料:
C. F. Peters |
C.F. Peters |
Musikwissenschaftlicher Verlag | |
Musikwissenschaftlicher Verlag |
音楽之友社 |
Deutsche Grammophon |
C.F. Peters |
ユニバーサルミュージック | |
C.F. Peters |