|
Il re pastore. Barbaro! oh Dio! = Grausamer! O Götter! |
|
|
Alla selva, al prato, al fonte = Nach dem Walde, nach Wiese und Quelle |
|
|
Aer tranquillo e dì sereni = Reine Lüfte, heit're Tage |
|
|
Der Schauspieldirektor. Da schlägt die Abschiedsstunde = L'impresario. Già l'ora è del commiato |
|
|
Bester Jüngling! = Bel ragazzo! |
|
|
Die Zauberflöte. Zum Leiden bin ich auserkoren = Il flauto magico. Infelice, sconsolata |
|
|
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen = Gli angui d'inferno sentomi nel petto |
|
|
Die Entführung aus dem Serail. Ach ich liebte, war so glücklich = Il ratto dal serraglio. Ah, che amando era felice |
|
|
Martern aller Arten = Che pur aspro al cuore |
|
|
Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln = Con vezzi e con lusinghe |
|
|
Welche Wonne, welche Lust = Oh, che gioia, che piacer |
|
|
Le nozze di Figaro. Venite, inginocchiatevi = Figaros Hochzeit. Nur näher, knien Sie hin vor mir |
|
|
Deh, vieni, non tardar = O säume länger nicht |
|
|
Non so più cosa son, cosa faccio = Ich weiss nicht, wo ich bin, was ich tue |
|
|
Voi che sapete che cosa è amor = Sagt, holde Frauen, die ihr sie kennt |
|
|
Don Giovanni. Batti, batti bel Masetto = Don Juan. Schmäle, schmäle, lieber Junge |
|
|
Vedrai, carino, se sei buonino = Ich weiss ein Mittel, das dir, mein Schätzchen |
|
|
Così fan tutte. In uomini, in soldati = So machens alle! Bei Männervolk, bei Soldaten |
|
|
Una donna a quindici anni = Schon ein Mädchen von fünfzehn Jahren |
|
|
Il re pastore. Barbaro! oh Dio! = Grausamer! O Götter! |
|
|
Alla selva, al prato, al fonte = Nach dem Walde, nach Wiese und Quelle |
|
|
Aer tranquillo e dì sereni = Reine Lüfte, heit're Tage |
|