1.
|
楽譜
|
Cimara ; a cura di Saburo Miike
出版情報: |
東京 : Zen-on Music, 2008 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Adorazione = 熱愛 |
|
|
Nostalgia = 郷愁 |
|
|
La serenata = セレナータ |
|
|
Notte d'estate = 夏の夜 |
|
|
Presso una fontana = 泉水のほとりで |
|
|
Paesaggio = 風景 |
|
|
A una rosa = 一つのバラに |
|
|
Ben venga amore = 愛の神よ、ようこそ |
|
|
Maggiolata = マッジョラータ(五月の花祭りの歌) |
|
|
Fiocca la neve = 雪が降ります |
|
|
Mentre cade la neve = 雪が降る間 |
|
|
Dormi!-- = おやすみ! |
|
|
O dolce notte!-- = 甘い夜よ! |
|
|
Notturnino = 小さなノクターン |
|
|
Tornan le stelle-- = 星星は再び |
|
|
Stornello = ストルネッロ |
|
|
Le campane di Malines = マリーンの鐘 |
|
|
Non più-- = 今はもうない-- |
|
|
Nuvole = 雲 |
|
|
Visione marina = 海辺の光景 |
|
|
Ondina = オンディーナ |
|
|
Stornellata marinara = 海のストルネッロ |
|
|
Spiando ai vetri = 窓ガラスから窺えば |
|
|
Canto di primavera = 春の歌 |
|
|
Adorazione = 熱愛 |
|
|
Nostalgia = 郷愁 |
|
|
La serenata = セレナータ |
|
|
2.
|
楽譜
|
[音楽之友社編]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2003 |
シリーズ名: |
最新・世界名歌曲選集 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
L. Luzzi |
|
La Serenata = セレナータ |
F.P. Tosti |
|
Ideale = 理想 |
F.P. Tosti |
|
L'alba separa dalla luce l'ombra = 暁は光から影を分ける |
F.P. Tosti |
|
Funiculì-funiculà = フニクリ・フニクラ(登山電車) |
L. Denza |
|
Occhi di fata = 妖精の瞳 |
L. Denza |
|
Notturno d'Amore = ドリーゴのセレナード(愛のノクターン) |
R. Drigo |
|
Lolita = ロリータ |
A. Buzzi-Peccia |
|
Mattinata = 朝の歌 |
R. Leoncavallo |
|
Lasciati amar = 私に愛させて |
R. Leoncavallo |
|
Sole e amore = 太陽と愛 |
G. Puccini |
|
E l'uccellino = そして小鳥は |
G. Puccini |
|
O primavera = 春よ |
P.A. Tirindelli |
|
Luna nova = 新月 |
P.M. Costa |
|
La Spagnola = ラ・スパニョーラ(スペイン娘) |
V. Di Chiara |
|
Musica proibita = 禁じられた音楽 |
S. Gastaldon |
|
Serenata = セレナータ |
P. Mascagni |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア(オペラ「カヴァレリア・ルスティカーナ」間奏曲から) |
P. Mascagni |
|
'O sole mio! = オー・ソレ・ミオ!(私の太陽) |
E. Di Capua |
|
Maria, Marì! = マリア・マリ |
E. Di Capua |
|
I' te vurrìa vasà! = 君に口づけしたい |
E. Di Capua |
|
Dicitencello vuie = 彼女に告げて |
R. Falvo |
|
Core 'ngrato = カタリ・カタリ(薄情) |
S. Cardillo |
|
'O surdato 'nnammurato = 恋する兵士 |
E. Cannio |
|
Ti voglio tanto bene = とても君を愛している |
E. De Curtis |
|
Tu, ca nun chiagne! = 君を求めて(泣かないお前) |
E. De Curtis |
|
Senza nisciuno = 孤独 |
E. De Curtis |
|
Addio bel sogno = 美しい夢よ, さようなら |
E. De Curtis |
|
Voce 'e notte! = 夜の声 |
E. De Curtis |
|
Torna a Surriento= 帰れソレントへ |
E. De Curtis |
|
Fenesta che lucive = 光さす窓辺 |
Anonimo(作曲者不明) |
|
Giovanottino che passi per via = 道行く若者よ |
E. Wolf-Ferrari |
|
Spirate pur, spirate = 吹けよそよ風 |
S. Donaudy |
|
O del mio amato ben = 私の愛する人 |
S. Donaudy |
|
Vaghissima sembianza = 麗しい絵姿 |
S. Donaudy |
|
Nevicata = 雪 |
O. Respighi |
|
Pioggia = 雨 |
O. Respighi |
|
Nebbie = 霧 |
O. Respighi |
|
Contrasto = 対比 |
O. Respighi |
|
Ballata = バッラータ |
O. Respighi |
|
Serenata rimpianto = 嘆きのセレナータ |
E. Toselli |
|
L'assiuolo = みみずく |
R. Zandonai |
|
Silenzio cantatore-- = 静けさに歌う |
G. Lama |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
L. Luzzi |
|
La Serenata = セレナータ |
F.P. Tosti |
|
Ideale = 理想 |
F.P. Tosti |
|
3.
|
楽譜
|
Gaetano Donizetti = ドニゼッティ ; acura di Franco Maurilli e Junko Kimura
出版情報: |
東京 : Doremi Music Pub., 2002 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Caterina Cornaro. Vieni o tu |
|
|
L'elisir d'amore. Prendi per me |
|
|
La figlia del reggimento. Ciascun lo dice |
|
|
Convien partir! |
|
|
Maria stuarda. Oh nube! che lieve |
|
|
Linda di chamounix. O luce di quest' anima |
|
|
Rita. È lindo e civettin |
|
|
Roberto Devereux. Vivi ingrato |
|
|
Don Pasquale. Quel guardo il cavaliere |
|
|
Lucia di Lammermoor. Regnava nel silenzio |
|
|
Anna Bolena. Al dolce guidami castel natio |
|
|
Poliuto. Di quai soavi lagrime |
|
|
Maria di Rohan. Havvi un Dio che in sua clemenza |
|
|
Lucrezia Borgia. Tranquillo ei posa -- Come è bello! Quale incanto |
|
|
Caterina Cornaro. Vieni o tu |
|
|
L'elisir d'amore. Prendi per me |
|
|
La figlia del reggimento. Ciascun lo dice |
|
|
4.
|
楽譜
|
[音楽之友社編]
出版情報: |
東京 : Ongaku-no-Tomo, 2004 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Au mount Ida = イダ山上(オペレッタ「美しきエレーヌ」第1幕から) |
J. Offenbach |
|
C'est un rêve = 愛の夢(オペレッタ「美しきエレーヌ」第2幕から) |
J. Offenbach |
|
Hab' ich nur deine Liebe = 恋はやさし野辺の花よ(オペレッタ「ボッカッチョ」第1幕から) |
F. Suppé |
|
Ein Stern zu sein = 星だったら : セレナード (オペレッタ「ボッカッチョ」第2幕から) |
F. Suppé |
|
Mia bella fiorentina = フィレンツェには美しい婦人たちが(オペレッタ「ボッカッチョ」第3幕から) |
F. Suppé |
|
Komm mit mir zum Souper = 夜会へ行こう(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
So muß allein ich bleiben = ひとりになるのね(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Trinke, Liebchen, trinke schnell = お飲みなさい,かわいい子(酒の歌)(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Ich lade gern mir Gäste ein = お客を呼ぶのはわたしの趣味で(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Mein Herr Marquis = 侯爵さま,あなたのようなお方は(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Klänge der Heimat = ふるさとの調べよ(チャールダーシュ)(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Im Feuerstrom der Reben = ぶどう酒の燃える流れに(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Spiel' ich die Unschuld vom Lande = 田舎娘を演じるなら(オペレッタ「こうもり」第3幕から) |
J. Strauß II |
|
Sei mir gegrüßt, du holdes Venezia = 魅力あふれるヴェネツィアよ(オペレッタ「ヴェネツィアの一夜」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Ach, wie so herrlich zu schau'n (Lagunen-Walzer) = なんとすばらしい眺め(入江のワルツ)(オペレッタ「ヴェネツィアの一夜」第3幕から) |
J. Strauß II |
|
Als flotter Geist = すべてを名誉にかけて(オペレッタ「ジプシー男爵」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
So elend und so treu = 哀しくも誠実なジプシーたち(オペレッタ「ジプシー男爵」第1幕から |
J. Strauß II |
|
Her die Hand = 手をさしだして(募兵の歌)(オペレッタ「ジプシー男爵」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Draußt in Hietzing = ヒツィングへ行こう(オペレッタ「ウィーン気質」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Grüß dich Gott, du liebes Nesterl = なつかしい愛の巣(オペレッタ「ウィーン気質」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Wiener Blut = ウィーン気質(オペレッタ「ウィーン気質」第2幕から) |
|
|
Als geblüht der Kirschenbaum = 桜が花を咲かせたとき(オペレッタ「小鳥売り」第3幕から) |
C. Zeller |
|
Sei nicht bös = 怒らないで(オペレッタ「坑夫長」第2幕から) |
C. Zeller |
|
O Wien, mein liebes Wien = 愛するわが町ウィーン(オペレッタ「観光案内人」から) |
C.M. Ziehrer |
|
Auftrittslied des Danilo = ダニロの登場の歌(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第1幕から) |
F. Lehár |
|
Vilja-Lied = ヴィリアの歌(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第2幕から) |
F. Lehár |
|
Lippen schweigen(Merry widow waltz) = メリー・ウィドウ・ワルツ(とざした唇に)(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第3幕から) |
F. Lehár |
|
Dein ist mein ganzes Herz = 君は我が心のすべて(オペレッタ「ほほえみの国」第2幕から) |
F. Lehár |
|
Au mount Ida = イダ山上(オペレッタ「美しきエレーヌ」第1幕から) |
J. Offenbach |
|
C'est un rêve = 愛の夢(オペレッタ「美しきエレーヌ」第2幕から) |
J. Offenbach |
|
Hab' ich nur deine Liebe = 恋はやさし野辺の花よ(オペレッタ「ボッカッチョ」第1幕から) |
F. Suppé |
|
5.
|
楽譜
|
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2000 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
世界の名歌. O sole mio = オ・ソレ・ミオ(わたしの太陽) |
E. di Capua |
|
Dicitencello vuie = 彼女に告げて |
R. Falvo |
|
Tu, ca nun chiagne! = 君を求めて(泣かないお前) |
E. de Curtis |
|
Core 'ngrato = カタリ・カタリ |
S. Cardillo |
|
Maria Mari = マリア・マリ |
E. di Capua |
|
Turna a Surriento = 帰れソレントへ |
E. de Curtis |
|
Funiculi-funiculà = フニクリ・フニクラ |
L. Denza |
|
Santa Lucia luntana = はるかなるサンタ・ルチア |
E. A. Mario |
|
Mattinata = 朝の歌 |
R. Leoncavallo |
|
Marechiare = マレキァーレ |
P. Tosti |
|
Granada = グラナダ |
A. Lara |
|
Ich liebe dich = きみを愛す |
E. Grieg |
|
Ständchen = セレナード |
F. Schubert |
|
ポピュラー・ソング. My way = マイ・ウェイ |
C. François & J. Revaux |
|
Non ti scordar di me = 忘れな草 |
E. de Curtis |
|
Be my love = ビー・マイ・ラブ |
N. Brodszky |
|
Because = ビコーズ |
G. D'Hardelot |
|
Sous le ciel de paris = パリの空の下 |
H. Giraud |
|
オペラ・アリア. E lucevan le stelle = 星は光りぬ : 歌劇「トスカ」から |
G. Puccini |
|
Vesti la giubba = 衣装をつけろ : 歌劇「道化師」から |
R. Leoncavallo |
|
Una furtiva lagrima = 人知れぬ涙 : 歌劇「愛の妙薬」から |
G. Donizetti |
|
La donna è mobile = 女心の歌 : 歌劇「リゴレット」から |
G. Verdi |
|
Brindisi = 乾杯の歌 : 歌劇「椿姫」から |
G. Verdi |
|
Nessun dorma! = だれも寝てはならぬ : 歌劇「トゥーランドット」から |
G. Puccini |
|
世界の名歌. O sole mio = オ・ソレ・ミオ(わたしの太陽) |
E. di Capua |
|
Dicitencello vuie = 彼女に告げて |
R. Falvo |
|
Tu, ca nun chiagne! = 君を求めて(泣かないお前) |
E. de Curtis |
|
6.
|
楽譜
|
ショスタコービッチ作曲 = SHOSTAKOVICH
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2001.3 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
7.
|
楽譜
|
ルチアノ・ベルタニョリオ, 藤崎育之共編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2000.11 |
シリーズ名: |
最新イタリア歌曲集 = Mousiche vocali Italiane da camera ; 10 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. 森の道 = La strada nel bosco |
C.A.Bixio |
|
2. 人生の子守唄 = Ninna nanna della vita |
C.A.Bixio |
|
3. 伝えておくれ、春よ = Dimmi tu, primavera |
C.A.Bixio |
|
4. 生きる = Vivere |
C.A.Bixio |
|
5. 人生を楽しみたいなら = Se vuoi goder la vita |
C.A.Bixio |
|
6. 愛のカンツォーネ = La canzone dell'amore |
C.A.Bixio |
|
7. 夜のヴァイオリン = Violino tzigano |
C.A.Bixio |
|
8. 鉱山 = Miniera |
C.A.Bixio |
|
9. 帰って来ておくれ、幼娘よ! = Torna, piccina |
C.A.Bixio |
|
10. マリウ愛の言葉 = Parlami d'amore, Mari! |
C.A.Bixio |
|
11. マンマ(お母さん) = Mamma |
C.A.Bixio |
|
12. 船乗りのストルネルロ = Lo stornello del marinaro |
C.A.Bixio |
|
13. 風に願う私の歌 = La mia canzone al vento |
C.A.Bixio |
|
14. 禁じられた音楽 = Musica proibita |
S.Gastajdon |
|
15. さようなら、栄光の夢よ! = Addio, sogni di gloria! |
C.Innocenzi |
|
16. ローマギター = Chitarra romana |
E.Di Lazzaro |
|
17. 忘れな草 = Non ti scordar di me |
E.Di Lazzaro |
|
18. とても君を愛している = Ti voglio tanto bene |
E.Di Lazzaro |
|
19. 美しい夢よ、さようなら = Addio bel sogno |
E.Di Lazzaro |
|
20. ロリータ = Lolita |
A.Buzzi-Peccia |
|
ほか編 |
|
|
1. 森の道 = La strada nel bosco |
C.A.Bixio |
|
2. 人生の子守唄 = Ninna nanna della vita |
C.A.Bixio |
|
3. 伝えておくれ、春よ = Dimmi tu, primavera |
C.A.Bixio |
|
8.
|
楽譜
|
ルチアノ・ベルタニョリオ, 藤崎育之共編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2001.10 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. ナポリノカンツォーネ = 'A canzone 'e Napule |
|
|
2. アネマ・エ・コーレ(魂と心) = Anema e core |
|
|
3. 可愛い口元 = 'A vucchella |
|
|
4. 私に歌ってくれ= Canta pe' me... |
|
|
5. 雨 = Chiove |
|
|
6. カルメラ = Carmela |
|
|
7. カタリ・カタリ(薄情) = Core 'ngrato |
|
|
8. 彼女に告げて = Dicitencello vuie |
|
|
9. 五月だった! = Era de maggio!... |
|
|
10. 光さす窓辺 = Fenesta che lucive |
|
|
[ほか27曲] |
|
|
1. ナポリノカンツォーネ = 'A canzone 'e Napule |
|
|
2. アネマ・エ・コーレ(魂と心) = Anema e core |
|
|
3. 可愛い口元 = 'A vucchella |
|
|
9.
|
楽譜
|
ジョン・グレン・ペートン編著 ; 芝泰志, 枡本安紀子, 秋山徹也訳
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2001.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. アマリッリ,私の美しい人 = Amarilli, mia bella |
G. Caccini |
|
2. 私を死なせて下さい = Lasciatemi morire! |
C. Monteverdi |
|
3. 勝利だ,私の心よ = Vittoria, mio core! |
G. Carissimi |
|
4. なんと尊大なやり方だろう = Che fiero costume |
G. Lerenzi |
|
5. おまえは知っている = Tu lo sai |
G. Torelli |
|
6. 陽はすでに東方から = Già il sole dal Gange |
A. Scarlatti |
|
7. 私を傷つけるのをやめるか = O cessate di piagarmi |
A. Scarlatti |
|
8. 私は心に感じる = Sento nel core |
A. Scarlatti |
|
9. すみれ = Le violette |
A. Scarlatti |
|
10. フロリンダが誠実なら = Se florinda è fedele |
A. Scarlatti |
|
11. そばにいることは = Star vicino |
L. Mancia |
|
12. 美しい唇よ,おまえは言ったのだ = Pur dicesti, o bocca bella |
A. Lotti |
|
13. わたしはあきらめられない = Non posso disperar |
G. Bononcini |
|
14. おまえを讃える光栄のために = Per la gloria d'adorarvi |
G. Bononcini |
|
15. たとえつれなくとも = Sebben, crudele |
A. Caldara |
|
16. 心の魂 = Alma del core |
A. Caldara |
|
17. 陽の光のように = Come raggio di sol |
A. Caldara |
|
18. 愛に満ちた乙女 = Vergin, tutt'amor : solfeggio |
F. Durante |
|
19. 踊れ,踊れ,娘よ = Danza, danza fanciulla : solfeggio |
F. Durante |
|
20. あの炎 = Quella fiamma |
F. Conti |
|
21. ニーナ = Nina |
|
|
22. おお私の甘い熱情が = O del mio dolce ardor |
C.W. von Gluck |
|
23. いとしい人よ = Caro mio ben |
T. Giordani |
|
24. もはや私の心の中には感じない = Nel cor più non mi sento |
G. Paisiello |
|
25. もし私のため息が = Se i miei sospiri |
F. J. Fétis |
|
26. もし貴女が私を愛してくれて = Se tu m'ami |
A. Parisotti |
|
1. アマリッリ,私の美しい人 = Amarilli, mia bella |
G. Caccini |
|
2. 私を死なせて下さい = Lasciatemi morire! |
C. Monteverdi |
|
3. 勝利だ,私の心よ = Vittoria, mio core! |
G. Carissimi |
|
10.
|
楽譜
|
畑中良輔 ; 細川正直編集
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2001 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
夜の舟歌 = Barcarola-notturno |
|
|
もし!・・・ = Se!・・・ |
|
|
小道には手回しオルガンの調べが流れ = Un organetto suona per la via |
|
|
愛の短い物語 = Storiella d'amore |
|
|
頑張れウラーニア = Avanti urania |
|
|
大地と海 = Terra e mare |
|
|
太陽と愛 = Sole e amore |
|
|
そして小鳥は(子守歌) = E l'uccellino (Ninna-Nanna) |
|
|
儚い夢 = Storia breve |
|
|
我らの父よ = Pater noster |
|
|
夜の舟歌 = Barcarola-notturno |
|
|
もし!・・・ = Se!・・・ |
|
|
小道には手回しオルガンの調べが流れ = Un organetto suona per la via |
|
|
11.
|
楽譜
|
音楽之友社編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2001.6 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
世界の名歌. 1. アイ・アイ・アイ = Ay, ay, ay |
|
|
2. とても君を愛している = Ti voglio tanto bene |
|
|
3. マリウ愛の言葉を = Parlami d'amore, Mariù! |
|
|
4. マンマ(お母さん) = Mamma |
|
|
5. 君に口づけしたい = I' te vurria vasà! |
|
|
6. 帰れソレントへ = Turna a Surriento |
|
|
7. 朝の歌 = Mattinata |
|
|
8. カタリ・カタリ = Core 'ngrato |
|
|
9. 君を求めて(泣かないお前) = Tu, ca nun chiagne! |
|
|
10. 彼女に告げて = Dicitencello vuie |
|
|
[ほか13曲] |
|
|
世界の名歌. 1. アイ・アイ・アイ = Ay, ay, ay |
|
|
2. とても君を愛している = Ti voglio tanto bene |
|
|
3. マリウ愛の言葉を = Parlami d'amore, Mariù! |
|
|
12.
|
楽譜
|
音楽之友社編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2000.10 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
世界の名歌. 1. 理想の女 = Ideale |
|
|
2. かわいい口もと = 'A vucchella |
|
|
3. トスティのセレナータ = La serenata |
|
|
4. 夢 = Sogno |
|
|
5. マリウ愛の言葉を = Parlami d'amore, Mariù |
|
|
6. カタリ・カタリ = Core 'ngrato |
|
|
7. 妖精の瞳 = Occhi di fata |
|
|
8. 君を求めて(泣かないお前) = Tu, ca nun chiagne! |
|
|
9. 帰れソレントへ = Turna a Surriento |
|
|
10. 禁じられた音楽 = Musica proibita |
|
|
[ほか14曲] |
|
|
世界の名歌. 1. 理想の女 = Ideale |
|
|
2. かわいい口もと = 'A vucchella |
|
|
3. トスティのセレナータ = La serenata |
|
|
13.
|
楽譜
|
音楽之友社編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2002.3 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
イタリアの名歌. 1. オ・ソレ・ミオ(私の太陽) = 'O sole mio! |
|
|
2. 風に願う私の歌 = La mia canzone al vento |
|
|
3. 恋する兵士 = 'O surdato 'nnammurato |
|
|
4. プジレコの漁師(ポジリポの漁夫) = Piscatore 'e Pusilleco |
|
|
5. 孤独 = Senza nisciuno |
|
|
6. マンマ(お母さん) = Mamma |
|
|
7. 帰れソレントへ = Torna a Surriento |
|
|
8. 可愛い口元 = 'A vucchella |
|
|
9. 太陽の土地' = 'O paese d' 'o sole |
|
|
10. マリア・マリ! = Maria, Marì! |
|
|
[ほか13曲] |
|
|
イタリアの名歌. 1. オ・ソレ・ミオ(私の太陽) = 'O sole mio! |
|
|
2. 風に願う私の歌 = La mia canzone al vento |
|
|
3. 恋する兵士 = 'O surdato 'nnammurato |
|
|
14.
|
楽譜
|
北村協一編曲
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2001.8 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
|
|
夢 = Sogno |
|
|
セレナータ = La serenata |
|
|
四月 = Aprile |
|
|
最後の歌 = L'ultima canzone |
|
|
悲しみ = Tristezza |
|
|
もう一度 = Ancora |
|
|
理想の女 = Ideale |
|
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
|
|
夢 = Sogno |
|
|
セレナータ = La serenata |
|
|
15.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2003 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Non più andrai = もう飛ぶまいぞ, このちょうちょう : オペラ 「フィガロの結婚」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Madamina! Il catalogo è questo = カタログの歌 (奥さん, これが恋人のカタログ) : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Deh vieni alla finestra = ドン・ジョヴァンニのセレナード (窓辺において) : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Der Vogelfänger bin ich ja = わたしは鳥刺 : オペラ 「魔笛」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
In diesen heil'gen Hallen = この神聖な殿堂には : オペラ 「魔笛」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Ein Mädchen oder Weibchen = 恋人か女房か : オペラ 「魔笛」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Largo al factotum della città = わたしは町のなんでも屋 : オペラ 「セビリャの理髪師」 第1幕から |
G. Rossini |
|
La calunnia è un venticello = 陰口はそよ風のように : オペラ 「セビリャの理髪師」 第1幕から |
G. Rossini |
|
Cortigiani, vil razza dannata = 悪魔め, 鬼め : オペラ 「リゴレット」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Il balen del suo sorriso = きみがほほえみ : オペラ 「トロヴァトーレ」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Di Provenza il mar, il suol = プロヴァンスの海と陸 : オペラ 「椿姫」 第2幕から |
G. Verdi |
|
O tu, Palermo = ああ, パレルモ : オペラ 「シチリア島の夕べの祈り」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Eri tu che macchiavi quell'anima = おまえこそ心を汚すもの : オペラ 「仮面舞踏会」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Dormirò sol nel manto mio regal = ひとり寂しく眠ろう : オペラ 「ドン・カルロ」 第4幕から |
G. Verdi |
|
Credo in un Dio crudel = イアーゴの信条 : オペラ 「オテロ」 第2幕から |
G. Verdi |
|
O du mein holder Abendstern = 夕星の歌 (優しい夕星よ) : オペラ 「タンホイザー」 第3幕から |
R. Wagner |
|
Vous qui faites l'endormie = メフィストのセレナード(眠ったふりをせずに) : オペラ 「ファウスト」 第4幕から) |
C.F. Gounod |
|
Votre toast, jp peux vous le rendre = 闘牛士の歌 : オペラ 「カルメン」 第2幕から |
G. Bizet |
|
Si può? signore! = プロローグ (ごめんください, 皆さま方) : オペラ 「道化師」プロローグから |
R. Leoncavallo |
|
Vecchia zimarra, senti = 古い外套よ, 聞いてくれ : オペラ 「ボエーム」 第4幕から |
G. Puccini |
|
Non più andrai = もう飛ぶまいぞ, このちょうちょう : オペラ 「フィガロの結婚」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Madamina! Il catalogo è questo = カタログの歌 (奥さん, これが恋人のカタログ) : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Deh vieni alla finestra = ドン・ジョヴァンニのセレナード (窓辺において) : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
16.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, c2003 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
奥様がお呼びの時は : オペラ「フィガロの結婚」第1幕第1場から = Se a caso madama |
W. A. Mozart |
|
奥様, どうぞお先へ : オペラ「フィガロの結婚」第1幕第4場から = Via resti servita, madama |
W. A. Mozart |
|
ひどいやつだ : オペラ「フィガロの結婚」第3幕第2場から = Crudel! Perchè finora |
W. A. Mozart |
|
そよ風に(手紙の2重唱) : オペラ「フィガロの結婚」第3幕第10場から = Che soave zeffiretto |
W. A. Mozart |
|
手をとりあって : オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第1幕第9場から = Là ci darem la mano |
W.A. Mozart |
|
妹よ, 見てごらん : オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕第2場から = Ah guarda, sorella |
W.A. Mozart |
|
恋を知る男たちは : オペラ「魔笛」第1幕第14場から = Bei Männern, welche Liebe fühlen |
W.A. Mozart |
|
パ, パ, パ, パパゲーナ(パパゲーノとパパゲーナの2重唱) : オペラ「魔笛」第2幕第29場から = Pa-Pa-Pa-Papagena |
W.A. Mozart |
|
友よ, さあ飲みあかそう(乾杯の歌) : オペラ「椿姫」第1幕第2景から = Libiamo ne' lieti calici (Brindisi) |
G. Verdi |
|
思い出の日から : オペラ「椿姫」第1幕第3景から = Un di felice, eterea |
G. Verdi |
|
天使のように清らかな娘が : オペラ「椿姫」第2幕第1場から = Pura siccome un angelo |
G. Verdi |
|
パリを離れて : オペラ「椿姫」第3幕第5景から = Parigi, o cara, noi lasceremo |
G. Verdi |
|
母の便りは : オペラ「カルメン」第1幕から = Parle-moi de ma mère |
G. Bizet |
|
愛らしい乙女よ : オペラ「ボエーム」第1幕から = O soave fanciulla |
G. Puccini |
|
おお, 優しい手よ : オペラ「トスカ」第3幕から = O dolci mani mansuete e pure |
G. Puccini |
|
変わらぬ愛を(愛の2重唱) : オペラ「蝶々夫人」第1幕から = Vogliatemi bene |
G. Puccini |
|
桜の枝をゆさぶって(花の2重唱) : オペラ「蝶々夫人」第2幕第1場から = Scuoti quella fronda di ciliegio |
G. Pucini |
|
トゥリッドゥ, 聞いてちょうだい : オペラ「カヴァレリア・ルスティカーナ」から = Turiddu, ascolta! |
P. Mascagni |
|
真っ赤に熟れて(さくらんぼの2重唱) : オペラ「友人フリッツ」第2幕から = Han della porpora vivo il colore |
P. Mascagni |
|
メリー・ウィドウ・ワルツ(とざした唇に) : オペレッタ「メリー・ウィドウ」第3幕から = Lippen schweigen(Merry widow waltz) |
E. Lehár |
|
奥様がお呼びの時は : オペラ「フィガロの結婚」第1幕第1場から = Se a caso madama |
W. A. Mozart |
|
奥様, どうぞお先へ : オペラ「フィガロの結婚」第1幕第4場から = Via resti servita, madama |
W. A. Mozart |
|
ひどいやつだ : オペラ「フィガロの結婚」第3幕第2場から = Crudel! Perchè finora |
W. A. Mozart |
|
17.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2002-2003 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[v. ] 1. Dalla sua pace la mia dipende = 彼女こそわたしの宝 : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A.Mozart |
|
Il mio tesoro intanto = 恋人を慰めて : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Un' aura amorosa = 恋のそよ風 : オペラ 「コシ・ファン・トゥッテ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Dies Bildnis ist bezaubernd schön = なんと美しい絵姿 : オペラ 「魔笛」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Quant è bella = なんとかわいい人だ : オペラ 「愛の妙薬」 第1幕から |
G. Donizetti |
|
Una furtiva lagrima = 人知れぬ涙 : オペラ 「愛の妙薬」 第2幕から |
G. Donizetti |
|
M'apparì tutt'amor = 夢のごとく : オペラ 「マルタ」 第3幕から |
F.v. Flotow |
|
Questa o quella = あれかこれか : オペラ 「リゴレット」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Parmi veder le lagrime = ほおの涙が : オペラ 「リゴレット」 第2幕から |
G. Verdi |
|
La donna è mobile = 女心の歌 : オペラ 「リゴレット」 第3幕から |
G. Verdi |
|
De'miei bollenti spiriti = 燃える心を : オペラ 「椿姫」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Du'tu se fedele il flutto m'aspetta = 今度の航海は無事だろうか : オペラ 「仮面舞踏会」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Celeste Aida = 清きアイーダ : オペラ 「アイーダ」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Cielo e mar! = 空と海 : オペラ 「ジョコンダ」 第2幕から |
A. Ponchielli |
|
Air de fleur = 花の歌 : オペラ 「カルメン」 第2幕から |
G. Bizet |
|
En femant les yeux = 夢の歌 : オペラ 「マノン」 第2幕から |
J. Massenet |
|
O Colombina = おお コロンビアーナ(アルレッキーノのセレナード) : オペラ 「道化師」 第2幕から |
R. Leoncavallo |
|
Vesti la giubba = 衣装をつけろ : オペラ 「道化師」 第1幕から |
R. Leoncavallo |
|
Donna non vidi mai = なんとすばらしい美人 : オペラ 「マノン・レスコー」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Che gelida manina = 冷たき手を : オペラ 「ボエーム」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Recondita armonia = たえなる調和 : オペラ 「トスカ」 第1幕から |
G. Puccini |
|
E lucevan le stelle = 星は光りぬ : オペラ 「トスカ」 第3幕から |
G. Puccini |
|
O dolci mani = 優しく清らかな手 : オペラ 「トスカ」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Addio, fiorito asil = さらば愛の家 : オペラ 「蝶々夫人」 第2幕から |
G. Puccini |
|
Ch'ella mi creda libero e lontano = やがて来る自由の日 : オペラ 「西部の娘」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Non piangere, Liù! = 泣くなリューよ : オペラ 「トゥーランドット」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Nessun dorma! = だれも寝てはならぬ : オペラ 「トゥーランドット」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Il lamento fi Federico = フェデリーコの嘆き(ありふれた話) : オペラ 「アルルの女」 第2幕から |
F.Cilea |
|
Dein ist mein ganzes Herz = 君は我が心のすべて : オペレッタ 「ほほえみの国」 第2幕から |
F. Lehár |
|
[v. ] 2. Konstanze, dich wieder zu sehen = コンスタンツェよ, また会えるとは : オペラ 「後宮からの誘拐」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Wenn der Freude Tränen fließen = 喜びの涙が流れるとき : オペラ 「後宮からの誘拐」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Ecco ridente in cielo = 空では曙光がほほえみ : オペラ 「セビリャの理髪師」 第1幕から |
G. Rossini |
|
Come'è gentil = なんという優しさ : オペラ 「ドン・パスクアーレ」 第3幕から |
G. Donizetti |
|
Sogno soave e casto = 青春の甘く清らかな夢よ : オペラ 「ドン・パスクアーレ」 第1幕から |
G. Donizetti |
|
Spirto gentil = やさしい魂よ : オペラ 「ファヴォリアータ」 第4幕から |
D. Donizetti |
|
Ah, la paterna mano = 父のこの手は : オペラ 「マクベス」 第4幕から |
G. Verdi |
|
Quando le sere al placido = 静かな夕べに星空を見ていたとき : オペラ 「ルイザ・ミラー」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Ah! sì, ben mio = ああ, あなたこそ私の恋人 : オペラ 「トロヴァトーレ」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Di quella pira l'orrendo foco = 見よ, 恐ろしい炎を : オペラ 「トロヴァトーレ」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Oh, tu che in seno agli angeli = 天使の胸に抱かれる君は : オペラ 「運命の力」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Forse la soglia attinse = 永久に君を失えば : オペラ 「仮面舞踏会」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Ora e per sempre addio sante memorie = 清らかな思い出は遠いかなたに : オペラ 「オテロ」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Preislied = 優勝の歌(朝はばら色に輝き) : 楽劇 「ニュンヘンベルグのマイスタージンガー」 第3幕から |
R. Wagner |
|
In fernem Land = はるかなる国に : オペラ 「ローエングリン」 第3幕から |
R. Wagner |
|
Salut! demeure chaste et pure = この清らかな住まい : オペラ 「ファウスト」 第3幕から |
C. Gounod |
|
Je crois entendre encore = 耳に残る君の歌声 : オペラ 「真珠採り」 第1幕から |
G. Bizet |
|
Ah! fuyez, douce image = 消え去れ, 優しい面影よ : オペラ 「マノン」 第3幕から |
J. Massenet |
|
Pourquoi me rèveiller = 春風よ, なぜ私を目覚ますのか : オペラ 「ウェルテル」 第3幕から |
J. Massenet |
|
Dai campi, dai prati = 野から牧場から : オペラ 「メフィストフェレ」 第1幕から |
A. Boito |
|
Chanson indoue = インドの歌 : オペラ 「サトコ」 第4幕から |
N. Rimsky-Korsakov |
|
No! Pagliaccio non son = もう道化師じゃない : オペラ 「道化師」 第2幕から |
R. Leoncavallo |
|
Tra voi, belle, brune e bionde = 美しい人たちの中に : オペラ 「マノン・レスコー」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Mamma, quel vino è generoso = お母さん, あの酒は強いね : オペラ 「カヴァレリア・ルスティカーナ」 から |
P. Mascagni |
|
Amor ti vieta = 愛さずにはいられないこの思い : オペラ 「フェドーラ」 第2幕から |
U. Giordano |
|
[v. ] 1. Dalla sua pace la mia dipende = 彼女こそわたしの宝 : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A.Mozart |
|
Il mio tesoro intanto = 恋人を慰めて : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Un' aura amorosa = 恋のそよ風 : オペラ 「コシ・ファン・トゥッテ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
18.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2002- |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. Dove sono i ben momenti = 楽しい思い出はどこへ : (オペラ「フィガロの結婚」第3幕から) |
W.A. Mozart |
|
Non mi dir, bell'idol mio = おっしゃらないで, いとしい人よ : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Come scoglio immoto resta = 岩のように動かずに : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen = 復讐の心は地獄のように胸に燃え : (オペラ「魔笛」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Una voce poco fà = 今の歌声は : (オペラ「セビリャの理髪師」第1幕から) |
G. Rossini |
|
Scena della pazzia = 狂乱の場 : (オペラ「ルチア」第3幕から) |
G. Donizetti |
|
Casta Diva = 清らかな女神よ : (オペラ「ノルマ」第1幕から) |
V. Bellini |
|
Come per me sereno = 気もはればれと : (オペラ「夢遊病の女」第1幕から) |
V. Bellini |
|
Caro nome che il mio cor = 慕わしい人の名は : (オペラ「リゴレット」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Ah, fors' è lui〜Sempre libera degg'io = ああ, そはかの人か〜花から花へ : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
G. Verdi |
|
D'amor sull'ali rosee = 恋はばら色の翼に乗って : (オペラ「トロヴァトーレ」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Ritorna vincitor! = 勝ちて帰れ : (オペラ「アイーダ」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Vissi d'arte, vissi d'amore = 歌に生き、恋に生き : (オペラ「トスカ」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Sì, mi chiamano Mimì = わたしの名はミミ : (オペラ「ボエーム」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Quando me'n vo = わたしが町を歩くと(ムゼッタのワルツ) : (オペラ「ボエーム」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Un bel dì, vedremo = ある晴れた日に : (オペラ「蝶々夫人」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Tu che di gel sei cinta = 氷のような姫君の心も : (オペラ「トゥーランドット」第3幕から) |
G. Puccini |
|
O mio babbino caro = わたしのお父さん : (オペラ「ジャンニ・スキッキ」から) |
G. Puccini |
|
2. Porgi amor qualche ristoro = 愛の神よ, 照覧あれ : (オペラ「フィガロの結婚」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Voi, che sapete = 恋とはどんなものかしら : (オペラ「フィガロの結婚」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Deh vieni, non tardar, o gioia bella = 恋人よ, 早くここへ : (オペラ「フィガロの結婚」第4幕から) |
W.A. Mozart |
|
Batti, batti, o bel Masetto = ぶってよ, マゼット : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|
Vedrai, carino, se sei buonino = 恋人よ, さあこの薬で : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Una donna a quindici anni = 女も十五になれば : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Per pietà, ben mio, perdona = 恋人よ, 許してください : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Ach, ich fühl's, es est verschwunden = 愛の喜びは露と消え : (オペラ「魔笛」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Al dolce guidami castel natio = わたしの生まれたあのお城 : (オペラ「アンナ・ボレーナ」第2幕から) |
G. Donizetti |
|
Convien partir! = さようなら : (オペラ「連隊の娘」第1幕から) |
G. Donizetti |
|
Brindisi = 乾杯の歌 : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Addio, del passato = さようなら, 過ぎ去った日よ : (オペラ「椿姫」第3幕から) |
G. Verdi |
|
Pace, pace, mio Dio = 神よ, 平和を与えたまえ : (オペラ「運命の力」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Tu che le vanità = 世のむなしさを知る神 : (オペラ「ドン・カルロ」第5幕から) |
G. Verdi |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア : (オペラ「オテロ」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Allmächt'ge Jungfrau = マリア様, 願いをおききください(エリーザベトの祈り) : (オペラ「タンホイザー」第3幕から) |
R. Wagner |
|
Einsam in trüben Tagen = 寂しい日々に神に祈った(エルザの夢) : (オペラ「ローエングリン」第1幕から) |
R. Wagner |
|
Měsíčku na nebi hlubokém = 白銀の月よ : (オペラ「ルサルカ」第1幕から) |
A. Dvořák |
|
Adieu, notre petite table = さようなら, わたしたちの小さなテーブルよ : (オペラ「マノン」第2幕から) |
J. Massenet |
|
Sola perduta, abbandonata = ひとり寂しく : (オペラ「マノン・レスコー」第4幕から) |
G. Puccini |
|
Donde lieta = さようなら(ミミの別れ) : (オペラ「ボエーム」第3幕から) |
G. Puccini |
|
Non la sospiri la nostra casetta = 二人の愛の家へ : (オペラ「トスカ」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Tu? tu? piccolo iddio! = かわいい坊や : (オペラ「蝶々夫人」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Chi il bel sogno di Doretta = ドレッタの美しい夢 = (オペラ「つばめ」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Signore, ascolta! = お聴きください, 王子さま : (オペラ「トゥーランドット」第1幕から) |
G. Puccini |
|
3. Zeffiretti lusinghieri = そよ吹く風 : オペラ「イドメネオ」第3幕第1場から |
W.A. Mozart |
|
Ach, ich liebte, war so glücklich = わたしは愛してました : オペラ「後宮からの誘拐」第1幕第7場から |
W.A. Mozart |
|
Mi tradì quell'alma ingrata = あの恩知らずは約束を破って : オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕第10場から |
W.A. Mozart |
|
In uomini! In soldati = 男たちに,兵隊たちに : オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕第9場から |
W.A. Mozart |
|
Zum Leiden bin ich auserkoren = わたしの運命は苦しみに満ちて : オペラ「魔笛」第1幕第6場から |
W.A. Mozart |
|
Und ob die Wolke sie verhülle = 黒雲が日を隠しても : オペラ「魔弾の射手」第3幕第2場から |
C.M.v. Weber |
|
Prendi, per me sei libero = さあ, あなたはわたしのために自由よ : オペラ「愛の妙薬」第2幕第2場から |
G. Donizetti |
|
Regnava nel silenzio = あたりは沈黙にとざされ : オペラ「ルチア」第1幕第2場から |
G. Donizetti |
|
Ah! non credea mirarti = おお花よ,おまえに会えるとは思わなかった : オペラ「夢遊病の女」第2幕第2場から |
V. Bellini |
|
Je suis Titania = わたしはティターニアよ : オペラ「ミニョン」第2幕第2場から |
A. Thomas |
|
Ernani, involami = エルナーニよ,一緒に逃げて : オペラ「エルナーニ」第1幕第2場から |
G. Verdi |
|
Mercè, dilette amiche = ありがとう,愛する友よ : オペラ「シチリア島の夕べの祈り」第5幕から |
G. Verdi |
|
O patria mia = おお,わがふるさと : オペラ「アイーダ」第3幕から |
G. Verdi |
|
Canzone del salce = 柳の歌 : オペラ「オテロ」第4幕から |
G. Verdi |
|
Ballade der Senta = ゼンタのバラード : オペラ「さまよえるオランダ人」第2幕第1場から |
R. Wagner |
|
Dich, teure Halle, grüß ich wieder = おごそかなこの広間よ(歌の殿堂) : オペラ「タンホイザー」第2幕第1場から |
R. Wagner |
|
Liebestod = 愛の死 : オペラ「トリスタンとイゾルデ」第3幕から |
R. Wagner |
|
Je ris de me voir si belle = なんと美しいこの姿 (宝石の歌) : オペラ「ファウスト」第3幕から |
C. Gounod |
|
Suicidio! = 自殺! : オペラ「ジョコンダ」第4幕から |
A. Ponchielli |
|
Ebben? ne andrò lontana = さよなら, ふるさとの家よ : オペラ「ワルリー」第1幕から |
A. Catalani |
|
In quelle trine morbide = この柔らかなレースの中で : オペラ「マノン・レスコー」第2幕から |
G. Puccini |
|
Senza mamma = 母もなしに : オペラ「修道女アンジェリカ」から |
G. Puccini |
|
Se come voi piccina io fossi = もしお前たちのように小さな花だったら : オペラ「ヴィッリ」第1幕から |
G. Puccini |
|
In questa reggia = この宮殿の中で : オペラ「トゥーランドット」第2幕第2場から |
G. Puccini |
|
Voi lo sapete, o mamma = ママも知るとおり : オペラ「カヴァレリア・ルスティカーナ」から |
P. Mascagni |
|
Summer time = サマー・タイム : オペラ「ボーギーとベス」第1幕第1場から |
G. Gershwin |
|
1. Dove sono i ben momenti = 楽しい思い出はどこへ : (オペラ「フィガロの結婚」第3幕から) |
W.A. Mozart |
|
Non mi dir, bell'idol mio = おっしゃらないで, いとしい人よ : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Come scoglio immoto resta = 岩のように動かずに : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|
19.
|
楽譜
|
ヴェルディ = Verdi
出版情報: |
東京 : Ongaku-no-Tomo, 2001 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. Caro nome che il mio cor = 慕わしい人の名は : (オペラ「リゴレット」第1幕から) |
|
|
Ah, fors'è lui -- Sempre libera degg'io = ああ, そはかの人か--花から花へ : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
|
|
Tacea la notte placida = 静かな夜 : (オペラ「トロヴァトーレ」第1幕から) |
|
|
D'amor sull'ali rosee = 恋はばら色の翼に乗って : (オペラ「トロヴァトーレ」第4幕から) |
|
|
Mercè, dilette amiche = ありがとう, 愛する友よ : (オペラ「シチリア島の夕べの祈り」第5幕から) |
|
|
Pace, pace, mio Dio = 神よ, 平和を与えたまえ : (オペラ「運命の力」第4幕から) |
|
|
Ritorna vincitor! = 勝ちて帰れ : (オペラ「アイーダ」第1幕から) |
|
|
O patria mia = おお, わがふるさと : (オペラ「アイーダ」第3幕から) |
|
|
Canzone del salce = 柳の歌 : (オペラ「オテロ」第4幕から) |
|
|
Ave Maria = アヴェ・マリア : (オペラ「オテロ」第4幕から) |
|
|
Libiamo ne'lieti calici (Brindisi) = 友よ, さあ飲みあかそう(乾杯の歌) : (オペラ「椿姫」第1幕第2景から) : 「2重唱」 |
|
|
Un di felice, eterea = 思い出の日から : (オペラ「椿姫」第1幕第3景から) : 「2重唱」 |
|
|
Parigi, o cara, noi lasceremo = パリを離れて : (オペラ「椿姫」第3幕第5景から) : 「2重唱」 |
|
|
2. Quando le sere al placido = 静かな夕べに星空を見ていたとき : (オペラ「ルイーザ・ミラー」第2幕から) |
|
|
Questa o quella = あれかこれか : (オペラ「リゴレット」第1幕から) |
|
|
La donna è mobile = 女心の歌 : (オペラ「リゴレット」第3幕から) |
|
|
Ah! sì, ben mio = ああ,あなたこそわたしの恋人 : (オペラ「トロヴァトーレ」第3幕から) |
|
|
Di quella pira l'orrendo foco = 見よ,恐ろしい炎を : (オペラ「トロヴァトーレ」第3幕から) |
|
|
De' miei bollenti spiriti = 燃える心を : (オペラ「椿姫」第2幕から) |
|
|
Ah, la paterna mano = 父のこの手は : (オペラ「マクベス」第4幕から) |
|
|
Celeste Aida = 清きアイーダ : (オペラ「アイーダ」第1幕から) |
|
|
Niun mi tema = わたしを恐れることはない : (オペラ「オテロ」第4幕から) |
|
|
Oh, tu che in seno agli angeli = 天使の胸に抱かれるきみは : (オペラ「運命の力」第3幕から) |
|
|
Un dì, se ben rammentomi = いつかあなたに会ったときから : (オペラ「リゴレット」第3幕から) : <4重唱> |
|
|
Libiamo ne' lieti calici (Brindisi) = 友よ,さあ飲みあかそう(乾杯の歌) : (オペラ「椿姫」第1幕第2景から) : <2重唱> |
|
|
Un di felice, eterea = 思い出の日から : (オペラ「椿姫」第1幕第3景から) : <2重唱> |
|
|
Parigi, o cara, noi lasceremo = パリを離れて : (オペラ「椿姫」第3幕第5景から) : <2重唱> |
|
|
3. Cortigiani, vil razza dannata = 悪魔め,鬼め : (オペラ「リゴレット」第2幕から) |
|
|
Di Provenza il mar, il suol = プロヴァンスの海と陸 : (オペラ「椿姫」第2幕から) |
|
|
O tu, Palermo = ああ,パレルモ : (オペラ「シチリア島の夕べの祈り」第2幕から) |
|
|
Pari siamo! = おれたちは対等だ : (オペラ「リゴレット」第1幕から) |
|
|
Eri tu che macchiavi quell'anima = おまえこそ心を汚すもの : (オペラ「仮面舞踏会」第3幕から) |
|
|
Pietà, rispetto, amore = あわれみも,ほまれも,愛も : (オペラ「マクベス」第4幕から) |
|
|
Dormirò sol nel manto mio regal = ひとり寂しく眠ろう : (オペラ「ドン・カルロ」第4幕から) |
|
|
Credo in un Dio crudel = イアーゴの信条 : (オペラ「オテロ」第2幕から) |
|
|
Un dì, se ben rammentomi = いつかあなたに会ったときから : (オペラ「リゴレット」第3幕から) : 4重唱 |
|
|
Pura siccome un angelo = 天使のように清らかな娘が : (オペラ「椿姫」第2幕から) : 2重唱 |
|
|
Solenne in quest'ora giurarmi dovete = 最後の頼みだ : (オペラ「運命の力」第3幕から) : 2重唱 |
|
|
4. Ernani, involami = エルナーニよ,一緒に逃げて : (オペラ「エルナーニ」第1幕第2場から) |
|
|
Stride la vampa! = 炎は燃えて : (オペラ「トロヴァトーレ」第2幕第1場から) |
|
|
Condotta ell'era in ceppi = 重い鎖につながれて : (オペラ「トロヴァトーレ」第2幕第1場から) |
|
|
Addio del passato = さようなら,過ぎ去った日よ : (オペラ「椿姫」第3幕から) |
|
|
Brindisi = 乾杯の歌 : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
|
|
Re dell'abisso, affrettati = 地獄の王よ : (オペラ「仮面舞踏会」第1幕第2場から) |
|
|
Tu che le vanità = 世のむなしさを知る神 : (オペラ「ドン・カルロ」第5幕から) |
|
|
O don fatale = むごい運命よ : (オペラ「ドン・カルロ」第4幕第1場から) |
|
|
Un dì, se ben rammentomi = いつかあなたに会ったときから : (オペラ「リゴレット」第3幕から) : (4重唱) |
|
|
Pura siccome un angelo = 天使のように清らかな娘が : (オペラ「椿姫」第2幕第1場から) : (2重唱) |
|
|
Ai nostri monti ritorneremo = われらの山へ : (オペラ「トロヴァトーレ」第4幕第2場から) : (2重唱) |
|
|
1. Caro nome che il mio cor = 慕わしい人の名は : (オペラ「リゴレット」第1幕から) |
|
|
Ah, fors'è lui -- Sempre libera degg'io = ああ, そはかの人か--花から花へ : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
|
|
Tacea la notte placida = 静かな夜 : (オペラ「トロヴァトーレ」第1幕から) |
|
|
20.
|
楽譜
|
ベッリーニ作曲 ; フランコ・マウリッリ編著
出版情報: |
東京 : ドレミ楽譜出版社, 2012 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Tre ariette. 1. Dolente immagine di Fille mia = 3つのアリエッタ. フィッリデの悲しげな姿よ |
|
|
2. Il fervido desiderio = 熱き願い |
|
|
3. Vaga luna che inargenti = 美しい月よ |
|
|
Sei ariette. 1. Malinconia, ninfa gentile = 6つのアリエッタ. 1. 優しい妖精、マリンコニ-アよ |
|
|
2. Vanne, o rosa fortunata = お行き、幸運なバラよ |
|
|
3. Bella Nice, che d'amore = 美しいニーチェよ |
|
|
4. Almen se non poss'io = せめて、私にかなわぬなら |
|
|
5. Per pietà, bell' idol mio = どうぞ、いとしい人よ |
|
|
6. Ma rendi pur contento = 喜ばせてあげて |
|
|
La farfalletta = 蝶々 |
|
|
Quando incise su quel marmo = あの石に刻んだ時 |
|
|
Sogno d'infanzia = 幼い日の夢 |
|
|
La speranza = 希望 |
|
|
La mammoletta = 小さな菫 |
|
|
Torna vezzosa Fillide = 美しいフィッリデよ |
|
|
L'allegro marinaro = 陽気な水夫 |
|
|
Era felice un dì = 幸せだったある日 |
|
|
La ricordanza = 追憶 |
|
|
A palpitar d'affanno = 苦悩にふるえ |
|
|
Tu che al piagner dell'aurora = おまえは夜明けの光の終わりに |
|
|
L'abbandono = 棄てられて |
|
|
Angiol di pace (soprano e mezzo soprano) = 平和の天使 |
|
|
Canone a 2 voci (soprano e tenore) = 2声のカノン |
|
|
Guarda che bianca luna = 見てごらん白い月を |
|
|
Cara immagine = いとしい面影 |
|
|
Tre ariette. 1. Dolente immagine di Fille mia = 3つのアリエッタ. フィッリデの悲しげな姿よ |
|
|
2. Il fervido desiderio = 熱き願い |
|
|
3. Vaga luna che inargenti = 美しい月よ |
|
|
21.
|
楽譜
|
延安昭一編著 = a cura di Shoichi Nobuyasu
出版情報: |
東京 : 河合楽器製作所・出版部, 2008.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Aprile = 四月 |
|
|
Ideale = 理想 |
|
|
Non t'amo più = もう君を愛さない! |
|
|
Rosa = バラの花 |
|
|
Marechiare = マレキアーレ |
|
|
Sogno = 夢 |
|
|
Malìa = 妖しい魅力 |
|
|
Segreto = 秘めごと |
|
|
La Serenata = セレナータ |
|
|
Ancora!-- = いま、ひとたび!-- |
|
|
Chanson de l'Adieu = 別れの歌 |
|
|
La mia canzone! = 私の歌! |
|
|
L'ultima canzone = 最後の歌 |
|
|
L'alba sepàra dalla luce l'ombra = 光と闇を |
|
|
Tristezza = 憂愁 |
|
|
Il pescatore canta!-- = 漁師の歌声!-- |
|
|
Baciami!-- = 口づけを!-- |
|
|
Tormento!-- = 苦悶!-- |
|
|
Parole del ricordo mio!-- = 我が思い出の言葉!-- |
|
|
Resta nel sogno! = 夢にとどまれ! |
|
|
手稿譜: Parole del ricordo mio!-- = 我が思い出の言葉!-- |
|
|
Aprile = 四月 |
|
|
Ideale = 理想 |
|
|
Non t'amo più = もう君を愛さない! |
|
|
22.
|
楽譜
|
a cura di Franco Maurilli
出版情報: |
東京 : Doremi Music Pub., 2001- |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Arie per soprano con variazioni e cadenze. I. Il rè pastore : L'amerò sarò costante = 羊飼いの王様 : 彼女を愛そう |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Non so piu cosa son, cosa faccio = フィガロの結婚 : 自分で自分がわからない |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Voi che sapete che cosa è amor = フィガロの結婚 : 恋とはどんなものかしら |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Porgi amor qualche ristoro = フィガロの結婚 : 愛の神よ照覧あれ |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Venite inginocchiatevi = フィガロの結婚 : さあ、ひざまずいて |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Dove sono i bei momenti = フィガロの結婚 : 楽しい思い出はどこへ |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Il capro e la capretta son sempre in amistà = フィガロの結婚 : 牡山羊と牝山羊は仲がいい |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Deh, vieni, non tardar = フィガロの結婚 : とうとう嬉しい時がきた |
モーツァルト |
|
Il Don Giovanni : Batti, batti, bel Masetto = ドン・ジョヴァンニ : ぶってよ、マゼット |
モーツァルト |
|
Il Don Giovanni : Vedrai, carino, se sei buonino = ドン・ジョヴァンニ : 恋人よ、さあこの薬で |
モーツァルト |
|
Cosi fan tutte : Come scoglio immoto resta = コシ・ファン・トゥッテ : 岩のように動かずに |
モーツァルト |
|
Cosi fan tutte : Una donna a quindici anni = コシ・ファン・トゥッテ : 女も十五になったら |
モーツァルト |
|
Cosi fan tutte : In uomini, in soldati = コシ・ファン・トゥッテ : 男たち、まして兵士は |
モーツァルト |
|
Cosi fan tutte : È amore un ladroncello = コシ・ファン・トゥッテ : 恋はくせもの |
モーツァルト |
|
Arie per soprano con variazioni e cadenze. II. I Capuleti ed i Montecchi : Oh! quante volte, oh! quante = カプレティー家とモンテッキ家 : ああ、幾度か |
ベッリーニ |
|
I puritani : Son vergin vezzosa = 清教徒 : 私は美しい乙女 |
ベッリーニ |
|
I puritani : Qui la voce sua soave = 清教徒 : あなたの優しい声が |
ベッリーニ |
|
La cambiale di matrimonio : Vorrei spiegarvi il giubilo = 結婚手形 : この喜びを聞いてください |
ロッシーニ |
|
La gazza ladra : Tutto sorridere = どろぼうかささぎ : すべて微笑み |
ロッシーニ |
|
Semiramide : Bel raggio lusinghier = セミラーミデ : 麗しい光が |
ロッシーニ |
|
Guillaume Tell : Selva opaca = グリエルモ・テル : 暗い森 |
ロッシーニ |
|
Rigoletto : Caro nome che il mio cor = リゴレット : 慕わしい人の名は |
ヴェルディ |
|
Un ballo in maschera : Saper vorreste di che si veste = 仮面舞踏会 : どんな衣装か見たいだろう |
ヴェルディ |
|
Adriana Lecouvreur : Io sono l'umile ancella = アドリアーナ・ルクヴルール : 私は卑しいしもべ |
チレア |
|
Adriana Lecouvreur : Poveri fiori = アドリアーナ・ルクヴルール : 哀れな花 |
チレア |
|
Arie per soprano con variazioni e cadenze. III. Manon Lescaut : In quelle trine morbide = マノン・レスコー : この柔らかなレースの中で |
プッチーニ |
|
Manon Lescaut : Sola, perduta, abbandonata = マノン・レスコー : 捨てられて、ひとり寂しく |
プッチーニ |
|
La Bohème : Mi chiamano Mimi = ラ・ボエーム : 私の名はミミ |
プッチーニ |
|
La Bohème : Quando men vo' = ラ・ボエーム : 私が町を歩くとき |
プッチーニ |
|
La Bohème : Donde lieta = ラ・ボエーム : あなたの愛の呼ぶ声に |
プッチーニ |
|
Tosca : Vissi d'arte, vissi d'amore = トスカ : 歌に生き、 恋に生き |
プッチーニ |
|
Madama Butterfly : Un bel di vedremo = 蝶々夫人 : ある晴れた日に |
プッチーニ |
|
Madama Butterfly : Tu, tu, piccolo Iddio! = 蝶々夫人 : かわいい坊や |
プッチーニ |
|
La rondine : Sogno di Doretta = つばめ : ドレッタの夢の歌 |
プッチーニ |
|
Suor Angelica : Senza mamma = 修道女アンジェリカ : 母もなしに |
プッチーニ |
|
Suor Angelica : Amici fiori = 修道女アンジェリカ : いとしい花達よ |
プッチーニ |
|
Gianni Schicchi : O mio babbino caro = ジャンニ・スキッキ : お父さまにお願い |
プッチーニ |
|
L'amico Fritz : Son pochi fiori = 友人フリッツ : わずかの花を |
マスカーニ |
|
L'amico Fritz : Non mi resta che il pianto ed il dolore = 友人フリッツ : 涙と苦しみしか残らない |
マスカーニ |
|
La sonnambula : Come per me sereno = 夢遊病の女 : 気もはればれと |
ベッリーニ |
|
La sonnambula : Ah! non credea mirarti = 夢遊病の女 : ああ、信じられない |
ベッリーニ |
|
Linda di Chamounix : O luce di quest'anima = シャモニーのリンダ : この心の光 |
ドニゼッティ |
|
La fille du régiment : Convien partir! = 連隊の娘 : さようなら |
ドニゼッティ |
|
Arie per soprano con variazioni e cadenze. IV. Anna Bolena : Al dolce guidami castel natio = アンナ・ボレーナ : 私の生まれたあのお城 |
ドニゼッティ |
|
Lucrezia Borgia : Come è bello! Quale incanto = ルクレツィア・ボルジア : あの魔法使いのなんと美しいこと |
ドニゼッティ |
|
Lucia di Lammermoor : Regnava nel silenzio = ランメルモールのルチーア : あたりは沈黙に閉ざされ |
ドニゼッティ |
|
Don Pasquale : Quel guardo il cavaliere = ドン・パスクァーレ : あの目に騎士は |
ドニゼッティ |
|
Il Trovatore : D'amor sull'ali rosee = イル・トロヴァトーレ : 恋はばら色の翼に乗って |
ヴェルディ |
|
La Traviata : Addio, del passato = 椿姫 : さようなら、過ぎ去った日々よ |
ヴェルディ |
|
La forza del destino : Pace, pace, mio Dio = 運命の力 : 神よ、平和を与えたまえ |
ヴェルディ |
|
Ernani : Ernani, Ernani, involami = エルナーニ : エルナーニよ、一緒に逃げて |
ヴェルディ |
|
Il barbière di Seviglia : Una voce poco fà = セヴィリアの理髪師 : 今の歌声 |
ロッシーニ |
|
Otello : Assisa a piè d'un salice = オテッロ : 柳の下にたたずんで |
ロッシーニ |
|
Turandot : Signore, ascolta! = トゥーランドット : お聞きください |
プッチーニ |
|
Turandot : Tu, che di gel sei cinta = トゥーランドット : 氷のような姫君の心も |
プッチーニ |
|
Arie per soprano con variazioni e cadenze. V. Norma : Casta Diva, che inargenti = ノルマ : 清き女神よ |
ベッリ-ニ |
|
Bianca e Fernando : Sorgi, o padre, e la figlia rimira = ビアンカとフェルナンド : ああ、生き返って、お父様 |
ベッリ-ニ |
|
La Traviata : Ah, fors'è lui che l'anima = 椿姫 : ああ、そは彼の人か〜花から花へ |
ヴェルディ |
|
Cavalleria Rusticana : Voi lo sapete, o mamma = カヴァレリア・ルスティカ-ナ : ママも知るとおり |
マスカ-ニ |
|
Lucia di Lammermoor : Spargi d'amaro pianto = ランメルモ-ルのルチア : 悲しみの涙で (狂乱の場) |
ドニゼッティ |
|
La Wally : Ebben?--Ne andrò lontana = ラ ヴァリ- : 私は遠くへ行きましょう |
カタラ-ニ |
|
Pagliacci : Stridono lassù, liberamente = パリアッチ : あの空高く、鳥達はさえずり |
レオンカヴァッロ |
|
Lodoletta : Flammen, perdonami = ロドレッタ : フランメン、私を許して (ロドレッタの愛) |
マスカ-ニ |
|
Lodoletta : Flammen! pietà, pietà = ロドレッタ : フランメン、哀れんでおくれ (ロドレッタの死) |
マスカ-ニ |
|
Zazà : Ammogliato! = ザザ : 結婚してるなんて |
レオンカヴァッロ |
|
I vespri siciliani : Mercè, dilette amiche = シチリア島の夕べの祈り : ありがとう、愛する友よ |
ヴェルディ |
|
Arie per mezzosoprano e contralto con variazioni e cadenze. I. Tancredi : Oh Patria! Di tanti palpiti = タンクレーディ : おお祖国よ! |
ロッシーニ |
|
Il Trovatore : Stride la vampa! = イル・トロヴァトーレ : 炎は燃えて |
ヴェルディ |
|
Il Trovatore : Condotta ell'era in ceppi = イル・トロヴァトーレ : 重い鎖につながれて |
ヴェルディ |
|
Don Carlo : O don fatale = ドン・カルロ : おお、むごい運命 |
ヴェルディ |
|
La favorita : O mio Fernando = ラ・ファヴォリータ : ああ、私のフェルナンド |
ドニゼッティ |
|
La cenerentola : Nacqui all'affanno, al pianto = ラ・チェネレントラ : 不安と涙のうちに生まれて |
ロッシーニ |
|
La Gioconda : Stella del marinar! = ラ・ジョコンダ : 船乗りの星よ! |
ポンキエルリ |
|
La Gioconda : Voce di donna o d'angelo = ラ・ジョコンダ : 女の声、それとも天使の声でしょうか |
ポンキエルリ |
|
L'Italiana in Algeri : Per lui che adoro = アルジェのイタリア女 : 私の熱愛する彼のために |
ロッシーニ |
|
L'Italiana in Algeri : Cruda sorte! = アルジェのイタリア女 : 惨い運命よ! |
ロッシーニ |
|
Un ballo in maschera : Re dell'abisso, affrettati = 仮面舞踏会 : 地獄の王よ |
ヴェルディ |
|
Orfeo ed Euridice : Che farò senza Euridice? = オルフェオとエウリディーチェ : エウリディーチェなしに |
グルック |
|
Cavalleria Rusticana : Fior di giaggiolo = カヴァレリア・ルスティカーナ : アイリスの花よ |
マスカンニ |
|
L'amico Fritz : O pallida, che un giorno mi guardasti = 友人フリッツ : かわいそうな友達よ(忘れられないあの人) |
マスカンニ |
|
Arie per soprano con variazioni e cadenze. I. Il rè pastore : L'amerò sarò costante = 羊飼いの王様 : 彼女を愛そう |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Non so piu cosa son, cosa faccio = フィガロの結婚 : 自分で自分がわからない |
モーツァルト |
|
Le nozze di Figaro : Voi che sapete che cosa è amor = フィガロの結婚 : 恋とはどんなものかしら |
モーツァルト |
|
23.
|
楽譜
|
編集, 畑中良輔 ; 対訳・逐語訳, 戸口幸策 ; 解説, 中巻寛子
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2012.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1: アマリッリ = Amarilli |
Caccini, G. |
|
私を死なせて = Lasciatemi morire! |
Monteverdi, C. |
|
愛の神よ, 私に告げてください = Dimmi, amor |
Lori, A. |
|
側に居ることは = Star vicino |
Mancia, L. |
|
勝利だ, 私の心よ = Vittoria, mio core! |
Carissimi, G. |
|
お前は私を苦しめていなかったのに = Tu mancavi a tormentarmi |
Caproli, C. |
|
さようなら, コリンド = Addio, Corindo |
Cesti, A. |
|
姿を隠さないでほしい = Deh, più a me non v'ascondete |
Bononcini, G. |
|
教会のアリア = Aria di chiesa |
Fétis, F.-J.? |
|
貴女は知っている = Tu lo sai |
Torelli, G. |
|
私は心に感じる = Sento nel core |
Scarlatti, A. |
|
陽はすでにガンジス川から = Già il sole dal Gange |
Scarlatti, A. |
|
私を傷つけるのをやめるか = O cessate di piagarmi |
Scarlatti, A. |
|
フロリンドが誠実なら = Se Florindo è fedele |
Scarlatti, A. |
|
私は悩みに満ちて = Son tutta duolo |
Scarlatti, A. |
|
貴女が私の死の栄光を = Se tu della mia morte |
Scarlatti, A. |
|
菫 = Le violette |
Scarlatti, A. |
|
恋をしたい人は = Chi vuole innamorarsi |
Scarlatti, A. |
|
いとしい絆よ = Caro laccio |
Gasparini, F. |
|
貴女への愛を捨てることは = Lasciar d'amarti |
Gasparini, F. |
|
美しい唇よ, お前は言ったのだ = Pur dicesti, o bocca bella |
Lotti, A. |
|
たとえつれなくとも = Sebben, crudele |
作者不詳 |
|
お前を賛える栄光のために = Per la gloria d'adorarvi |
Bononcini, G. |
|
樹木の蔭で(ラルゴ) = Ombra mai fu (largo) |
Händel, G.F. |
|
私を泣かせてください = Lascia ch'io pianga |
Händel, G.F. |
|
ああ, 私の心の人よ = Ah, mio cor |
Händel, G.F. |
|
愛に満ちた処女よ = Vergin, tutto amor |
Durante, F. |
|
踊れ, やさしい娘よ = Danza, fanciulla gentile |
Durante, F. |
|
ニーナ = Nina |
作者不詳 |
|
もし貴方が私を愛してくれて = Se tu m'ami |
Parisotti, A.? |
|
ああ, 私のやさしい熱情が = O del mio dolce ardor |
Gluck, Ch.W. |
|
いとしい人が来る時 = Il mio ben quando verrà |
Paisiello, G. |
|
もはや私の心には感じない = Nel cor più non mi sento |
Paisiello, G. |
|
ジプシー女をお望みの方はどなた = Chi vuol la zingarella |
Paisiello, G. |
|
愛の歓びは = Piacer d'amor = Plaisir d'amour |
Martini, J.-P.-G. |
|
愛の歓びは = Piacer d'amor |
Martini, J.-P.-G. |
|
いとしい女よ = Caro mio ben |
Giordani,T. |
|
1: アマリッリ = Amarilli |
Caccini, G. |
|
私を死なせて = Lasciatemi morire! |
Monteverdi, C. |
|
愛の神よ, 私に告げてください = Dimmi, amor |
Lori, A. |
|
24.
|
楽譜
|
編: 畑中良輔, 中巻寛子 ; 対訳: 戸口幸策 = Tosti
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2014.2 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
さようなら = Addio! |
|
|
もう一度 = Ancora! |
|
|
四月 = Aprile |
|
|
夕べに = A sera |
|
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
|
|
別れの歌 = Chanson de l'adieu |
|
|
いとしい女(ひと)よ、私は死にたい = Donna, vorrei morir |
|
|
あとでは = Dopo! |
|
|
理想 = Ideale |
|
|
漁夫は歌う = Il pescatore canta! |
|
|
虚しく = Invano! |
|
|
私は貴女を愛したい = Io voglio amarti! |
|
|
暁は光りから = L'alba sepàra dalla luce l'ombra |
|
|
愛の嘆き = Lamento d'amore |
|
|
セレナータ = La serenata |
|
|
最後の口づけ = L'ultimo bacio |
|
|
夏の月よ = Luna d'estate! |
|
|
遙かに = Lungi |
|
|
最後の歌 = L'ultima canzone |
|
|
魅惑 = Malìa |
|
|
マレキアーレ = Marechiare |
|
|
四月の夜に = Nella notte d'april! |
|
|
ニノン = Ninon |
|
|
君なんかもう = Non t'amo più! |
|
|
僕は思っている = Penso! |
|
|
口づけの代わりに = Pour un baiser |
|
|
祈り = Preghiera |
|
|
春 = Primavera |
|
|
私を思い出してほしい = Ricordati di me! |
|
|
私に静けさを = Ridonami la calma! |
|
|
薔薇 = Rosa |
|
|
秘密 (ひめごと) = Segreto |
|
|
貴女が望むなら = Si tu le voulais |
|
|
夢 = Sogno |
|
|
苦しみ = Tormento! |
|
|
悲しみ = Tristezza |
|
|
そうだといいけど = Vorrei |
|
|
私は死にたい = Vorrei morire! |
|
|
さようなら = Addio! |
|
|
もう一度 = Ancora! |
|
|
四月 = Aprile |
|
|
25.
|
楽譜
|
編集, 畑中良輔 ; 対訳・逐語訳, 戸口幸策 ; 解説, 中巻寛子
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 2012.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1: アマリッリ = Amarilli |
Caccini, G. |
|
私を死なせて = Lasciatemi morire! |
Monteverdi, C. |
|
愛の神よ, 私に告げてください = Dimmi, amor |
Lori, A. |
|
側に居ることは = Star vicino |
Mancia, L. |
|
勝利だ, 私の心よ = Vittoria, mio core! |
Carissimi, G. |
|
お前は私を苦しめていなかったのに = Tu mancavi a tormentarmi |
Caproli, C. |
|
さようなら, コリンド = Addio, Corindo |
Cesti, A. |
|
姿を隠さないでほしい = Deh, più a me non v'ascondete |
Bononcini, G. |
|
教会のアリア = Aria di chiesa |
Fétis, F.-J.? |
|
貴女は知っている = Tu lo sai |
Torelli, G. |
|
私は心に感じる = Sento nel core |
Scarlatti, A. |
|
陽はすでにガンジス川から = Già il sole dal Gange |
Scarlatti, A. |
|
私を傷つけるのをやめるか = O cessate di piagarmi |
Scarlatti, A. |
|
フロリンドが誠実なら = Se Florindo è fedele |
Scarlatti, A. |
|
私は悩みに満ちて = Son tutta duolo |
Scarlatti, A. |
|
貴女が私の死の栄光を = Se tu della mia morte |
Scarlatti, A. |
|
菫 = Le violette |
Scarlatti, A. |
|
恋をしたい人は = Chi vuole innamorarsi |
Scarlatti, A. |
|
いとしい絆よ = Caro laccio |
Gasparini, F. |
|
貴女への愛を捨てることは = Lasciar d'amarti |
Gasparini, F. |
|
美しい唇よ, お前は言ったのだ = Pur dicesti, o bocca bella |
Lotti, A. |
|
たとえつれなくとも = Sebben, crudele |
作者不詳 |
|
お前を賛える栄光のために = Per la gloria d'adorarvi |
Bononcini, G. |
|
樹木の蔭で(ラルゴ) = Ombra mai fu (largo) |
Händel, G.F. |
|
私を泣かせてください = Lascia ch'io pianga |
Händel, G.F. |
|
ああ, 私の心の人よ = Ah, mio cor |
Händel, G.F. |
|
愛に満ちた処女よ = Vergin, tutto amor |
Durante, F. |
|
踊れ, やさしい娘よ = Danza, fanciulla gentile |
Durante, F. |
|
ニーナ = Nina |
作者不詳 |
|
もし貴方が私を愛してくれて = Se tu m'ami |
Parisotti, A.? |
|
ああ, 私のやさしい熱情が = O del mio dolce ardor |
Gluck, Ch.W. |
|
いとしい人が来る時 = Il mio ben quando verrà |
Paisiello, G. |
|
もはや私の心には感じない = Nel cor più non mi sento |
Paisiello, G. |
|
ジプシー女をお望みの方はどなた = Chi vuol la zingarella |
Paisiello, G. |
|
愛の歓びは = Piacer d'amor = Plaisir d'amour |
Martini, J.-P.-G. |
|
愛の歓びは = Piacer d'amor |
Martini, J.-P.-G. |
|
いとしい女よ = Caro mio ben |
Giordani,T. |
|
1: アマリッリ = Amarilli |
Caccini, G. |
|
私を死なせて = Lasciatemi morire! |
Monteverdi, C. |
|
愛の神よ, 私に告げてください = Dimmi, amor |
Lori, A. |
|