|
1. 河は呼んでる = L'eau vive |
words and music by Guy Béart ; 訳詞, 水野汀子 |
|
白い恋人たち = 13 jours en France |
words by Pierre Barouh ; music by Francis Lai ; 訳詞, 永田文夫 |
|
ロミオとジュリエット = A time for us |
words by Larry Kusik and Eddie Snyder ; music by Nino Rota |
|
夜霧のしのび逢い = La playa |
music by Jo van Wetter ; 日本語詞, 岩谷時子 |
|
エーデルワイス = Edelweiss |
lyrics by Oscar Hammerstein II ; music by Richard Rodgers |
|
ゴットファーザー愛のテーマ = Speak softly love |
words by Larry Kusik ; music by Nino Rota ; 訳詞, 千家和也 |
|
星に願いを = When you wish upon a star |
words by Ned Washington ; music by Leigh Harline ; 日本語詞, 東龍男 |
|
モア = More |
words by Norman Newell ; music by Riz Ortolani and Nino Oliviero |
|
マルセリーノの歌 = La cancion de Marcelino |
words by Pablo Sorozabal and Jose Maria Sanchez Silva ; music by Pablo Sorozabal (father & son) ; 訳詞, 和田裕美 |
|
男と女 = Un homme et une femme |
words by Pierre Barouh ; music by Francis Lai ; 訳詞, 高英男 |
|
ロシアより愛をこめて = From Russia with love |
words and music by Lionel Bart ; 訳詞, ヒライワタカシ |
|
ジェルソミーナ = Gelsomina |
music by Nino Rota ; 日本語詞, 三田恭次 |
|
マイ・ウェイ = My way |
words by Paul Anka ; music by C.François and J.Revaux ; 訳詞, 中島淳 |
|
バラの刺青 = The rose tattoo |
words by Jack Brook ; music by Harry Warren |
|
チム・チム・チェリー = Chim chim cher-ee |
words and music by Richard M.Sherman and Robert B.Sherman ; 日本語詞, あらかわひろし |
|
魅惑の宵 = Some enchanted evening |
lyrics by Oscer Hammerstein II ; music by Richard Rodgers ; 日本語訳者不祥 |
|
2. ある愛の詩 = Love story |
words by Carl Sigman ; music by Francis Lai ; 訳詞, 岩谷時子 |
|
ララのテーマ = Lara's theme |
words by Paul Francis Webster ; music by Maurice Jarre ; 訳詞, 山田小枝子 |
|
唯一度だけ = Das gibt's nur Einmal |
words by R. Gilbert ; music by W. Heyman ; 訳詞, 谷秀夫 |
|
旅情(ヴェニスの夏の日) = Summertime in Venice |
words by Carl Sigman ; music by A. Icini ; 訳詞, 安井かずみ |
|
いるかに乗った少年 = Boy on a dolphin |
lyric by Paul Francis Webster ; music by Takis Morakis ; music adapted by Hugo W. Friedhofer ; 訳詞, Takatada Ihara |
|
慕情 = Love is a many-splendored thing |
words by Paul Francis Webster ; music by Sammy Fain ; 訳詞, 岩谷時子 |
|
虹の彼方 = Over the rainbow |
words [i.e. music] by Harold Arlen ; music [i.e. words] by E.Y. Harburg ; 訳詞, 水島哲 |
|
遥かなるアラモ = The green leaves of summer |
words by Paul Francis Webster ; music by Dimitri Tiomkin |
|
グリーンスリーブス = Green sleeves |
Traditional ; 訳詞, 三木おさむ |
|
奥様お手をどうぞ = Ich küsse ihre Hand, Madame |
words by Fritz Rotter ; music by Ralph Erwin ; 訳詞, 野上彰 |
|
君の思い出 = Memories of you |
words by Andy Razaf ; music by Eubie Blake ; 訳詞, 滝田順 |
|
アル・ディ・ラ = Al di la |
words by Mogol ; music by C. Donida ; 日本語詞, 荒井基裕 |
|
小さな恋のメロディー = Melody fair |
words and music by Barry Gibb, Robin Gibb and Maurice Gibb |
|
1. 河は呼んでる = L'eau vive |
words and music by Guy Béart ; 訳詞, 水野汀子 |
|
白い恋人たち = 13 jours en France |
words by Pierre Barouh ; music by Francis Lai ; 訳詞, 永田文夫 |
|
ロミオとジュリエット = A time for us |
words by Larry Kusik and Eddie Snyder ; music by Nino Rota |