|
[side] 1. Je dis que rien ne m'épouvante : from "Carmen", act 3 = なんの恐れることがありましょう : 「カルメン」第3幕よりミカエラのアリア |
Bizet |
|
Allons ! il le faut pour lui-mȇme...Adieu notre petite table : from "Manon", act 2 = ああ、そうしましょう、あの方のために~さようなら、わたしたちの小さいテーブルよ : 「マノン」第2幕よりマノンのアリア |
Massenet |
|
Flammen, perdonami ! : from "Lodoletta", act 3 = ああ、あの方の名前が~フラメン、お許しを : 「ロドレッタ」第3幕よりロドレッタのアリア |
Mascagni |
|
Son pochi fiori : from "L'amico Fritz", act 1 = このわずかな花 : 「友人フリッツ」第1幕よりスーゼルのアリア |
Mascagni |
|
Non mi resta che il pianto : from "L'amico Fritz", act 3 = 嘆きのために空しく : 「友人フィリップ」第3幕よりスーゼルのアリア |
Mascagni |
|
[side] 2. Poveri fiori : from "Adriana Lecouvreur", act 4 = 貧しい花よ : 「アドリアナ・ルクヴルール」第4幕よりアドリアナのアリア |
Cilea |
|
Io son l'umile ancella : from "Adriana Lecouvreur", act 1 = わたしは卑しい召使いです : 「アドリアナ・ルクヴルール」第4幕よりアドリアナのアリア |
Cilea |
|
Me voilà seule...Comme autrefois dans la nuit sombre : from "The pearl fischers", act 2 = 夜のとばりに唯一人~いつかのような暗い夜に : 「真珠採り」第2幕よりレイラのカヴァティーナ |
Bizet |
|
Il était un Roi de Thulé (the ballad of the king of Thule) ....O Dieu ! que de bijoux (the jewel song)...Ah ! Je ris : from "Faust" act 3 = 昔トゥーレに一人の王がいた(トゥーレの王)~何と美しいこの姿(宝石の歌) : 「ファウスト」第3幕よりマルグリートの歌 |
Gounod |
|
[side] 1. Je dis que rien ne m'épouvante : from "Carmen", act 3 = なんの恐れることがありましょう : 「カルメン」第3幕よりミカエラのアリア |
Bizet |
|
Allons ! il le faut pour lui-mȇme...Adieu notre petite table : from "Manon", act 2 = ああ、そうしましょう、あの方のために~さようなら、わたしたちの小さいテーブルよ : 「マノン」第2幕よりマノンのアリア |
Massenet |
|
Flammen, perdonami ! : from "Lodoletta", act 3 = ああ、あの方の名前が~フラメン、お許しを : 「ロドレッタ」第3幕よりロドレッタのアリア |
Mascagni |