著者典拠情報

標目形:
堀内, 敬三(1897-1983)||ホリウチ, ケイゾウ
属性:
Personal
場所:
東京
日付:
1897-1983
から見よ参照形:
Horiuchi, Keizō
Horiuti, Keizō
注記:
文化人名録による
音楽評論家
著者典拠ID:
DA01153903


1.

楽譜

楽譜
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト[著] ; 堀内敬三訳詞
出版情報: 東京 : 音楽之友社, 1962.7
シリーズ名: 世界歌劇全集 ; 1
所蔵情報: loading…
2.

楽譜

楽譜
芝泰志, 枡本安紀子編
出版情報: 東京 : 音楽之友社, 2003.1
シリーズ名: 懐かしい歌・心やすらぐ歌 : シニアのための歌集シリーズⅠ
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
花の街
春の日の花と輝く = Believe me, if all those endearing young charms
春の唄
五月の歌(春へのあこがれ) = Sehnsucht nach dem Frühling
四季の歌
さくら貝の歌
からたちの花
野ばら = Heidenröslein
花かげ
[ほか39曲]
花の街
春の日の花と輝く = Believe me, if all those endearing young charms
3.

楽譜

楽譜
日本合唱指揮者協会編著
出版情報: 東京 : 河合楽器製作所・出版部, 2003.6
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1. さくら
一番星見つけた
冬の夜
佐渡おけさ
てぃんさぐぬ花
谷茶前節
五木の子守唄
荒城の月
花嫁人形
[ほか26曲]
2. 夏は来たりぬ = Sumer is icumen in
いとしのマドンナ = Matona miacara
いまや五月の季節 = Now is the month of maying
眠れ、うるわしのニンフ = Rest,sweet nymph
野原で踊るニンフたち = On the plains fairy trains
おお、こうべは血にまみれ = O haupt voll blut und wunden
主よ人の望みの喜びよ = Jesus bleibet meine freude
ハレルヤ = Hallelujah
アヴェ・ヴェルム・コルプス = Ave verum corpus
埴生の宿 = Home sweet home
1. さくら
一番星見つけた
冬の夜