著者典拠情報

標目形:
Kálmán, Emmerich, 1882-1953
属性:
Personal
から見よ参照形:
Kálmán, Imre, 1882-1953
Kálmán, Emmerich
*カールマン, イムレ(1882-1953)||カールマン, イムレ
注記:
Bistron, J. Emmerich Kálmán, 1932
著者典拠ID:
DA00635137


1.

視聴覚資料

AV
Melanie Holliday
出版情報: Tokyo : Camerata, p1989
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
CD1: 1. Mein herr Marquis / Johann StraussⅡ
2. Heia, heia, in den bergen /E.Kálmán
3. Hab' ich nur deine liebe / Franz von Suppé
4. Leise fleht / Franz von Suppé
5. Heut' könnt' einer sein glück /Leo Fall
6. Liebe,du himmel auf erden Franz Lehár
7. Frühlingsstimmen wazer Johann Strauss
8. Mein liebeslied muss ein walzer sein/ Rober Stolz
9. Wien, du stadt miene träume / Rudolf Sieczyński
10. So in love / Cole Porter
[7 music of others]
CD2: 1. Mein herr Marquis Johann StraussⅡ
2. Hab' ich nur deine liebe Franz von Suppé
3. Heut könnt einer sein gülck bei mir machen/ Leo Fall
4. Liebe,du himmel walzer Franz Lehár
5. Mein liebesled muss ein walzer sein Rober Stolz
6. Wien, du stadt miene träume / Rudolf Sieczyński
7. So in love / Cole Porter
8. If ever i would leave you Frederick Loewe
9. I could have danced all night Frederick Loewe
10. September song Kurt Weill
[4 music of others]
CD1: 1. Mein herr Marquis / Johann StraussⅡ
2. Heia, heia, in den bergen /E.Kálmán
3. Hab' ich nur deine liebe / Franz von Suppé
2.

楽譜

楽譜
herausgegeben von Toru Tanabe = 田辺とおる編
出版情報: 東京 : ドレミ楽譜出版社, 2006
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Boccaccio. Ich sehe einen jungen Mann dort stehen = ボッカッチョ. あそこに立ってる若者は Suppé
Die Fledermaus. Mein Herr Marquis = こうもり. 侯爵様、あなたのような御方ならば Strauß, J.
Klänge der Heimat = ふるさとの調べ Strauß, J.
Der Zigeunerbaron. So elend und so treu = ジプシー男爵. こんなに悲惨で誠実な Strauß, J.
Wiener Blut. Grüs dich Gott, du liebes Nesterl! = ウィーン気質. おはよう、懐かしき我が愛の家よ Strauß, J.
Der Bettelstudent. Doch wenn's im Lied hinaus dann klinget, lalala = 歌は心のせて、トァ、ラッ、ラー Millöcker
Der Vogelhänder. Ich bin die Christel von der Post = 小鳥売り. 私は郵便局のクリステル Zeller
Frau Luna. O Theophil! = ルーナ夫人. おお、テオフィル! Lincke
Ein Walzertraum. Macht's auf die Tür'n, macht's auf die Fenster = ワルツの夢. 扉あけて、窓あけて Strauss, O.
Die lustige Witwe. Es lebt' eine Vilja = メリーウィドゥ. 昔々、ひとりのヴィリャがいました Lehár
Der Graf von Luxemburg. Pierre, der schreibt an klein Fleurette = ルクセンブルク伯爵. ピエールが誘ったの Lehár
Zigeunerliebe. Hör'ich Cymbalklänge = ジプシーの恋. ツィンバロンの響きを聴けば Lehár
Paganini. Liebe, du Himmel auf Erden = パガニーニ. 愛、この世の天国 Lehár
Friederike. Warum hast du mich wachgeküßt = フリーデリーケ. なぜキッスで目覚めさせたの? Lehár
Das Land dese Lächelns. Im Salon zur blauen Pagode = 微笑みの国. 青いパゴダのサロンでは Lehár
Giuditta. Meine Lippen, sie küssen so heiß = ジュディッタ. くちづけより熱く Lehár
Madame Pompadour. Dem König geht's in meinem Schachspiel meistens kläglich = マダム・ポンパドゥール. 私のチェスはキングにも容赦ない Fall
Csárdásfürstin. Heia, in den Bergen ist mein Heimatland = チャールダシュ侯爵夫人. ハイヤ、山は我がふるさとよ Kálmán
Gräfin Mariza. Höre ich Zigeunergeigen = 伯爵令嬢マリッツァ. ジプシーヴァイオリンを聴くと Kálmán
Die Zirkusprinzessin. Was in der Welt geschieht = サーカスプリンセス. この世はすべて愛のため Kálmán
Das Feuerwerk. Ich hab' ein kleines siießes Pony = 花火. わたし可愛いポニー持ってます Burkhard
Es war die Nachtigall. Süßes Gift, wirst mich erlösen = それはナイチンゲール. 甘き毒よ、我を解き放て Seltzer
Boccaccio. Ich sehe einen jungen Mann dort stehen = ボッカッチョ. あそこに立ってる若者は Suppé
Die Fledermaus. Mein Herr Marquis = こうもり. 侯爵様、あなたのような御方ならば Strauß, J.
Klänge der Heimat = ふるさとの調べ Strauß, J.