著者典拠情報

標目形:
Shostakovich, Dmitriĭ Dmitrievich, 1906-1975
属性:
Personal
日付:
1906-1975
から見よ参照形:
Шостакович, Дмитрий Дмитриeвич, 1906-1975
Shostakovich, D., 1906-1975
Шостакович, Д., 1906-1975
Chostakovitch, Dimitri, 1906-1975
Schostakovitj, Dmitrij, 1906-1975
Schostakowisch, Dmitri Dimitriewisch, 1906-1975
Schostakowitsch, Dmitri, 1906-1975
Schostakowitsch, Dmitrij, 1906-1975
Sciostakovic, Dimitri, 1906-1975
Shostakovich, Dmitry, 1906-1975
Sjostakovitj, Dmitri, 1906-1975
Sostakovic, Dmitrij, 1906-1975
Sostakovic, Dmitrij Dmitrijevic, 1906-1975
Sostakovicius, D., 1906-1975
Szostakowicz, Dvmitr, 1906-1975
ショスタコービッチ||ショスタコービッチ
ショスタコーヴィチ, ドミートリイ(1906-1975)||ショスタコーヴィチ, ドミートリイ
ショスタコーヴィチ, ドミートリイ・ドミトリエヴィチ||ショスタコーヴィチ, ドミートリイ ドミトリエヴィチ
注記:
LC name auth. (AACR2)
His Sonata for viola and piano, op. 147 [SR] 1977 (Schostakovitj, Dmitrij)
ニューグローヴ(ショスタコーヴィチ, ドミートリイ(・ドミトリエヴィチ))
EDSRC:Песнь о лесах : оратория ; Над родиной нашей солнце сияет : кантата ; Казнь Степана Разина : поэма / Д. Шостакович ; клавир(Изд-во "Музыка", 1983)
著者典拠ID:
DA00390619


1.

楽譜

楽譜
Dmitri Schostakowitsch = Domitri Shostakovich
出版情報: Hamburg : Musikverlag Hans Sikorski, c1958
シリーズ名: Совмуз
所蔵情報: loading…
2.

楽譜

楽譜
ショスタコーヴィッチ ; 詩, ドルマトウスキイ ; 井上頼豊, 桜井武雄, 合唱団白樺共同訳
出版情報: 東京 : 音楽之友社, 1955
所蔵情報: loading…
3.

楽譜

楽譜
Д. Шостакович ; либретто А. Прейса и Д. Шостаковича ; по повести Н. Аескова "Аеаи макбет мценского Уезда"
出版情報: [Москва] : [s.n.], [1965]
所蔵情報: loading…
4.

楽譜

楽譜
selected and edited by David Fanning ; singing translations by Martin Pickard
出版情報: London : Peters, c2002
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
A life for the tsar. Down the river to our village Glinka
Ruslan and Lyudmila. Captive and in dark despair Glinka
Judith. I remember the days of my youth Serov
Prince Igor. Ah! Bitter woe! Borodin
The fair at Sorochintsy. Ah, do not weep my darling Musorgsky
Yevgeny Onegin. I cannot hide my love Tchaikovsky
The enchantress. When your eyes look down from old Nizhny town Tchaikovsky
The enchantress. My beloved where are you? Tchaikovsky
The queen of spades. Sorrow and fear overwhelm me Tchaikovsky
Christmas Eve. Why do so many people praise me? Rimsky-Korsakov
Sadko. Dream walked by the riverside Rimsky-Korsakov
The tsar's bride. In Novgorod we lived not far from Vanya Rimsky-Korsakov
The golden cockerel. All-seeing sun, you rise in glory Rimsky-Korsakov
Francesca da Rimini. Ah, do not weep, my Paolo Rachmaninoff
The Lady Macbeth of Mtsensk district. Look at nature Shostakovich
A life for the tsar. Down the river to our village Glinka
Ruslan and Lyudmila. Captive and in dark despair Glinka
Judith. I remember the days of my youth Serov
5.

楽譜

楽譜
selected and edited by David Fanning ; singing translations by Alexander Wells
出版情報: London : Peters, c2004
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Askold's grave. Soft! a gentle zephyr goes Verstovsky
A life for the Tsar. Brothers in arms Glinka
Ruslan and Lyudmila. In a distant land Glinka
Rusalka. Here all things remind me of days gone forever Dargomyzhsky
Prince Igor. Ah! Hear my call! Borodin
Boris Godunov. Weep, my eyes, with bitter tears flowing Musorgsky
The fair at Sorochintsy. Ah, why, my heart, with such sorrow laden? Musorgsky
Yevgeny Onegin. I love you, I love you, Olga Tchaikovsky
Yevgeny Onegin. Farewell, farewell, o springtime all too fleeting Tchaikovsky
Mazeppa. Where battle rages, and honour calls me Tchaikovsky
The queen of spades. Once I could march towards my goal Tchaikovsky
The queen of spades. What is our life? Tchaikovsky
May night. Sleep, my love Rimsky-Korsakov
The snow maiden. How rich, how wondrous rich Rimsky-Korsakov
The snow maiden. The glorious day is going Rimsky-Korsakov
Sadko. Dark the oak-trees in the wildwood growing! Rimsky-Korsakov
Sadko. Unnumbered diamonds Rimsky-Korsakov
The Tsar's bride. Calm now the angry sky Rimsky-Korsakov
The Lady Macbeth of Mtsensk District. Cousin Masha makes me laugh Shostakovich
Askold's grave. Soft! a gentle zephyr goes Verstovsky
A life for the Tsar. Brothers in arms Glinka
Ruslan and Lyudmila. In a distant land Glinka
6.

楽譜

楽譜
Shostakovich
出版情報: 東京 : Zen-on Music, c1991-c1992
シリーズ名: Shostakovich complete edition
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
vol. 1. Две ъасни И. Крылова : op. 4 : 1922 = I. クルィローフの2つの寓話 М.В. Квадри.
Шесть романсов на слова японских поэтов : op. 21 : 1932 = 日本の詩人の詩による6つのロマンス Н.В. Варзар
Четыре романса на слова А. Пушкина : op. 46 : 1936 = A. プーシキンの詩による4つのロマンス
Шесть романсов на слова У. Ралея, Р. Бёрнс и В. Шекспира : op. 62 : 1942 = W. ローリー、 R. バーンズ、 W. シェイクスピアの詩による6つのロマンス
Из еврейской ноэзии : вокальный цикл : op. 79 : 1948 = ユダヤの民族詩から
Два романса на слова М. Лермонтова : op. 84 : 1950 = M. レールモントフの詩による2つのロマンス
Четыре песни на слова Е. Долматовского : op. 86 : 1951 = E. ドルマトーフスキーの詩による4つの歌
Четыре Монолога песни на слова А. Пушкина : op. 91 : 1952 = A. プーシキンの詩による4つのモノローグ
Пять романсов на слова Е. Долматовского : op. 98 : 1954 = E. ドルトマトーフスキーの詩による5つのロマンス
Испанские песни : op. 100 : 1956 = スペインの歌
Греческие песни : 1952-1953 = ギリシャの歌
Были поцелуи = 口づけを重ねた
vol. 2. Сатиры (Картинки прошлого) : на слова Саши Черного : op. 109 : 1960 = 風刺 (過去の情景) : サーシャ・チョールヌイの詩による
Пять романсов : слова из "Крокодил" No. 24 (1782) от 30 августа 1965 года : op. 121 : 1965 = 5つのロマンス : 1965年8月30日付no. 24(1782)雑誌「クロコヂール」より
Предисловие к полному собранию моих сочинений и краткое размышление по поводу этого предисловия : op. 123 : 1966 слова Д. Шостаквича = 自作全集への序文とその序文についての短い考察 / 詞, D. ショスタコービッチ
Семь стихотворений А. Блока : вокольно-инстрментальная сюита : op. 127 : 1967 = A. ブロークの7つの詩 : 声楽・器楽組曲
Весна, весна-- : op. 128 слова А. Пушкина = 春よ、 春よ-- / 詩, A. プーシキン
Шесть стиотворений Марины Цветаевой : сюита для контральто и фортепиано :op. 143 : 1973 = マリーナ・ツヴィターエヴァの6つの詩 : コントラルトとピアノのための組曲
Сюита : на слова Микеланджело Буонарроти : op. 145 : 1974 = 組曲 : ミケランジェロ・ブオナロッチの詩による
Четыре стихотворения капитана Лебядкина : op. 146 : 1974 слова Ф. Достоевского = レビャートキン大尉の4つの詩 / 詩, F. ドストエーフスキー
vol. 1. Две ъасни И. Крылова : op. 4 : 1922 = I. クルィローフの2つの寓話 М.В. Квадри.
Шесть романсов на слова японских поэтов : op. 21 : 1932 = 日本の詩人の詩による6つのロマンス Н.В. Варзар
Четыре романса на слова А. Пушкина : op. 46 : 1936 = A. プーシキンの詩による4つのロマンス