1.
|
AV
|
Schipa, Tito, 1889-1965 ; Thill, Georges, 1897- ; Puccini, Giacomo, 1858-1924 ; Padilla, José, 1889-1960 ; Flotow, Friedrich von, 1812-1883 ; Massenet, Jules, 1842-1912 ; Donizetti, Gaetano, 1797-1848 ; Tosti, F. Paolo (Francesco Paolo), 1846-1916 ; Meyerbeer, Giacomo, 1791-1864 ; Charpentier, Gustave, 1860-1956 ; Wagner, Richard, 1813-1883 ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Canteloube, Joseph, 1879-1957 ; Schmidt-Garre, Jan
出版情報: |
Japan : ユニバーサル ミュージック, c1997 |
シリーズ名: |
ベルカント ; 4 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
ティート・スキーパ. 星は光りぬ : 歌劇「トスカ」 = E lucevan le stelle : from Tosca |
プッチーニ |
|
姫君 = Princesita |
パディリャ |
|
夢のように : 歌劇「マルタ」 = M'appari : from Martha |
フロトウ |
|
メランコリア = Melancolia |
T. スキーパ |
|
春風よ、なぜ私を目覚めさせるのか<オシアンの歌> : 歌劇「ウェルテル」 = Ah! Non mi ridestar : from Werther |
マスネ |
|
お前は昇天の翼をひろげた : 歌劇「ランメルモールのルチア」 = Tu che a Dio spiegasti l'ali : from Lucia di Lammermoor |
ドニゼッティ |
|
マレキアーレ = Marechiare |
トスティ |
|
人知れぬ涙 : 歌劇「愛の妙薬」 = Una furutuva [i.e. furtiva] lagrima : from L'elisir d'amore |
ドニゼッティ |
|
ジョルジュ・ティル. おお、パラダイス : 歌劇「アフリカの女」 = O Paradiso : from L'africaine |
マイアベーア |
|
歌劇「ルイーズ」から = Szenen : from Louise |
シャルパンティエ |
|
あなたがたの近づき得ない遥かかなたの国に : 歌劇「ローエングリン」 = In fernem Land, unnahbar euren Schritten : from Lohengrin |
ワーグナー |
|
この清らかな住まい : 歌劇「ファウスト」 = Salut! Demeure chaste et pure : from Faust |
グノー |
|
歌劇「ヴェルサンジェトリ」から = Probe : from Vercingetorix |
カントルーブ |
|
映画「シャンソン・ド・パリ」から = Szene from Chanson de Paris |
|
|
歌劇「ルイーズ」から = Szenen from Louise |
シャルパンティエ |
|
ティート・スキーパ. 星は光りぬ : 歌劇「トスカ」 = E lucevan le stelle : from Tosca |
プッチーニ |
|
姫君 = Princesita |
パディリャ |
|
夢のように : 歌劇「マルタ」 = M'appari : from Martha |
フロトウ |
|
2.
|
AV
|
Canteloube
出版情報: |
[Paris] : Erato , [Japan] : distributed by Warner Music Japan, p1994 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Pastourelle = 羊飼いのおとめ |
|
|
Oï ayaï = オイ・アヤイ |
|
|
Au loin, là-bas dans la vallée = Obal, din lo coumbèlo = むこうの谷間に |
|
|
Bergère, si tu m'aimes = Pastouro, sé tu m'aymo = 羊飼い娘よ、もしお前が愛してくれたら |
|
|
Une jolie bergère (Regret) = Uno jionto pastouro = 一人のきれいな羊飼いの娘 |
|
|
Le Coucou = Lou Coucut = カッコウ |
|
|
Au pont de Mirabel = Jou l'pount d'o Mirabel = ミラベル橋のほとりで |
|
|
Chut, chut = チュ・チュ |
|
|
Pastorale = 牧歌 |
|
|
La Fileuse = Lo Fiolairé = 紡ぎ女 |
|
|
La Délaissée = La Delaïssádo = 捨てられた女 |
|
|
Va, l'chien, va! = Tè, l'co, tè! = お行き、犬よ |
|
|
Viens par le pré = Passo pel prat = 牧場を通っておいで |
|
|
Le Bossu = Lou Boussu = せむし |
|
|
Berceuse = Brezairola = こもり歌 |
|
|
Pastourelle = 羊飼いのおとめ |
|
|
Oï ayaï = オイ・アヤイ |
|
|
Au loin, là-bas dans la vallée = Obal, din lo coumbèlo = むこうの谷間に |
|
|
3.
|
AV
|
Bach, Johann Sebastian, 1685-1750 ; Mahler, Gustav, 1860-1911 ; Humperdinck, Engelbert, 1854-1921 ; Canteloube, Joseph, 1879-1957 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 ; Berlioz, Hector, 1803-1869 ; Giordani, Tommaso, 1733 (ca.)-1806 ; Parisotti, Alessandro, 1853-1913 ; Pergolesi, Giovanni Battista, 1710-1736 ; Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Minton, Yvonne, 1938- ; Fassbaender, Brigitte ; Von Stade, Frederica ; Bartoli, Cecilia
目次情報:
続きを見る
|
我ら主をたたえ : 《ミサ曲ロ短調》BWV.232 |
J.S.バッハ |
|
トランペットが美しく鳴り響くところ : 歌曲集《子どもの不思議な角笛》より |
G.マーラー |
|
おにいちゃん、わたしといっしょに来て踊りましょう : 歌劇《ヘンゼルとグレーテル》第1幕より |
E.フンパーディンク |
|
今、太陽は輝き昇る : 歌曲集《亡き児をしのぶ歌》より |
G.マーラー |
|
おまえのお母さんが部屋に入ってくる時 : 歌曲集《亡き児をしのぶ歌》より |
G.マーラー |
|
バイレロ : 《オーベルニュの歌》より |
M.J.カントルーブ |
|
自分で自分がわからない : 歌劇《フィガロの結婚》第1幕より |
W.A.モーツァルト |
|
恋とはどんなものかしら : 歌劇《フィガロの結婚》第2幕より |
W.A.モーツァルト |
|
むかしトゥーレに王ありて : ゴチックの歌 : 劇的物語《ファウストの劫罰》より |
H.ベルリオーズ |
|
カロ・ミオ・ベン |
T.ジョルダーニ |
|
もしあなたが私を愛し |
パゾリッティ ; 伝ペルゴレージ |
|
ひどい運命よ!愛の暴君よ! : 歌劇《アルジェのイタリア女》第1幕より |
G.ロッシーニ |
|
悲しみと涙のうちに生まれて : 歌劇《チェネレントラ》第2幕より |
G.ロッシーニ |
|
我ら主をたたえ : 《ミサ曲ロ短調》BWV.232 |
J.S.バッハ |
|
トランペットが美しく鳴り響くところ : 歌曲集《子どもの不思議な角笛》より |
G.マーラー |
|
おにいちゃん、わたしといっしょに来て踊りましょう : 歌劇《ヘンゼルとグレーテル》第1幕より |
E.フンパーディンク |
|
4.
|
AV
|
Schubert, Franz, 1797-1828 ; Werner, Heinrich, 1800-1833 ; Flies, Bernhard ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Dvořák, Antonín, 1841-1904 ; Foster, Stephen Collins, 1826-1864 ; Tosti, F. Paolo (Francesco Paolo), 1846-1916 ; Giordani, Tommaso, 1733 (ca.)-1806 ; Canteloube, Joseph, 1879-1957 ; Grieg, Edvard, 1843-1907
目次情報:
続きを見る
|
レコード1: 菩提樹 |
|
|
子守歌 |
|
|
セレナード |
|
|
野ばら |
|
|
モーツァルトの子守歌 |
|
|
アヴェ・マリア |
|
|
家路 |
|
|
おお、牧場はみどり |
|
|
夢見る人 |
|
|
[ほか6曲] |
|
|
レコード2: ポーリュシュカ・ポーレ |
|
|
赤いサラファン |
|
|
ヴォルガの舟歌 |
|
|
モスクワ郊外の夜 |
|
|
ステンカ・ラージン |
|
|
カチューシャ |
|
|
黒い瞳 |
|
|
カリンカ |
|
|
理想の人 |
|
|
カロ・ミオ・ベン |
|
|
5.
|
AV
|
Yoshiki Omori saxophone ; Megumi Takaesu harp ; Yukitomo Hagiwara marimba = 大森義基サクソフォン
出版情報: |
横浜 : マイスター・ミュージック, p2011 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
ピエ・イェズ |
G. フォーレ = Pie jesu : messe de requiem, op. 48 / Gabriel Fauré |
|
楽園へ |
G. フォーレ = In paradisum : messe de requiem, op. 48 / Gabriel Fauré |
|
ナイチンゲールとバラ |
C. サン=サーンス = Le rossignol et la rose / Camille Saint-Saëns |
|
野原の羊飼いの乙女 |
M.-J. カントルーブ = Lapastoura als camps / Marie-Joseph Canteloube |
|
バイレロ |
M.-J. カントルーブ = Baïlèro / Marie-Joseph Canteloube |
|
プレリュード |
C. ドビュッシー = Prélude : suite bergamasque / Claude Debussy |
|
メヌエット |
C. ドビュッシー = Menuet : suite bergamasque / Claude Debussy |
|
月の光 |
C. ドビュッシー = Clair de lune : suite bergamasque / Claude Debussy |
|
シェナンドー (アメリカ民謡) = Shenandoah (American folk song) |
|
|
イン・トゥルティナ |
C. オルフ = In trutina : carmina burana / Carl Orff |
|
[ほか7曲] |
|
|
ピエ・イェズ |
G. フォーレ = Pie jesu : messe de requiem, op. 48 / Gabriel Fauré |
|
楽園へ |
G. フォーレ = In paradisum : messe de requiem, op. 48 / Gabriel Fauré |
|
ナイチンゲールとバラ |
C. サン=サーンス = Le rossignol et la rose / Camille Saint-Saëns |
|
6.
|
AV
|
Elly Ameling ; Dalton Baldwin, piano
出版情報: |
Tokyo : CBS/Sony, c1978 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
La danza |
|
|
Brezairola |
|
|
De los alamos |
|
|
Jardin d'amour |
|
|
Spring waters |
|
|
La dernière valse |
|
|
Memories |
|
|
Gigerlette |
|
|
Oyasuminasai |
|
|
Music for a while |
|
|
[7 music of others] |
|
|
La danza |
|
|
Brezairola |
|
|
De los alamos |
|
|
7.
|
AV
|
Chausson . Canteloube ; Victoria de Los Angeles, soprano ; Orchestre des Concerts Lamoureux ; Jean-Pierre Jacquillat, conductor
出版情報: |
[Japan] : Toshiba Music Industries, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
8.
|
AV
|
Von Stade, Frederica ; Katz, Martin, pianist ; Vivaldi, Antonio, 1678-1741 ; Durante, Francesco, 1684-1755 ; Scarlatti, Alessandro, 1660-1725 ; Marcello, Benedetto, 1686-1739 ; Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Ravel, Maurice, 1875-1937 ; Canteloube, Joseph, 1879-1957 ; Copland, Aaron, 1900-1990 ; Hundley, Richard ; Thomson, Virgil, 1896-
出版情報: |
Tokyo : CBS/Sony, p1981 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Filli di gioia vuoi farmi morir |
|
|
Danza, danza, fanciulla gentile |
|
|
Se tu della mia morte? |
|
|
Il mio bel fuoco |
|
|
Tanti affetti from"La donna del lago" |
|
|
Cinq melodies populaires grecques |
|
|
Brezairola from songs of the Auvergne |
|
|
L'aio de rotso from songs of the Auvergne |
|
|
Why do they shut me out of heaven? |
|
|
The astronomers |
|
|
[3 music of others] |
|
|
Filli di gioia vuoi farmi morir |
|
|
Danza, danza, fanciulla gentile |
|
|
Se tu della mia morte? |
|
|
9.
|
AV
|
[arr. Canteloube]
出版情報: |
[New York] : Vanguard , Tokyo : King Records [distributor], p1985 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
10.
|
楽譜
|
recueillis, [traduits] et harmonisés par J. Canteloube
出版情報: |
Paris : Au Ménestrel : Heugel, c1924-c1955 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1re sèrie. La pastoura als camps = (La Bergère aux champs) |
|
|
Baïlèro : (Chant de Bergers de Haute-Auvergne) |
|
|
Trois Bourrées. L'aïo dè rotso = (l'Eau de source) |
|
|
Ound'onorèn gorda? = (Où irons-nous garder?) |
|
|
Obal, din lou limouzi = (Là-bas dans le Limousin) |
|
|
2me série. Pastourelle |
|
|
L'Antouèno = (L'Antoine) |
|
|
La pastrouletta è lou chibalié = (La Bergère et le Cavalier) |
|
|
La delaïssado = (La Délaissée) |
|
|
Deux Bourrées. N'aï pas iéu de mío = (Je n'ai pas d'amie) |
|
|
Lo calhé= La caille |
|
|
3me série. Lo Fiolairé = (La Fileuse) |
|
|
Passo pel prat = (Viens par le pré) |
|
|
Lou boussu = (Le Bossu) |
|
|
Brezairola = (Berceuse) |
|
|
Malurous qu'o uno fenno : Bourrée = (Malheureux qui a une femme) |
|
|
4me série. Jou l'pount d'o Mirabel = (Au pont de Mirabel) |
|
|
Oï ayaï |
|
|
Pour l'enfant |
|
|
Chut, chut |
|
|
Pastorale |
|
|
Lou coucut = (Le coucou) |
|
|
5. série. Obal, din lo coumbèlo = (Au loin, là-bas dans la vallée) |
|
|
Quan z'eyro petitouna = (Lorsque j'étais petite) |
|
|
La-haut, sur le rocher |
|
|
Hé! beyla-z-y dáu fé! = (Eh! donne-lui du foin!) |
|
|
Postouro, sé tu m'aymo = (Bergère si tu m'aimes) |
|
|
Tè, l'co, tè! = (Va, l'chien, va !) |
|
|
Uno jionto postouro (Regret) = (Une joile bergère) |
|
|
Lou diziou bè= (On disait bien) |
|
|
1re sèrie. La pastoura als camps = (La Bergère aux champs) |
|
|
Baïlèro : (Chant de Bergers de Haute-Auvergne) |
|
|
Trois Bourrées. L'aïo dè rotso = (l'Eau de source) |
|
|