1.

図書

図書
リルケ[著] ; 川村二郎, 神品芳夫訳 . ホフマンスタール[著] ; 高橋英夫訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1978.7
シリーズ名: 世界文学全集 ; 66
所蔵情報: loading…
目次情報:
マルテの手記 川村二郎訳
神さまの話 神品芳夫訳
マルテの手記 川村二郎訳
神さまの話 神品芳夫訳
2.

図書

図書
杉浦博 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 中央公論社, 1964
シリーズ名: 世界の文学 ; 36
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
マルテの手記 杉浦博訳
神さまの話 手塚富雄訳
ドゥイノの悲歌 手塚富雄訳
オルフォイスへのソネット 生野幸吉訳
オーギュスト・ロダン 星野慎一訳
若き詩人への手紙 生野幸吉訳
若き女性への手紙 神品芳夫訳
マルテの手記 杉浦博訳
神さまの話 手塚富雄訳
ドゥイノの悲歌 手塚富雄訳
3.

図書

図書
神品芳夫 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 中央公論社, 1968.8
シリーズ名: 世界の文学 : 新集 ; 27
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
郷愁 ヘッセ著 ; 神品芳夫訳
クヌルプ ヘッセ著 ; 森川俊夫訳
シッダルタ ヘッセ著 ; 手塚富雄訳
荒野の狼 ヘッセ著 ; 辻瑆訳
郷愁 ヘッセ著 ; 神品芳夫訳
クヌルプ ヘッセ著 ; 森川俊夫訳
シッダルタ ヘッセ著 ; 手塚富雄訳
4.

図書

図書
神品芳夫[ほか]編
出版情報: 東京 : 郁文堂, 1990.8
所蔵情報: loading…
5.

図書

図書
ノサック作 ; 神品芳夫訳
出版情報: 東京 : 岩波書店, 1987.2
シリーズ名: 岩波文庫 ; 赤(32)-448-1
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
人間界についてのある生物の報告 H.E.ノサック
ドロテーア
カサンドラ
アパッショナータ
死神とのインタヴュー
童話の本
海から来た若者
実費請求
クロンツ
滅亡
オルフェウスと…
人間界についてのある生物の報告 H.E.ノサック
ドロテーア
カサンドラ
6.

図書

図書
オスカー ・ レルケ著 ; 神品芳夫訳
出版情報: 東京 : 音楽之友社, 1968.8
所蔵情報: loading…
7.

図書

図書
手塚富雄, 神品芳夫著
出版情報: 東京 : 岩波書店, 1993.3
シリーズ名: 岩波文庫 ; 別冊-3,別冊(35)-3-1
所蔵情報: loading…
8.

図書

図書
前田敬作, 今村孝訳
出版情報: 東京 : 潮出版社, 2003.5-11
シリーズ名: ゲーテ全集 / 登張正實 [ほか] 編集 ; 6-8
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
[1]: 若きヴェルターの悩み
親和力
ノヴェレ
ドイツ避難民閑談集
[2][3]: ヴィルヘルム・マイスターの修業時代
[1]: 若きヴェルターの悩み
親和力
ノヴェレ
9.

図書

図書
[リルケ著] ; 手塚富雄編
出版情報: 東京 : 筑摩書房, 1959.3
シリーズ名: 世界文學大系 ; 53
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
初期詩集 神品芳夫他訳
形象詩集 神品芳夫他訳
時禱詩集 生野幸吉, 高安国世, 大山定一訳
新詩集 大山定一他訳
鎮魂歌 高橋英夫訳
マリアの生涯 国松孝二訳
ドゥイノの悲歌 手塚富雄訳
オルフォイスに寄せるソネット 高安国世訳
後期詩集 富士川英郎他訳
フランス語の詩 片山敏彦, 山崎栄治訳
神さまの話 手塚富雄訳
オーギュスト・ロダン 生野幸吉訳
マルテの手記 生野幸吉訳
風景について 小川正己訳
夢の本より 星野慎一訳
ある出会い 小川正己訳
体験 星野慎一訳
手記 星野慎一訳
思い出 川村二郎訳
人形についてあれこれ 小川正己訳
太初の音 川村二郎訳
若い詩人について 川村二郎訳
詩人について 川村二郎訳
若き労働者の手紙 星野慎一訳
ポルトガル文 (リルケ訳) 水野忠敏訳
晩年のリルケ ホルトゥーゼン [著] ; 永野藤夫訳
初期詩集 神品芳夫他訳
形象詩集 神品芳夫他訳
時禱詩集 生野幸吉, 高安国世, 大山定一訳
10.

楽譜

楽譜
Yoshinao Nakada ; traducion en Francais, Hiroshi Yabuuchi, Yoshiko Furusawa : Übersetzung ins Deutsche, Yoshio Kohshina, Teiichi Nakayama
出版情報: [東京] : Ongaku no Tomo Edition, 1970
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Ubaguruma : [うばぐるま] = La voiture d'enfant = Der Kinderwagen
Karasu : [烏] = Le corbeau = Die Raben
Kaze no kodomo : [風の子供] = L'enfant du vent = Die Windesbraut
Tanki ponki : [たあんき ぽーんき]
Nemu no ki : [ねむの木] = Le mimosa = Die Mimose
Oyasumi : [おやすみ] = Dors, mon bel ange = Schlafe Kindchen!
Ubaguruma : [うばぐるま] = La voiture d'enfant = Der Kinderwagen
Karasu : [烏] = Le corbeau = Die Raben
Kaze no kodomo : [風の子供] = L'enfant du vent = Die Windesbraut