1.

図書

図書
トーオン編集
出版情報: 東京 : ポリグラム, [出版年不明]
所蔵情報: loading…
2.

楽譜

楽譜
ライネッケ [ほか] ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 4
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
ライネッケ. 冬 = Winter : op. 12-1
別れ = Trennung : op. 12-2
森で = Im wald : op. 12-3
すみれ = Das veilchen : op. 12-4
ジャスミンの葉の薫りがしませんか = Duften nicht jasminenlauben? : op. 109-1
民謡 = Volkslied : op. 109-2
谷の水車 = Die mühle im tale : op. 109-3
夕べの平安 = Abendfriede : op. 109-4
天よ、君は何と青い = Du himmel so blau! : op. 109-5
こんにちは = Grüss gott : op. 109-6
コルネリウス. 恋の品定め = Liebesprobe
最高のラヴレター = Der beste liebesbrief : op. 6-2
愛の言葉 = Ein wort der liebe : op. 6-3
故郷をしのび = Heimatgedenken : op. 16-1
燃え上がる恋 = Brennende liebe : op. 16-2
死よ、来たれ = Komm herbei, tod! : op. 16-3
別れ = Scheiden : op. 16-4
私とあなた = Ich und du
海にて = Am meer
詩篇第121より「目を上げて、私は山々を仰ぐ」 = Zu den bergen hebet sich ein augenpaar
別れる、そして避ける = Scheiden und meiden
ばらされた恋 = Verratene liebe
星の夜に = In sternennacht
レーヴェ. 喜び = Die freude : op. 104-1
ザミに = An Sami : op. 104-2
3月 = März : op. 104-3
ライネッケ. 冬 = Winter : op. 12-1
別れ = Trennung : op. 12-2
森で = Im wald : op. 12-3
3.

楽譜

楽譜
メンデルスゾーン ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 3
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
わが想いのすべて = Ich wollt', meine lieb' ergösse sich : op. 63-1
渡り鳥の別れの歌 = Abschiedslied der zugvögel : op. 63-2
民謡 = Volkslied : op. 63-5
どうして陽気でいられましょう = Wie kann ich froh und lustig sein?
挨拶 = Gruss : op. 63-3
船路 = Wasserfahrt
秋の歌 = Herbstlied : op. 63-4
すずらんと小さき花たち = Maiglöckchen und die blümelein : op. 63-6
夕べの歌 = Abendlied
日曜日の朝 = Sonntagsmorgen : op. 77-1
[ほか11曲]
わが想いのすべて = Ich wollt', meine lieb' ergösse sich : op. 63-1
渡り鳥の別れの歌 = Abschiedslied der zugvögel : op. 63-2
民謡 = Volkslied : op. 63-5
4.

楽譜

楽譜
シューマン ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 2
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
愛の園 = Liebesgarten : op.34-1
恋する者のセレナーデ = Liebhabers ständchen : op.34-2
窓の下で = Unterm fenster : op.34-3
家族の肖像 = Familien-gemälde : op.34-4
太陽が本当に輝くように = So wahr die sonne scheinet : op.37-12
春の饗宴は美しい = Schön ist das fest des lenzes : op.37-7
もしも私が小鳥なら = Wenn ich ein vöglein wär : op.43-1
秋の歌 = Herbstlied : op.43-2
可憐な花 = Schön blümelein : op.43-3
恋の痛手 = Liebesgram : op.74-3
[ほか15曲]
愛の園 = Liebesgarten : op.34-1
恋する者のセレナーデ = Liebhabers ständchen : op.34-2
窓の下で = Unterm fenster : op.34-3
5.

楽譜

楽譜
シューベルト, シュポア ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 1
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
ヘルマンとトゥスネルダ = Hermann und Thusnelda : D.322
アンティゴネーとオイディプス = Antigone und Oedip : op. 6-2 D.542
クロンナン = Cronnan : D.282
ゼルマとゼルマー = Selma und Selmar : D.286
光と恋 = Licht und liebe : D.352
ヘクトルの別れ = Hektors abschied : op. 58-1 D.312
ただ憧れを知る人だけが = Nur wer die sehnsucht kennt : op. 62-1 D.877
「ファウスト」からの場景 = Scene aus goethe's "Faust" : D.126
わが故郷 = Mein Heimatland
ふたつの心が出会い = Wenn sich zwei herzen finden
夕べの歌 = Abendlied
心 = Das herz
憩い = Ruhe
ヘルマンとトゥスネルダ = Hermann und Thusnelda : D.322
アンティゴネーとオイディプス = Antigone und Oedip : op. 6-2 D.542
クロンナン = Cronnan : D.282
6.

楽譜

楽譜
ブラームス, ガーテ ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 5
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
恋の道 その1 = Weg der liebe erster teil : op. 20-1
恋の道 その2 = Weg der liebe zweiter teil : op. 20-2
海 = Die meere : op. 20-3
尼僧と騎士 = Die nonne und der ritter : op. 28-1
戸口で = Vor der tür : op. 28-2
流れはざわめき = Es rauschet das wasser : op. 28-3
狩人と恋人 = Der jäger und sein liebchen : op. 28-4
姉妹 = Die schwestern : op. 61-1
修道尼 = Klosterfräulein : op. 61-2
現象 = Phänomen : op. 61-3
愛の使い = Die boten der liebe : op. 61-4
ひびき 第1作 = Klänge no. 1 : op. 66-1
ひびき 第2作 = Klänge no. 2 : op. 66-2
海辺にて = Am strande : op. 66-3
狩人の歌 = Jägerlied : op. 66-4
気をつけなさい = Hüt du dich : op. 66-5
良い助言 = Guter rat : op. 75-2
ヴァルプルギスの夜 = Walpurgisnacht : op. 75-4
春の挨拶 = Frühlingsgruss : op. 9-1
私の心は高原に = Mein herz ist im hochland : op. 9-3
夕べの秩序 = Abendreih'n : op. 9-2
スコットランドの子守歌 = Schottisches wiegenlied : op. 9-4
旅の歌 = Reiselied : op. 9-5
野ばら = Heidenröslein : op. 9-6
スペインの歌 = Spanisches lied : op. 9-7
ジプシーの少女 = Das Zigeunermädchen : op. 9-8
5月の祭り = Maifeier : op. 9-9
恋の道 その1 = Weg der liebe erster teil : op. 20-1
恋の道 その2 = Weg der liebe zweiter teil : op. 20-2
海 = Die meere : op. 20-3
7.

楽譜

楽譜
ドヴォルザーク, ルビンシュテイン ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 7
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Klänge aus Mähren : モラヴィア二重唱曲集より. 1. 泳いであなたから逃げて行くわ = Ich schwimm' dir davon : op. 32-1
2. 飛べ、小鳥よ = Fliege, vöglein : op. 32-2
3. 鎌が鋭く研がれていて = Wenn die sense scharf geschliffen wäre : op. 32-3
4. 仲良く別れましょう = Freundlich laß uns scheiden : op. 32-4
5. 小さい畑 = Der kleine acker : op. 32-5
6. かえでの枝の鳩 = Die taude auf dem ahorn : op. 32-6
7. 小川と涙 = Wasser und weinen, : op. 32-7
8. 慎み深い娘 = Die bescheidene : op. 32-8
9. 指輪 = Der ring : op. 32-9
10. 緑になれ、若草よ = Grüne, junges gras : op. 32-10
[ほか15曲]
Klänge aus Mähren : モラヴィア二重唱曲集より. 1. 泳いであなたから逃げて行くわ = Ich schwimm' dir davon : op. 32-1
2. 飛べ、小鳥よ = Fliege, vöglein : op. 32-2
3. 鎌が鋭く研がれていて = Wenn die sense scharf geschliffen wäre : op. 32-3
8.

楽譜

楽譜
ロッシーニ [ほか] ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 8
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
ロッシーニ. 2匹の牡猫のおどけた二重唱 = Duetto buffo di due gatti
《スタバト・マーテル》より「誰が泣かずにいられただろうか」 = Quis est homo
漁 = La pesca
ヴェネツィアのレガッタ (ボートレース) = La regata veneziana
ケルビーニ. 孤独な日の当たらない森よ = Solitario bosco ombroso
私のフィッレは = La mia Fille
せめて言っておくれ = Dite almeno
ああ、その音はなんと = Ahi, ch'è il suon
メルカダンテ. ああ!ごらんなさい = Ah! mira
心安らぐ場所で = Nel seggio placido
ロッシーニ. 2匹の牡猫のおどけた二重唱 = Duetto buffo di due gatti
《スタバト・マーテル》より「誰が泣かずにいられただろうか」 = Quis est homo
漁 = La pesca
9.

楽譜

楽譜
ヘンデル [ほか] ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 9
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
ヘンデル. 喜ばしく幸運に恵まれて = Sono liete, fortunate : HWV194
大切にしておくれ、高めておくれ = Conservate, raddoppiate : HWV185
クラーリ. フィッレから離れて = Lontan dalla sua fille
日が沈む時 = Quando tramonta il sole
マルチェッロ. ああ、この胸から = Ecco il petto
スカルラッティ. サルヴェ・レジナ = Salve regina
アストルガ. 私は捜している = Vo cercando
パイジェッロ. 私が矢を引きちぎった時 = Quando lo stral spezzai
ヘンデル. 喜ばしく幸運に恵まれて = Sono liete, fortunate : HWV194
大切にしておくれ、高めておくれ = Conservate, raddoppiate : HWV185
クラーリ. フィッレから離れて = Lontan dalla sua fille
10.

楽譜

楽譜
カリッシーミ, モンテヴェルディ ; トーオン編集
出版情報: 東京 : ユニバーサルミュージック, [出版年不明]
シリーズ名: ドイツ・イタリア歌曲全集 = Deutsche und Italienische duette ; 二重唱編||ニジュウショウヘン ; 10
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
カリッシーミ. 心安らかでいておくれ = Rimanti in pace
ああ、彼は戻らない = Ahi, non torna
さあ、翼を拡げて遠くへ飛び去れ = Lungi omai, deh, spiega i vanni
私の心は涙の海 = Il mio core è un mar di pianti
熱いまなざし = Vaghi rai
緑なす月桂樹の下で (哲学者) = A piè d'un verde alloro
モンテヴェルディ. 私はとても愛らしい羊飼いの少女 = Io son pur vezzosetta pastorella
想い熱くも = Ardo e scoprir
金色の髪よ = Chioma d'oro
愛しい接吻よ = Baci cari
妖精と羊飼いの会話 = Dialogo di ninfa e pastore
おお激しい炎よ = O viva fiamma
カリッシーミ. 心安らかでいておくれ = Rimanti in pace
ああ、彼は戻らない = Ahi, non torna
さあ、翼を拡げて遠くへ飛び去れ = Lungi omai, deh, spiega i vanni