1.
|
AV
|
Donizetti, Gaetano, 1797-1848 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Flotow, Friedrich von, 1812-1883 ; Lehár, Franz, 1870-1948 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 ; Verdi, Giuseppe, 1813-1901 ; Massenet, Jules, 1842-1912 ; Bellini, Vincenzo, 1801-1835 ; Wagner, Richard, 1813-1883 ; Raimondi, Gianni ; Gedda, Nicolai, 1925- ; Kraus, Arfred ; Büchner, Eberhard, 1939- ; Martinucci, Nicola
目次情報:
続きを見る
|
彼女を失った、あの日から〜ああ!かつての幸せな愛の : 歌劇《アンナ・ボレーナ》第1幕より |
G.ドニゼッティ |
|
おまえが投げたこの花は : 花の歌 : 歌劇《カルメン》第2幕より |
G.ビゼー |
|
この清らかな住まい : 歌劇《ファウスト》第3幕より |
C.F.グノー |
|
ああ、あんなに汚れなく : 夢のように : 歌劇《マルタ》第3幕より |
F.フロトー |
|
友よ、人生は生きる価値がある : 喜歌劇《ジュディッタ》第1幕より |
F.レハール |
|
恋人の愛の息吹は : 歌劇《コシ・ファン・トゥッテ》第1幕より |
W.A.モーツァルト |
|
燃える心を〜ああ、知らなかった : 歌劇《椿姫》第2幕より |
G.ヴェルディ |
|
春風よ、なぜわれをめざますのか : オシアンの歌 : 歌劇《ウェルテル》第3幕より |
J.マスネ |
|
おお愛する人よ、あなたのために : 歌劇《清教徒》第1幕より |
V.ベルリーニ |
|
風の中の羽根のように : 女心の歌 : 歌劇《リゴレット》第3幕より |
G.ヴェルディ |
|
冬の日の静かなろばたで : 楽劇《ニュルンベルクのマイスタージンガー》第1幕より |
R.ワーグナー |
|
難しい事件がなんじらを集めることになった : 歌劇《アイーダ》第1幕より |
G.ヴェルディ |
|
彼女を失った、あの日から〜ああ!かつての幸せな愛の : 歌劇《アンナ・ボレーナ》第1幕より |
G.ドニゼッティ |
|
おまえが投げたこの花は : 花の歌 : 歌劇《カルメン》第2幕より |
G.ビゼー |
|
この清らかな住まい : 歌劇《ファウスト》第3幕より |
C.F.グノー |
|
2.
|
楽譜
|
右近義徳編
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 1993 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
アイ・アイ・アイ : スペイン民謡 = Ay-Ay-Ay : Spanish folk song |
訳詞, 猪間鰡二 |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
ルッツィ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
愛の妙薬第2幕「人知れぬ涙」 = Elisir d'amore "Una furtive lagrima" |
ドニゼッティ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
紅いサラファン : ロシア民謡 = The scarlet sarafan : Russian folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
紅きその唇 = Bella porta di rubini |
ファルコニエーリ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
憧れを知る者のみ = Nur Wer die Sehnsucht Konnf, |
チャイコフスキー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
隠棲 = Verborgenheit |
ヴォルフ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
主人は冷たい土の下に = Mssa's in de cold, cold ground |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
アレルヤ = Allelu |
モーツァルト |
|
いとしのジョニー : スコットランド民謡 = Mein treuer Johnie : Scottish folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
祈り = Gebet |
ヴォルフ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
今ひとたび = Ancora |
トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
ヴォルカの舟歌 : ロシア民謡 = Volga boatman song : Russian folk song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
海に来れ : ナポリ民謡 = Vieni sul mar : napolitana |
訳詞, くろばねあきら |
|
歌の翼 = Auf Flugeln des Gesanges |
メンデルスゾーン ; 訳詞, 津川主一 |
|
海辺にて = Am Meer |
シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
美わしき髪よ = O bellissimi capelli |
ファルコニエーリ ; 訳詞, 今川須美江 |
|
麗しの眼差しよ = Occhia amati |
ファルコニエーリ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
おおスザンナ = Oh! Susanna |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
おお 優しの恋人よ = Paride ed Elena. "O del mio dolce ardor" |
グルック ; 訳詞, 三輪きょうこ |
|
小暗き墓場に = In questa tomba oscura |
ベートーベン ; 訳詞, 城山美津子 |
|
麗しの神よ = Bel Nume che adoro |
チマローザ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
折れればよかった = Sonntag |
ブラームス ; 訳詞, 津川主一 |
|
音楽に寄せて = Für Musik |
フランツ ; 訳詞, 津川主一 |
|
御身を愛す = Ich liebe dich |
ベートーベン ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
帰れソレントへ : イタリア民謡 = Torna a Surriento : napolitana |
訳詞, 門馬直衛 |
|
楽に寄す = An die Musik |
シューベルト ; 訳詞, 小堀桂一郎 |
|
鐘は鳴るノヴゴロット : ロシア民謡 = Ring, ring Novgorod : Russian folk song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
カルメン「闘牛士の歌」 = Carmen "Chanson du toréador" |
ビゼー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
カルメン第1幕「ハバネラ」 = Carmen "Habanera" |
ビゼー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
君いつの日帰る = Il mio ben quando vérrà |
パイジェルロ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
カロ・ミオ・ベン = Caro mio ben |
ジョルダーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
可愛い口もと = 'A vucchella |
トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
君が碧き瞳ひらけよ = Ouvre tes yeux bleus |
マスネー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
金髪のジェニー = Jeanie with the light brown hair |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
君が姿をめぐりて = Intorno all'idol mio |
チェスティ ; 訳詞, 三輪きょうこ |
|
グリーンスリーブス : イギリス民謡 = Green sleeves : English flok song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
クローエに = An Chloë |
モーツァルト ; 訳詞, 神山友昭 |
|
黒い瞳 : ロシア民謡 = Black eyes : Russian folk song |
訳詞, 堀内敬三 |
|
故郷の人々 = The old folks at home |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
さすらい人の夜の歌 = Wanderers Nachtlied |
リスト ; 訳詞, 津川主一 |
|
コザックの子守歌 : ロシア民謡 = Cossack's cradle song : Russian folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
サッフォー頌歌 = Sapphishe Ode |
ブラームス ; 訳詞, 松本あずさ |
|
さらばナポリ : ナポリ民謡 = Addio a Napoli : napolitana |
訳詞, 門馬直衛 |
|
サンタ・ルチア : ナポリ民謡 = Santa Lucia : napolitana |
訳詞, 堀内敬三 |
|
ジャンニ・スキッキ「愛しい父よ」 = Giaoni Schicchi "O mio babbino caro" |
プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
シューベルトの子守歌 = Wiegenlied |
シューベルト ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
シューベルトのセレナーデ = Serenade |
シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
白銀の糸 : アメリカ民謡 = Silver thread among the gold : American folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
真実の愛 = Treue Liebe |
キュッケン ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
ステンカラージン : ロシア民謡 = Stenka Rasin : Russian folk song |
訳詞, 与田準一 |
|
蝶々夫人第2幕「ある晴れた日に」 = Madama Butterfly "Un bel di, vedremo" |
プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
すみれ = Des Veilchen |
モーツァルト ; 訳詞, 乙骨三郎 |
|
ズライカ = Suleika |
シューベルト ; 訳詞, 小堀桂一郎 |
|
西部の娘第3幕「やがて来る自由の日」 = La fanciulla del West "Ch'ella mi creda libro e lontano" |
プッチーニ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
ソルベーグの歌 = Solvejg's Lied |
グリーグ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
タンホイザー第3幕「夕星の歌」 = Tannhäuser "O du mein holder Abendstern" |
ワーグナー ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
誓い(約束) = La promessa |
ロッシーニ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
椿姫第2幕「プロバンスの海と陸」 = La traviata "Di Provenza il mar, il soul" |
ヴェルディ ; 訳詞, 青木爽 |
|
つれない人 = Core 'ngrato |
カルディロ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
トスカ第2幕「歌に生き愛に生き」 = Tosca "Vissi d'arte vissi d'amore" |
プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
トスカ第3幕「星は光ぬ」 = Tosca "E lucevan le stelle" |
プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
トスティのセレナータ = La serenata |
トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
徒歩紀行 = Fußreise |
ヴォルフ ; 訳詞, 神山友昭 |
|
ドリゴのセレナーデ = Serenade |
ドリゴ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
嘆きのセレナーデ = Serenata rimpianto |
トゼッリ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
なつかしのヴァージニア = Carry me back to old Virginny |
ブランド ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
庭の千草 : アイルランド民謡 = The last rose of summer : old Irish melody |
訳詞, 堀内敬三 |
|
ドン・ジョバンニ第1幕より「君が幸にこそ」 = Don Giovanni "Dalla sua pace" |
モーツァルト ; 訳詞, 青木爽 |
|
昇りたり陽はガンジスに = Già il sole dal Gange |
スカルラッティ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
ハイ!ラコッツィ・ベルチェニー! : ハンガリー民謡 = Hej! Rákó-czi Bercéni! : Hungarian folk song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
日曜日 = Sontag |
ブラームス ; 訳詞, くろばねあきら |
|
儚し愛の誓い = Piacer d'amor |
マルティーニ ; 訳詞, 津川主一 |
|
はにゅうの宿 = Home, sweet home |
ビショップ ; 訳詞, 里見義 |
|
蚤の歌 = Mephistopheles's song of the flea |
ムソルグスキー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
蓮の花 = Die Lotosblume |
シューマン ; 訳詞, 大木淳夫, 伊藤武雄 |
|
母が教え給えし歌 = Songs my mother tought [i.e. taught] me |
ドヴォルザーク ; 訳詞, くろばねあきら |
|
春への憧れ = Sehnsucht nah dem Flühling |
モーツァルト ; 訳詞, 神山友昭 |
|
悲歌 = Élégie |
マスネー ; 訳詞, 野上彰 |
|
ひばり = L'alouette |
グリンカ ; 訳詞, 秋元雅一朗 |
|
フィンランドの森 : フィンランド民謡 = Suomen salossa : Finnish folk song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
深い河 : 黒人霊歌 = Deep river : Negro spiritual |
訳詞, 藤浦洸 |
|
二人の擲弾兵 = Die beiden Grenadiere |
シューマン : 訳詞, 堀内敬三 |
|
ホタ : スペイン民謡 = Jota : Spanish folk song |
訳詞, 徳永政太郎 |
|
フニクリ フニクラ = Funiculi funicula |
デンツァ ; 訳詞, 津川主一 |
|
ブラームスの子守歌 = Wiegenlied |
ブラームス ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
魔王 = Erlkönig |
シューベルト ; 訳詞, 大木淳夫, 伊藤武雄 |
|
菩提樹 = Der Lindenbaum |
シューベルト ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
鱒 = Die Forelle |
シューベルト ; 訳詞, 青木忠教 |
|
マリア・マリ = Maria! Mari! |
カプア ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
樅の木 : ドイツ民謡 = Der Tannenbaum : German folk song |
訳詞, 堀内敬三 |
|
やさしき愛の歌 = Love's old sweet song |
モロイ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
窓をおあけ恋人よ = Open thy lattice, Love |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
マルタの祈り = Modilitba pro Martu |
[text by] Petr Rada, [music by] Jindřich Brabec ; 日本語詞, 匂坂恭子 |
|
モーツァルトの子守歌 = Wiegenlied |
モーツァルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
夕べの想い = Abendempfindung |
モーツァルト ; 訳詞, 神谷友昭 |
|
夢のあとに = Apres un rêve |
フォーレ ; 訳詞, 門馬直衛 |
|
四葉のクローバー = The fourleaf clovers |
ロイテル ; 訳詞, 乙骨三郎 |
|
夜の調べ = Serenade |
グノー ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
夢 = Sogno |
トスティ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
夢路より = Beautiful dreamer |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
ラルゴ = Largo |
ヘンデル ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
ラ・パロマ : スペイン民謡 = La paloma : Spanish folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
理想の人 = Ideale |
トスティ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
ロンドンデリー・エアー : アイルランド民謡 = Londonderry air : Irish folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
リゴレット第3幕「女心の歌」 = Rigoletto "La donna è mobile" |
ヴェルディ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
老犬トレイ = My old dog Tray |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
ローレライ = Lorelei |
ジルハー ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
ロング・ロング・アゴー = Long long ago |
ベイリー ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
わが悩み知りたもう : 黒人霊歌 = Nobody knows de trouble I've seen : Negro spiritual |
訳詞, 津川主一 |
|
私の太陽よ = O sole mio |
カプア ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
別れの曲 = Etude op. 10-3 |
ショパン ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
アイ・アイ・アイ : スペイン民謡 = Ay-Ay-Ay : Spanish folk song |
訳詞, 猪間鰡二 |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
ルッツィ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
3.
|
AV
|
Anna Netrebko, soprano ; Wiener Philharmoniker Noseda
出版情報: |
Hamburg : Deutsche Grammophon, p2003 , [Japan] : A Universal Music Co., 2003 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Idomeneo. Quando avran fine amai...Padre, germani, addio! |
|
|
Don Giovanni. Crudele?...Ah, no, mio bene! Non mi dir, bell'idol mio |
|
|
Benvenuto Cellini. Les belles fleurs! Quand j'aurai votre âge |
|
|
Manon. Suis-je gentille ainsi? |
|
|
Obéissons, quand leur voix appelle |
|
|
Lucia di Lammermoor. Ancor non giunse!...Regnava nel silenzio |
|
|
La sonnambula. Care compagne, e voi, teneri amici...Come per me sereno |
|
|
Faust. Les grands seigneurs ont seuls des airs si résolus |
|
|
Air des bijoux. Ah! je ris de me voir |
|
|
Rusalka. Měsíčku na nebi hlubokém |
|
|
La bohème. Quando me vo |
|
|
Idomeneo. Quando avran fine amai...Padre, germani, addio! |
|
|
Don Giovanni. Crudele?...Ah, no, mio bene! Non mi dir, bell'idol mio |
|
|
Benvenuto Cellini. Les belles fleurs! Quand j'aurai votre âge |
|
|
4.
|
AV
|
Giulietta Simionato, mezzo-soprano
出版情報: |
Japan : Polydor, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
5.
|
AV
|
Maria Callas
出版情報: |
Japan : Toshiba-EMI, [1992-1994] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[1]. ある晴れた日に : 歌劇「蝶々夫人」第2幕より = Un bel dì, vedremo : from "Madama Butterfly", act. 2 |
Puccini |
|
恋は野の鳥(ハバネラ) : 歌劇「カルメン」第1幕より = L'amour est un oiseau rebelle (Habanera) : from "Carmen", act. 1 |
Bizet |
|
さようなら、 ふるさとの家よ : 歌劇「ワリー」第1幕より = Ebben? ne andrò lontana : from "La Wally", act. 1 |
Catalani |
|
今の歌声は : 歌劇「セビリャの理髪師」第1幕より = Una voce poco fa : from "Il barbiere di Siviglia", act. 1 |
Rossini |
|
清らかな女神よ : 歌劇「ノルマ」第1幕より = Casta diva : from "Norma", act. 1 |
Bellini |
|
あなたの声に心は開く : 歌劇「サムソンとデリラ」第2幕より = Mon coeur s'ouvre a ta voix : from "Samson et Dalila", act. 2 |
Saint-Saëns |
|
慕わしい人の名は : 歌劇「リゴレット」第1幕より = Caro nome che il mio cor : from "Rigoletto", act. 1 |
Verdi |
|
花から花へ : 歌劇「椿姫」第1幕より = Sempre libera degg'io : from "La Traviata", act. 1 |
Verdi |
|
私は夢に生きたい(ジュリエットのワルツ) : 歌劇「ロメオとジュリエット」第1幕より = Je veux vivre dans ce rêve (waltz song) : from "Romeo et Juliette", act. 1 |
Gounod |
|
わたしの名はミミ : 歌劇「ラ・ボエーム」第1幕より = Si, Mi chiamano Mimi : from "La Boheme", act. 1 |
Puccini |
|
あの恩知らずは約束を破って : 歌劇「ドン・ジョヴァンニ」第2幕より = Mi tradi, quell'alma ingrata : from "Don Giovanni", act. 2 |
Mozart |
|
ママの知るとおり : 歌劇「カヴァレリア・ルスティカーナ」より = Voi lo sapete : from "Cavalleria Rusticana" |
Mascagni |
|
自殺! : 歌劇「ジョコンダ」第4幕より = Suicido! : from "La Gioconda", act. 4 |
Ponchielli |
|
お父さまにお願い : 歌劇「ジャンニ・スキッキ」より = O mio babbino, caro : from "Gianni Schicchi" |
Puccini |
|
この宮殿の中で : 歌劇「トゥーランドット」第2幕より = In questa Reggia : from "Turandot", act. 2 |
Puccini |
|
歌に生き、 恋に生き : 歌劇「トスカ」第2幕より = Vissi d'arte : from "Tosca", act 2 |
Puccini |
|
2. よみじの神々よ : 歌劇「アルチェステ」第1幕より = Divinités du Styx : Alceste, act. 1 |
Gluck |
|
にぎやかな楽の調べ(ジプシーの歌) : 歌劇「カルメン」第2幕より = Les tringles des sistres tintaient : Carmen, act. 2 |
Bizet |
|
夜のとばりがおりたのに--エルナーニよ、 一緒に逃げて : 歌劇「エルナーニ」第1幕より = Sorta è la notte--Ernani, involami : Ernani, act. 1 |
Verdi |
|
この柔らかなレースの中で : 歌劇「マノン・レスコー」第2幕より = In quelle trine morbide : Manon Lescaut, act. 2 |
Puccini |
|
勝ちて帰れ : 歌劇「アイーダ」第1幕より = Ritorna vincitor : Aida, act. 1 |
Verdi |
|
エウリディーチェを失って : 歌劇「オルフェとエウリディーチェ」第3幕より = J'ai perdu mon Eurydice : Orphée et Eurydice, act. 3 |
Gluck |
|
ありがとう、 愛する友よ(ボレロ) : 歌劇「シチリア島の夕べの祈り」第5幕より = Mercè, dilette amiche : I Vespri Siciliani, act. 5 |
Verdi |
|
その日から : 歌劇「ルイーズ」第3幕より = Depuis le jour : Louise, act. 3 |
Charpentier |
|
さようなら、 あなたの愛の呼ぶ声に(ミミの別れ) : 歌劇「ボエーム」第3幕より = Donde lieta uscì : La Bohéme, act. 3 |
Puccini |
|
私はティターニア(ポロネーズ) : 歌劇「ミニョン」第2幕より = Ah, pour ce soir-- Je suis Titania : Mignon, act. 2 |
Thomas |
|
さようなら、 過ぎ去った日よ : 歌劇「椿姫」第3幕より = Teneste la promessa -- Addido, del passato : La Traviata, act. 3 |
Verdi |
|
むごい運命よ : 歌劇「ドン・カルロ」第3幕より = O don fatale : Don Carlo, act. 3 |
Verdi |
|
春はめざめて : 歌劇「サムソンとデリラ」第1幕より = Printemps qui commence : Samson et Dalila, act. 1 |
Saint-Saëns |
|
お仲間の方々-- 気もはればれと : 歌劇「夢遊病の女」第1幕より = Compagne, teneri amici-- Come per me sereno : La sonnambula, act. 1 |
Bellini |
|
私は芸術家のしもべ : 歌劇「アドリアーナ・ルクヴルール」第1幕より = Ecco respiro appena-- Io son l'umile ancella : Adriana Lecouvreur, act. 1 |
Cilea |
|
苦い涙をそそいで(狂乱の場) : 歌劇「ランメルムーアのルチア」第3幕より = Spargi d'amaro pianto : Lucia di Lammermoor, act. 3 |
Donizetti |
|
3. なくなった母を : 歌劇「アンドレア・シェニエ」第3幕より |
ジョルダーノ = La mamma morta : from "Andrea Chénier", act 3" / Giordano |
|
ああ、不幸な人々を守護する女神 : 歌劇「ヴェスタの巫女」第2幕より |
スポンティーニ = O nume tutelar degli infelici : from "La Vestale", act 2 / Spontini |
|
さようなら、私たちの小さなテーブルよ : 歌劇「マノン」第2幕より |
マスネ = Je ne suis que faiblesse : from "Manon", act 2 / Massenet |
|
おお、私はいちばんきれいでしょ! : 歌劇「マノン・レスコー」第2幕より |
プッチーニ = Oh, sarò la più bella! : from "Manon Lescaut", act 2 / Puccini |
|
セビリャの城壁の近くに : 歌劇「カルメン」第1幕より |
ビゼー = Près des remparts de Séville : from "Carmen", act 1 / Bizet |
|
まあ、それじゃ私じゃないの : 歌劇「セビリャの理髪師」第1幕より |
ロッシーニ = Dunque io son : from "Il barbiere di Siviglia", act 1 / Rossini |
|
若いインド娘はどこへ(鐘の歌) : 歌劇「ラクメ」第2幕より |
ドリーブ = Dov'è l'Indiana bruna? : from "Lakmé", act 2 / Delibes |
|
ここにラダメスがいらっしゃるのだわ!--おお、私の故郷よ : 歌劇「アイーダ」第3幕より |
ヴェルディ = Qui Radamès verrà! -- O patria mia : from "Aida", act 3 / Verdi |
|
おお、愛らしいおとめよ : 歌劇「ラ・ボエーム」第1幕より |
プッチーニ = O soave fanciulla : from "La bohème", act 1 / Puccini |
|
おきき下さい、王子様 : 歌劇「トゥーランドット」第1幕より |
プッチーニ = Signore, ascolta! : from "Turandot", act 1 / Puccini |
|
大空をはれやかに : 歌劇「道化師」第1幕より |
レオンカヴァルロ = Stridono lassù : from "I pagliacci", act 1 / Leoncavallo |
|
恋はばら色の翼にのって : 歌劇「トロヴァトーレ」第4幕より |
ヴェルディ = D'amor sull'ali rosee : from "Il trovatore", act 4 / Verdi |
|
可愛がって下さいね : 歌劇「蝶々夫人」第1幕より |
プッチーニ = Vogliatemi bene : from "Madama Butterfly", act 1 / Puccini |
|
影の歌 : 歌劇「ディノーラ」第2幕より |
マイアベーア = Ombra leggiera : from "Dinorah", act 2 / Mayerbeer |
|
[1]. ある晴れた日に : 歌劇「蝶々夫人」第2幕より = Un bel dì, vedremo : from "Madama Butterfly", act. 2 |
Puccini |
|
恋は野の鳥(ハバネラ) : 歌劇「カルメン」第1幕より = L'amour est un oiseau rebelle (Habanera) : from "Carmen", act. 1 |
Bizet |
|
さようなら、 ふるさとの家よ : 歌劇「ワリー」第1幕より = Ebben? ne andrò lontana : from "La Wally", act. 1 |
Catalani |
|
6.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2002-2003 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[v. ] 1. Dalla sua pace la mia dipende = 彼女こそわたしの宝 : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A.Mozart |
|
Il mio tesoro intanto = 恋人を慰めて : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Un' aura amorosa = 恋のそよ風 : オペラ 「コシ・ファン・トゥッテ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Dies Bildnis ist bezaubernd schön = なんと美しい絵姿 : オペラ 「魔笛」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Quant è bella = なんとかわいい人だ : オペラ 「愛の妙薬」 第1幕から |
G. Donizetti |
|
Una furtiva lagrima = 人知れぬ涙 : オペラ 「愛の妙薬」 第2幕から |
G. Donizetti |
|
M'apparì tutt'amor = 夢のごとく : オペラ 「マルタ」 第3幕から |
F.v. Flotow |
|
Questa o quella = あれかこれか : オペラ 「リゴレット」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Parmi veder le lagrime = ほおの涙が : オペラ 「リゴレット」 第2幕から |
G. Verdi |
|
La donna è mobile = 女心の歌 : オペラ 「リゴレット」 第3幕から |
G. Verdi |
|
De'miei bollenti spiriti = 燃える心を : オペラ 「椿姫」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Du'tu se fedele il flutto m'aspetta = 今度の航海は無事だろうか : オペラ 「仮面舞踏会」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Celeste Aida = 清きアイーダ : オペラ 「アイーダ」 第1幕から |
G. Verdi |
|
Cielo e mar! = 空と海 : オペラ 「ジョコンダ」 第2幕から |
A. Ponchielli |
|
Air de fleur = 花の歌 : オペラ 「カルメン」 第2幕から |
G. Bizet |
|
En femant les yeux = 夢の歌 : オペラ 「マノン」 第2幕から |
J. Massenet |
|
O Colombina = おお コロンビアーナ(アルレッキーノのセレナード) : オペラ 「道化師」 第2幕から |
R. Leoncavallo |
|
Vesti la giubba = 衣装をつけろ : オペラ 「道化師」 第1幕から |
R. Leoncavallo |
|
Donna non vidi mai = なんとすばらしい美人 : オペラ 「マノン・レスコー」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Che gelida manina = 冷たき手を : オペラ 「ボエーム」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Recondita armonia = たえなる調和 : オペラ 「トスカ」 第1幕から |
G. Puccini |
|
E lucevan le stelle = 星は光りぬ : オペラ 「トスカ」 第3幕から |
G. Puccini |
|
O dolci mani = 優しく清らかな手 : オペラ 「トスカ」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Addio, fiorito asil = さらば愛の家 : オペラ 「蝶々夫人」 第2幕から |
G. Puccini |
|
Ch'ella mi creda libero e lontano = やがて来る自由の日 : オペラ 「西部の娘」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Non piangere, Liù! = 泣くなリューよ : オペラ 「トゥーランドット」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Nessun dorma! = だれも寝てはならぬ : オペラ 「トゥーランドット」 第3幕から |
G. Puccini |
|
Il lamento fi Federico = フェデリーコの嘆き(ありふれた話) : オペラ 「アルルの女」 第2幕から |
F.Cilea |
|
Dein ist mein ganzes Herz = 君は我が心のすべて : オペレッタ 「ほほえみの国」 第2幕から |
F. Lehár |
|
[v. ] 2. Konstanze, dich wieder zu sehen = コンスタンツェよ, また会えるとは : オペラ 「後宮からの誘拐」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
Wenn der Freude Tränen fließen = 喜びの涙が流れるとき : オペラ 「後宮からの誘拐」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Ecco ridente in cielo = 空では曙光がほほえみ : オペラ 「セビリャの理髪師」 第1幕から |
G. Rossini |
|
Come'è gentil = なんという優しさ : オペラ 「ドン・パスクアーレ」 第3幕から |
G. Donizetti |
|
Sogno soave e casto = 青春の甘く清らかな夢よ : オペラ 「ドン・パスクアーレ」 第1幕から |
G. Donizetti |
|
Spirto gentil = やさしい魂よ : オペラ 「ファヴォリアータ」 第4幕から |
D. Donizetti |
|
Ah, la paterna mano = 父のこの手は : オペラ 「マクベス」 第4幕から |
G. Verdi |
|
Quando le sere al placido = 静かな夕べに星空を見ていたとき : オペラ 「ルイザ・ミラー」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Ah! sì, ben mio = ああ, あなたこそ私の恋人 : オペラ 「トロヴァトーレ」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Di quella pira l'orrendo foco = 見よ, 恐ろしい炎を : オペラ 「トロヴァトーレ」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Oh, tu che in seno agli angeli = 天使の胸に抱かれる君は : オペラ 「運命の力」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Forse la soglia attinse = 永久に君を失えば : オペラ 「仮面舞踏会」 第3幕から |
G. Verdi |
|
Ora e per sempre addio sante memorie = 清らかな思い出は遠いかなたに : オペラ 「オテロ」 第2幕から |
G. Verdi |
|
Preislied = 優勝の歌(朝はばら色に輝き) : 楽劇 「ニュンヘンベルグのマイスタージンガー」 第3幕から |
R. Wagner |
|
In fernem Land = はるかなる国に : オペラ 「ローエングリン」 第3幕から |
R. Wagner |
|
Salut! demeure chaste et pure = この清らかな住まい : オペラ 「ファウスト」 第3幕から |
C. Gounod |
|
Je crois entendre encore = 耳に残る君の歌声 : オペラ 「真珠採り」 第1幕から |
G. Bizet |
|
Ah! fuyez, douce image = 消え去れ, 優しい面影よ : オペラ 「マノン」 第3幕から |
J. Massenet |
|
Pourquoi me rèveiller = 春風よ, なぜ私を目覚ますのか : オペラ 「ウェルテル」 第3幕から |
J. Massenet |
|
Dai campi, dai prati = 野から牧場から : オペラ 「メフィストフェレ」 第1幕から |
A. Boito |
|
Chanson indoue = インドの歌 : オペラ 「サトコ」 第4幕から |
N. Rimsky-Korsakov |
|
No! Pagliaccio non son = もう道化師じゃない : オペラ 「道化師」 第2幕から |
R. Leoncavallo |
|
Tra voi, belle, brune e bionde = 美しい人たちの中に : オペラ 「マノン・レスコー」 第1幕から |
G. Puccini |
|
Mamma, quel vino è generoso = お母さん, あの酒は強いね : オペラ 「カヴァレリア・ルスティカーナ」 から |
P. Mascagni |
|
Amor ti vieta = 愛さずにはいられないこの思い : オペラ 「フェドーラ」 第2幕から |
U. Giordano |
|
[v. ] 1. Dalla sua pace la mia dipende = 彼女こそわたしの宝 : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第1幕から |
W.A.Mozart |
|
Il mio tesoro intanto = 恋人を慰めて : オペラ 「ドン・ジョヴァンニ」 第2幕から |
W.A. Mozart |
|
Un' aura amorosa = 恋のそよ風 : オペラ 「コシ・ファン・トゥッテ」 第1幕から |
W.A. Mozart |
|
7.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2002- |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
1. Dove sono i ben momenti = 楽しい思い出はどこへ : (オペラ「フィガロの結婚」第3幕から) |
W.A. Mozart |
|
Non mi dir, bell'idol mio = おっしゃらないで, いとしい人よ : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Come scoglio immoto resta = 岩のように動かずに : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen = 復讐の心は地獄のように胸に燃え : (オペラ「魔笛」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Una voce poco fà = 今の歌声は : (オペラ「セビリャの理髪師」第1幕から) |
G. Rossini |
|
Scena della pazzia = 狂乱の場 : (オペラ「ルチア」第3幕から) |
G. Donizetti |
|
Casta Diva = 清らかな女神よ : (オペラ「ノルマ」第1幕から) |
V. Bellini |
|
Come per me sereno = 気もはればれと : (オペラ「夢遊病の女」第1幕から) |
V. Bellini |
|
Caro nome che il mio cor = 慕わしい人の名は : (オペラ「リゴレット」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Ah, fors' è lui〜Sempre libera degg'io = ああ, そはかの人か〜花から花へ : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
G. Verdi |
|
D'amor sull'ali rosee = 恋はばら色の翼に乗って : (オペラ「トロヴァトーレ」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Ritorna vincitor! = 勝ちて帰れ : (オペラ「アイーダ」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Vissi d'arte, vissi d'amore = 歌に生き、恋に生き : (オペラ「トスカ」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Sì, mi chiamano Mimì = わたしの名はミミ : (オペラ「ボエーム」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Quando me'n vo = わたしが町を歩くと(ムゼッタのワルツ) : (オペラ「ボエーム」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Un bel dì, vedremo = ある晴れた日に : (オペラ「蝶々夫人」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Tu che di gel sei cinta = 氷のような姫君の心も : (オペラ「トゥーランドット」第3幕から) |
G. Puccini |
|
O mio babbino caro = わたしのお父さん : (オペラ「ジャンニ・スキッキ」から) |
G. Puccini |
|
2. Porgi amor qualche ristoro = 愛の神よ, 照覧あれ : (オペラ「フィガロの結婚」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Voi, che sapete = 恋とはどんなものかしら : (オペラ「フィガロの結婚」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Deh vieni, non tardar, o gioia bella = 恋人よ, 早くここへ : (オペラ「フィガロの結婚」第4幕から) |
W.A. Mozart |
|
Batti, batti, o bel Masetto = ぶってよ, マゼット : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|
Vedrai, carino, se sei buonino = 恋人よ, さあこの薬で : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Una donna a quindici anni = 女も十五になれば : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Per pietà, ben mio, perdona = 恋人よ, 許してください : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Ach, ich fühl's, es est verschwunden = 愛の喜びは露と消え : (オペラ「魔笛」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Al dolce guidami castel natio = わたしの生まれたあのお城 : (オペラ「アンナ・ボレーナ」第2幕から) |
G. Donizetti |
|
Convien partir! = さようなら : (オペラ「連隊の娘」第1幕から) |
G. Donizetti |
|
Brindisi = 乾杯の歌 : (オペラ「椿姫」第1幕から) |
G. Verdi |
|
Addio, del passato = さようなら, 過ぎ去った日よ : (オペラ「椿姫」第3幕から) |
G. Verdi |
|
Pace, pace, mio Dio = 神よ, 平和を与えたまえ : (オペラ「運命の力」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Tu che le vanità = 世のむなしさを知る神 : (オペラ「ドン・カルロ」第5幕から) |
G. Verdi |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア : (オペラ「オテロ」第4幕から) |
G. Verdi |
|
Allmächt'ge Jungfrau = マリア様, 願いをおききください(エリーザベトの祈り) : (オペラ「タンホイザー」第3幕から) |
R. Wagner |
|
Einsam in trüben Tagen = 寂しい日々に神に祈った(エルザの夢) : (オペラ「ローエングリン」第1幕から) |
R. Wagner |
|
Měsíčku na nebi hlubokém = 白銀の月よ : (オペラ「ルサルカ」第1幕から) |
A. Dvořák |
|
Adieu, notre petite table = さようなら, わたしたちの小さなテーブルよ : (オペラ「マノン」第2幕から) |
J. Massenet |
|
Sola perduta, abbandonata = ひとり寂しく : (オペラ「マノン・レスコー」第4幕から) |
G. Puccini |
|
Donde lieta = さようなら(ミミの別れ) : (オペラ「ボエーム」第3幕から) |
G. Puccini |
|
Non la sospiri la nostra casetta = 二人の愛の家へ : (オペラ「トスカ」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Tu? tu? piccolo iddio! = かわいい坊や : (オペラ「蝶々夫人」第2幕から) |
G. Puccini |
|
Chi il bel sogno di Doretta = ドレッタの美しい夢 = (オペラ「つばめ」第1幕から) |
G. Puccini |
|
Signore, ascolta! = お聴きください, 王子さま : (オペラ「トゥーランドット」第1幕から) |
G. Puccini |
|
3. Zeffiretti lusinghieri = そよ吹く風 : オペラ「イドメネオ」第3幕第1場から |
W.A. Mozart |
|
Ach, ich liebte, war so glücklich = わたしは愛してました : オペラ「後宮からの誘拐」第1幕第7場から |
W.A. Mozart |
|
Mi tradì quell'alma ingrata = あの恩知らずは約束を破って : オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕第10場から |
W.A. Mozart |
|
In uomini! In soldati = 男たちに,兵隊たちに : オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕第9場から |
W.A. Mozart |
|
Zum Leiden bin ich auserkoren = わたしの運命は苦しみに満ちて : オペラ「魔笛」第1幕第6場から |
W.A. Mozart |
|
Und ob die Wolke sie verhülle = 黒雲が日を隠しても : オペラ「魔弾の射手」第3幕第2場から |
C.M.v. Weber |
|
Prendi, per me sei libero = さあ, あなたはわたしのために自由よ : オペラ「愛の妙薬」第2幕第2場から |
G. Donizetti |
|
Regnava nel silenzio = あたりは沈黙にとざされ : オペラ「ルチア」第1幕第2場から |
G. Donizetti |
|
Ah! non credea mirarti = おお花よ,おまえに会えるとは思わなかった : オペラ「夢遊病の女」第2幕第2場から |
V. Bellini |
|
Je suis Titania = わたしはティターニアよ : オペラ「ミニョン」第2幕第2場から |
A. Thomas |
|
Ernani, involami = エルナーニよ,一緒に逃げて : オペラ「エルナーニ」第1幕第2場から |
G. Verdi |
|
Mercè, dilette amiche = ありがとう,愛する友よ : オペラ「シチリア島の夕べの祈り」第5幕から |
G. Verdi |
|
O patria mia = おお,わがふるさと : オペラ「アイーダ」第3幕から |
G. Verdi |
|
Canzone del salce = 柳の歌 : オペラ「オテロ」第4幕から |
G. Verdi |
|
Ballade der Senta = ゼンタのバラード : オペラ「さまよえるオランダ人」第2幕第1場から |
R. Wagner |
|
Dich, teure Halle, grüß ich wieder = おごそかなこの広間よ(歌の殿堂) : オペラ「タンホイザー」第2幕第1場から |
R. Wagner |
|
Liebestod = 愛の死 : オペラ「トリスタンとイゾルデ」第3幕から |
R. Wagner |
|
Je ris de me voir si belle = なんと美しいこの姿 (宝石の歌) : オペラ「ファウスト」第3幕から |
C. Gounod |
|
Suicidio! = 自殺! : オペラ「ジョコンダ」第4幕から |
A. Ponchielli |
|
Ebben? ne andrò lontana = さよなら, ふるさとの家よ : オペラ「ワルリー」第1幕から |
A. Catalani |
|
In quelle trine morbide = この柔らかなレースの中で : オペラ「マノン・レスコー」第2幕から |
G. Puccini |
|
Senza mamma = 母もなしに : オペラ「修道女アンジェリカ」から |
G. Puccini |
|
Se come voi piccina io fossi = もしお前たちのように小さな花だったら : オペラ「ヴィッリ」第1幕から |
G. Puccini |
|
In questa reggia = この宮殿の中で : オペラ「トゥーランドット」第2幕第2場から |
G. Puccini |
|
Voi lo sapete, o mamma = ママも知るとおり : オペラ「カヴァレリア・ルスティカーナ」から |
P. Mascagni |
|
Summer time = サマー・タイム : オペラ「ボーギーとベス」第1幕第1場から |
G. Gershwin |
|
1. Dove sono i ben momenti = 楽しい思い出はどこへ : (オペラ「フィガロの結婚」第3幕から) |
W.A. Mozart |
|
Non mi dir, bell'idol mio = おっしゃらないで, いとしい人よ : (オペラ「ドン・ジョヴァンニ」第2幕から) |
W.A. Mozart |
|
Come scoglio immoto resta = 岩のように動かずに : (オペラ「コシ・ファン・トゥッテ」第1幕から) |
W.A. Mozart |
|
8.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1964-1965 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Soprano 1. セヴィリャの理髪師. 今のうた声 = Una voce poco fa |
ロッシーニ |
|
ルチア. 狂乱の場 = Scena della pazzia |
ドニゼッティ |
|
連隊の娘. さようなら = Convien partir |
ドニゼッティ |
|
ノルマ. 清らかな女神よ = Casta Diva |
ベリーニ |
|
トロヴァトーレ. この心言葉に言えね = Di tale amor |
ヴェルディ |
|
リゴレット. 慕わしき御名 = Caro nome |
ヴェルディ |
|
椿姫. 乾杯の歌 = Brindisi |
ヴェルディ |
|
ああそはかの人か = Ah, for s'é lui |
ヴェルディ |
|
運命の力. 神よ平和を与えたまえ = Pace. pace mio Dio |
ヴェルディ |
|
アイーダ. 勝ちてかえれ = Ritorna vincitor |
ヴェルディ |
|
オテロ. 柳の歌 = Canzona del salce |
ヴェルディ |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
ヴェルディ |
|
ボエーム. わが名はミミ = Mi chiamano Mimi |
プッチーニ |
|
ムゼッタのワルツ = Quando men vo |
プッチーニ |
|
トスカ. 歌に生き愛に生き = Vissi d'arte, vissi d'amore |
プッチーニ |
|
蝶々婦人. ある晴れた日に = Un bel di, vedremo |
プッチーニ |
|
Tenor. ドン・ジョヴァンニ. 君が幸にこそ = Dalla sua pace |
モーツァルト |
|
わが恋人のために = Il mio tesoro intanto |
モーツァルト |
|
フィデリオ. 神よ!何と暗いことか = Gott! Welch' dunkel hier |
ベートーヴェン |
|
魔弾の射手. 森を過ぎ野を越えて = Durch die Wälder, durch die Auen |
ヴェーバー |
|
ファヴォリータ. 面影わが夢うつつに = Spirto gentil |
ドニゼッティ |
|
愛の妙薬. 人知れぬ涙 = Una furtiva lagrima |
ドニゼッティ |
|
ドン・パスクワーレ. なんたる静けさ = Com'è gentil |
ドニゼッティ |
|
マルタ. 夢のごとく = M'appari tutt'amor |
フロトー |
|
リゴレット. あれかこれか = Questa o quella |
ヴェルディ |
|
女心の歌 = La donna è mobile |
ヴェルディ |
|
トロヴァトーレ. ああ, 御身こそわが恋人 = Ah, sì, ben mio |
ヴェルディ |
|
恐ろしき焚火を見よ = Di quella pira l'orrendo foco |
ヴェルディ |
|
アイーダ. 浄きアイーダ = Celeste Aïda |
ヴェルディ |
|
オテロ. 今ははや過ぎにし夢ぞ = Ora e per sempre addio |
ヴェルディ |
|
ファウスト. 清き住家 = Salut! demeure chaste et pure |
グノー |
|
ジョコンダ. 空と海 = Cielo e mar! |
ポンキェルリ |
|
マノン. 夢の歌 = En fermant les yeux |
マスネー |
|
カルメン. 花の歌 = Air de fleur |
ビゼー |
|
道化師. 衣装をつけろ = Vesti la giubba |
レオンカヴァルロ |
|
もう道化師じゃない = No! Pagliaccio non son |
レオンカヴァルロ |
|
ボエーム. 冷たき手を = Che gelida manina |
プッチーニ |
|
トスカ. たえなる調和 = Recondita armonia |
プッチーニ |
|
星は輝きぬ = E lucevan le stelle |
プッチーニ |
|
Bass, baritone. フィガロの結婚. もう飛ぶまいぞ, この蝶々 = Non più andrai |
モーツァルト |
|
ドン・ジョヴァンニ. カタログの歌 = Madamina! Il catalogo è questo |
モーツァルト |
|
魔笛. 恋人か女房が = Ein Mädchen oder Weibchen |
モーツァルト |
|
セヴィリャの理髪師. 何でも屋の歌 = Largo al factotum della città |
ロッシーニ |
|
イワン・スサーニン. イワン・スサーニンのアリア = Ivan Sussanin's aria |
グリンカ |
|
リゴレット. 悪魔め鬼め = Cortigiani, vil razza |
ヴェルディ |
|
トロヴァトーレ. 君がほほ笑み = Il balen del suo sorriso |
ヴェルディ |
|
椿姫. プロヴァンスの海と陸 = Di Provenza il mar, il suol |
ヴェルディ |
|
ドン・カルロス. ロドリゴのアリア = Per me giunto |
ヴェルディ |
|
オテロ. ヤーゴの信条の歌 = Credo in un Dio |
ヴェルディ |
|
タンホイザー. 夕星の歌 = O! du mein holder Abendstern |
ヴァーグナー |
|
ファウスト. ヴァレンティンのカヴァティーナ = Avant de quitter ces lieux |
グノー |
|
金の小牛の歌 = Le veau d'or est toujours debout! |
グノー |
|
カルメン. 闘牛士の歌 = Votre toast, je peux vous le rendre |
ビゼー |
|
パリアッチ. プロローグ = Si può? |
レオンカヴァルロ |
|
ボエーム. コリーネのコートの歌 = Vecchia zimarra |
プッチーニ |
|
Soprano 1. セヴィリャの理髪師. 今のうた声 = Una voce poco fa |
ロッシーニ |
|
ルチア. 狂乱の場 = Scena della pazzia |
ドニゼッティ |
|
連隊の娘. さようなら = Convien partir |
ドニゼッティ |
|