1.
|
AV
|
Donizetti, Gaetano, 1797-1848 ; Massenet, Jules, 1842-1912 ; Cilèa, Francesco, 1866-1950 ; Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Verdi, Giuseppe, 1813-1901 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Boito, Arrigo, 1842-1918 ; Rabaud, Henri, 1873-1949 ; Flotow, Friedrich von, 1812-1883 ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Puccini, Giacomo, 1858-1924 ; Alagna, Roberto ; London Philharmonic Orchestra ; Armstrong, Richard
出版情報: |
[Hayes, Middlesex, England?] : EMI Classics , [Japan] : Toshiba-EMI [distributor], [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Tombe degli avi miei-- : "Lucia di Lammermoor", act 2 |
Donizetti = 私の祖先の墓よ-- : 歌劇「ランメルムーアのルチア」第2部第2幕より / ドニゼッティ |
|
Fra poco a me ricovero : "Lucia di Lammermoor", act 2 |
Donizetti = やがてこの世と別れを告げよう : 歌劇「ランメルムーアのルチア」第2部第2幕より / ドニゼッティ |
|
Pourquoi me réveiller? : "Werther", act 3 |
Massenet = 春風よ、なぜわれをめざますのか(オシアンの歌) : 歌劇「ウェルテル」第3幕より / マスネ |
|
È la solita storia-- Anch'io vorrei dormir così : Lamento di Federico, from "L'Arlesiana", act 2 |
Cilea = ありふれた話し(フェデリコの嘆き) : 歌劇「アルルの女」第2幕より / チレア |
|
Ne m'abandonne pas-- : "Guillaume Tell", act 4 |
Rossini = 私を見捨てないでくれ-- : 歌劇「ウィリアム・テル」第4幕より / ロッシーニ |
|
Asile héréditaire : "Guillaume Tell", act 4 |
Rossini = 涙さそう無人の家よ : 歌劇「ウィリアム・テル」第4幕より / ロッシーニ |
|
La donna è mobile : "Rigoletto", act 3 |
Verdi = 風の中の羽のように(女心の歌) : 歌劇「リゴレット」第3幕より / ヴェルディ |
|
La fleur que tu m'avais jetée : "Carmen", act 2 |
Bizet = おまえの投げたこの花は(花の歌) : 歌劇「カルメン」第2幕より / ビゼー |
|
Ogni mortal mister gustai-- Giunto sul passo estremo : "Mefistofele", epilogue |
Boito = 世の果てに近づいた : 歌劇「メフィストーフェレ」エピローグより / ボーイト |
|
A travers le désert : Air de Caravanne, from "Marouf", savetier du Caire, act 2 |
Rabaud = 砂漠を越えて : 歌劇「マルーフ」第2幕より / ラボー |
|
M'apparì tutt'amor : "Martha", act 3 |
Flotow = 夢のように : 歌劇「マルタ」第3幕より / フロトー |
|
Source délicieuse : "Polyeucte", act 4 |
Gounod = 心地よい泉よ : 歌劇「ポリュークト」第4幕より / グノー |
|
Povero Ernesto!-- : "Don Pasquale", act 2 |
Donizetti = 哀れなエルネスト-- : 歌劇「ドン・パスクァーレ」第2幕より / ドニゼッティ |
|
Cercherò lontana terra-- : "Don Pasquale", act 2 |
Donizetti = 誰も知らない遠く、寂しい所を捜して-- : 歌劇「ドン・パスクァーレ」第2幕より / ドニゼッティ |
|
E se fia che ad aitro oggetto : "Don Pasquale", act 2 |
Donizetti = たとえ、誰か他の人に : 歌劇「ドン・パスクァーレ」第2幕より / ドニゼッティ |
|
Salut! tombeau! sombre et silencieux!-- O ma femme! O ma bien-aimée : "Romeo et Juliette", act 5 |
Gounod = おお墓よ : 歌劇「ロメオとジュリエット」第5幕より / グノー |
|
Che gelida manina : "La bohème", act 1 |
Puccini = 冷たい手を : 歌劇「ラ・ボエーム」第1幕より / プッチーニ |
|
Tombe degli avi miei-- : "Lucia di Lammermoor", act 2 |
Donizetti = 私の祖先の墓よ-- : 歌劇「ランメルムーアのルチア」第2部第2幕より / ドニゼッティ |
|
Fra poco a me ricovero : "Lucia di Lammermoor", act 2 |
Donizetti = やがてこの世と別れを告げよう : 歌劇「ランメルムーアのルチア」第2部第2幕より / ドニゼッティ |
|
Pourquoi me réveiller? : "Werther", act 3 |
Massenet = 春風よ、なぜわれをめざますのか(オシアンの歌) : 歌劇「ウェルテル」第3幕より / マスネ |
|
2.
|
AV
|
Bartoli, Cecilia ; Thibaudet, Jean-Yves, 1961- ; Sonatori de la Gioiosa Marca ; Caccini, Giulio, ca. 1545-1618 ; Handel, George Frideric, 1685-1759 ; Vivaldi, Antonio, 1678-1741 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 ; Schubert, Franz, 1797-1828 ; Viardot-García, Pauline, 1821-1910 ; Berlioz, Hector, 1803-1869 ; Bellini, Vincenzo, 1801-1835 ; Donizetti, Gaetano, 1797-1848 ; Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Giordani, Giuseppe, ca. 1753-1798 ; Montsalvatge, Xavier, 1912- ; Bizet, Georges, 1838-1875
出版情報: |
London : London , Japan : Polygram [distributor], p1998 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Side 1. 翼を持つ愛の神 = Tu ch'hai le penne, Amore |
Giulio Caccini |
|
アマリッリ = Amarilli |
Giulio Caccini |
|
泉へ、草原へ = Al fonte, al prato |
Giulio Caccini |
|
刺は捨ておき(オラトリオ「時と悟りの勝利」より) = Lascia la spina from Il trionfo del tempo e del disinganno |
George Frideric Handel |
|
二つの風にかき乱され(歌劇「グリゼルダ」より) = Agitata da due venti from Griselda |
Antonio Vivaldi |
|
鳥よ、年ごとに : K.307 = Oiseaux, si tous les ans : K. 307 |
Wolfgang Amadeus Mozart |
|
喜びの気分を : K.579(歌劇「フィガロの結婚」より) = Un moto di gioia from Le nozze di Figaro |
Wolfgang Amadeus Mozart |
|
私はあのかんばせから知った : D.688-3 = Da quel sembiante appresi : D. 688 no. 3 |
Franz Schubert |
|
恋しい人よ、思い出して下さい : D.688-4 = Mio ben ricordati : D. 688 no. 4 |
Franz Schubert |
|
羊飼いの娘 : D.528 = La pastorella : D. 528 |
Franz Schubert |
|
ハバネラ = Havanaise |
Pauline Viardot |
|
アイ・リュリ = Hai luli! |
Pauline Viardot |
|
ザイーデ : op.19-1 = Zaïde : op. 19 no. 1 |
Hector Berlioz |
|
ゆかしい月よ = Vaga luna che inargenti |
Vincenzo Bellini |
|
マリンコニア、やさしいニンフ = Malinconia, ninfa gentile |
Vincenzo Bellini |
|
満足なさい = Ma rendi pur contento |
Vincenzo Bellini |
|
Side 2. 糸巻き(ナポリターナ) = La conocchia (trad. Neapolitan) |
Gaetano Donizetti |
|
愛と死 = Amore e morte |
Gaetano Donizetti |
|
家をたてたい(ナポリターナ) = Me voglio fà 'na casa (trad. Neapolitan) |
Gaetano Donizetti |
|
黙って嘆こう = Mi lagnerò tacendo |
Gioacchino Rossini |
|
チロルのみなしご = L'orpheline du Tyrol |
Gioacchino Rossini |
|
ボレロ(「老いの過ち」より) = Bolero from the Péchés de vieilesse |
Gioacchino Rossini |
|
王座へお戻りください(歌劇「ゼルミーラ」より) = Riedi al soglio from Zelmira |
Gioacchino Rossini |
|
恋とはどんなものかしら(歌劇「フィガロの結婚」より) = Voi che sapete from Le nozze di Figaro |
Wolfgang Amadeus Mozart |
|
スペインのカンツォネッタ「絵の具にまみれて」 = Canzonetta spagnuola "En medio a mis colores" |
Gioacchino Rossini |
|
カロ・ミオ・ベン = Caro mio ben |
Giuseppe Giordani |
|
黒人の歌(「黒人の歌」第5曲) = Canto negro from Canciones negras no. 5 |
Xavier Montsalvatge |
|
セビーリャの城壁の近く「セギディーリャ」(歌劇「カルメン」より) = Près des remparts de Séville (Séguedille) from Carmen |
Georges Bizet |
|
Side 1. 翼を持つ愛の神 = Tu ch'hai le penne, Amore |
Giulio Caccini |
|
アマリッリ = Amarilli |
Giulio Caccini |
|
泉へ、草原へ = Al fonte, al prato |
Giulio Caccini |
|
3.
|
AV
|
Coni, Paolo, 1957- ; Kraus, Alfredo, 1927- ; Ricciarelli, Katia ; Raimondi, Ruggero, 1941- ; Valentini-Terrani, Lucia ; Symphonic Orchestra of Madrid ; Sanzogno, GianPaolo ; Verdi, Giuseppe, 1813-1901 ; Bellini, Vincenzo, 1801-1835 ; Offenbach, Jacques, 1819-1880 ; Puccini, Giacomo, 1858-1924 ; Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Donizetti, Gaetano, 1797-1848 ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Cilèa, Francesco, 1866-1950
出版情報: |
[東京] : パイオニアLDC, c1991 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Side1: 『シチリア島の夕べの祈り』序曲 = Overture (I Vespri siciliani) |
|
|
『清教徒』よりリッカルドとジョルジョの二重唱「ラッパを吹き鳴らせ」 = "Il rival salvar tu dei" (I puritani) |
|
|
『椿姫』よりアルフレードのアリア「僕の燃えたぎる情熱を」 = "Lunge da lei" (La traviata) |
|
|
『ホフマン物語』よりジュリエッタとニクラウスの「ホフマンの舟歌」 = Barcarolle & Duet (Les contes d'Hoffmann) |
|
|
『トスカ』よりトスカのアリア「歌に生き恋に生き」 = "Vissi d'arte" (Tosca) |
|
|
『セミラーミデ』よりアルサーチェのアリア「とうとうバビロニアに着いた」 = "Eccomi al fine in Babilonia" (Semiramide) |
|
|
『ルクレツィア・ボルジア』よりドン・アルフォンソのアリア「復讐よ来たれ」 = "Vieni la mia vendetta" (Lucrezia Borgia) |
|
|
『ドン・カルロ』よりポーサ侯爵のアリア「わたしにとって最後の日」 = "Per me giunto il di supremo" (Don Carlos) |
|
|
『ファウスト』より終幕の三重唱「早く早く!」 = "Alerte, alerte" (Faust) |
|
|
Side2: 『カルメン』組曲第1番 = Suite No. 1 (Carmen) |
|
|
『ルクレツィア・ボルジア』より男爵とルクレツィアの二重唱「二人きりだ」 = "Soli noi siamo" (Lucrezia Borgia) |
|
|
『愛の妙薬』よりネモリーノのアリア「人知れぬ涙」 = "Una furtiva lagrima" (L7Elisir d'Amore) |
|
|
『リゴレット』より四重唱「美しいお嬢さん」 = "Un di se ben rammentomi" (Rigoletto) |
|
|
『仮面舞踏会』よりレナートのアリア「お前こそ心を汚すもの」 = "Alzati! il tuo figlio-eri ti" (Un Ballo in Maschera) |
|
|
『ジャンニ・スキッキ』よりレナートのアリア「私のお父様」 = "O mio babbino caro" (Ganni Schicchi) |
|
|
『セヴィリアの理髪師』よりドン・バジーリオのアリア「かげ口はそよ風のように」 = "La calunnia e un venticello" (Il Barbiere di Siviglia) |
|
|
『アルルの女』よりフェデリコの嘆き「ありふれた話」 = "Lamento di Federico" (L'Arlesiana) |
|
|
『カルメン』よりカルメンの歌「ジプシーの歌」 = "Chanson Boheme" (Carmen) |
|
|
Side1: 『シチリア島の夕べの祈り』序曲 = Overture (I Vespri siciliani) |
|
|
『清教徒』よりリッカルドとジョルジョの二重唱「ラッパを吹き鳴らせ」 = "Il rival salvar tu dei" (I puritani) |
|
|
『椿姫』よりアルフレードのアリア「僕の燃えたぎる情熱を」 = "Lunge da lei" (La traviata) |
|
|
4.
|
AV
|
Donizetti ... [et al.]
出版情報: |
[Japan] : Toshiba Musical Industries, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
5.
|
AV
|
Yoshihisa Yamaji, tenor ; Takako Fujii, piano
出版情報: |
Tokyo : Media Rings, c1989 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
6.
|
AV
|
Mendelssohn-Bartholdy, Felix, 1809-1847 ; Dvořák, Antonín, 1841-1904 ; Fauré, Gabriel, 1845-1924 ; Puccini, Giacomo, 1858-1924 ; Falla, Manuel de, 1876-1946 ; Donizetti, Gaetano, 1797-1848 ; Bellini, Vincenzo, 1801-1835 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 ; Bach, Johann Sebastian, 1685-1750 ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Britten, Benjamin, 1913-1976 ; Angeles, Victoria de los ; Callas, Maria, 1923-1977 ; Rothenberger, Anneliese ; Söderström, Elisabeth, 1927-
目次情報:
続きを見る
|
歌の翼に |
F.メンデルスゾーン |
|
わが母の教え給いし歌 |
A.ドヴォルザーク |
|
ああ、イエスよ : ピエ・イェズ : 《レクイエム》Op.48より |
G.フォーレ |
|
私の名はミミ : 歌劇《ラ・ボエーム》第1幕より |
G.プッチーニ |
|
笑いながら楽しくこの世をすごし : 歌劇《はかなき人生》第1幕より |
M.de.ファリャ |
|
苦い涙をそそいで : 狂乱の場 : 歌劇《ランメルモールのルチア》第3幕より |
G.ドニゼッティ |
|
清らかな女神 : 歌劇《ノルマ》第1幕より |
V.ベルリーニ |
|
歌に生き、恋に生き : 歌劇《トスカ》第2幕より |
G.プッチーニ |
|
恋は野の鳥 : ハバネラ : 歌劇《カルメン》第1幕より |
G.ビゼー |
|
今の歌声は : 歌劇《セビリャの理髪師》第1幕より |
G.ロッシーニ |
|
愛の喜びは露と消え : 歌劇《魔笛》第2幕より |
W.A.モーツァルト |
|
どんな責苦があろうとも : 歌劇《後宮からの逃走》第2幕より |
W.A.モーツァルト |
|
アヴェ・マリア |
J.S.バッハ ; C.グノー |
|
聖なるかなより : 《戦争レクイエム》より |
B.ブリトゥン |
|
歌の翼に |
F.メンデルスゾーン |
|
わが母の教え給いし歌 |
A.ドヴォルザーク |
|
ああ、イエスよ : ピエ・イェズ : 《レクイエム》Op.48より |
G.フォーレ |
|
7.
|
AV
|
Maria Callas
出版情報: |
Japan : Toshiba-EMI, [1992-1994] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[1]. ある晴れた日に : 歌劇「蝶々夫人」第2幕より = Un bel dì, vedremo : from "Madama Butterfly", act. 2 |
Puccini |
|
恋は野の鳥(ハバネラ) : 歌劇「カルメン」第1幕より = L'amour est un oiseau rebelle (Habanera) : from "Carmen", act. 1 |
Bizet |
|
さようなら、 ふるさとの家よ : 歌劇「ワリー」第1幕より = Ebben? ne andrò lontana : from "La Wally", act. 1 |
Catalani |
|
今の歌声は : 歌劇「セビリャの理髪師」第1幕より = Una voce poco fa : from "Il barbiere di Siviglia", act. 1 |
Rossini |
|
清らかな女神よ : 歌劇「ノルマ」第1幕より = Casta diva : from "Norma", act. 1 |
Bellini |
|
あなたの声に心は開く : 歌劇「サムソンとデリラ」第2幕より = Mon coeur s'ouvre a ta voix : from "Samson et Dalila", act. 2 |
Saint-Saëns |
|
慕わしい人の名は : 歌劇「リゴレット」第1幕より = Caro nome che il mio cor : from "Rigoletto", act. 1 |
Verdi |
|
花から花へ : 歌劇「椿姫」第1幕より = Sempre libera degg'io : from "La Traviata", act. 1 |
Verdi |
|
私は夢に生きたい(ジュリエットのワルツ) : 歌劇「ロメオとジュリエット」第1幕より = Je veux vivre dans ce rêve (waltz song) : from "Romeo et Juliette", act. 1 |
Gounod |
|
わたしの名はミミ : 歌劇「ラ・ボエーム」第1幕より = Si, Mi chiamano Mimi : from "La Boheme", act. 1 |
Puccini |
|
あの恩知らずは約束を破って : 歌劇「ドン・ジョヴァンニ」第2幕より = Mi tradi, quell'alma ingrata : from "Don Giovanni", act. 2 |
Mozart |
|
ママの知るとおり : 歌劇「カヴァレリア・ルスティカーナ」より = Voi lo sapete : from "Cavalleria Rusticana" |
Mascagni |
|
自殺! : 歌劇「ジョコンダ」第4幕より = Suicido! : from "La Gioconda", act. 4 |
Ponchielli |
|
お父さまにお願い : 歌劇「ジャンニ・スキッキ」より = O mio babbino, caro : from "Gianni Schicchi" |
Puccini |
|
この宮殿の中で : 歌劇「トゥーランドット」第2幕より = In questa Reggia : from "Turandot", act. 2 |
Puccini |
|
歌に生き、 恋に生き : 歌劇「トスカ」第2幕より = Vissi d'arte : from "Tosca", act 2 |
Puccini |
|
2. よみじの神々よ : 歌劇「アルチェステ」第1幕より = Divinités du Styx : Alceste, act. 1 |
Gluck |
|
にぎやかな楽の調べ(ジプシーの歌) : 歌劇「カルメン」第2幕より = Les tringles des sistres tintaient : Carmen, act. 2 |
Bizet |
|
夜のとばりがおりたのに--エルナーニよ、 一緒に逃げて : 歌劇「エルナーニ」第1幕より = Sorta è la notte--Ernani, involami : Ernani, act. 1 |
Verdi |
|
この柔らかなレースの中で : 歌劇「マノン・レスコー」第2幕より = In quelle trine morbide : Manon Lescaut, act. 2 |
Puccini |
|
勝ちて帰れ : 歌劇「アイーダ」第1幕より = Ritorna vincitor : Aida, act. 1 |
Verdi |
|
エウリディーチェを失って : 歌劇「オルフェとエウリディーチェ」第3幕より = J'ai perdu mon Eurydice : Orphée et Eurydice, act. 3 |
Gluck |
|
ありがとう、 愛する友よ(ボレロ) : 歌劇「シチリア島の夕べの祈り」第5幕より = Mercè, dilette amiche : I Vespri Siciliani, act. 5 |
Verdi |
|
その日から : 歌劇「ルイーズ」第3幕より = Depuis le jour : Louise, act. 3 |
Charpentier |
|
さようなら、 あなたの愛の呼ぶ声に(ミミの別れ) : 歌劇「ボエーム」第3幕より = Donde lieta uscì : La Bohéme, act. 3 |
Puccini |
|
私はティターニア(ポロネーズ) : 歌劇「ミニョン」第2幕より = Ah, pour ce soir-- Je suis Titania : Mignon, act. 2 |
Thomas |
|
さようなら、 過ぎ去った日よ : 歌劇「椿姫」第3幕より = Teneste la promessa -- Addido, del passato : La Traviata, act. 3 |
Verdi |
|
むごい運命よ : 歌劇「ドン・カルロ」第3幕より = O don fatale : Don Carlo, act. 3 |
Verdi |
|
春はめざめて : 歌劇「サムソンとデリラ」第1幕より = Printemps qui commence : Samson et Dalila, act. 1 |
Saint-Saëns |
|
お仲間の方々-- 気もはればれと : 歌劇「夢遊病の女」第1幕より = Compagne, teneri amici-- Come per me sereno : La sonnambula, act. 1 |
Bellini |
|
私は芸術家のしもべ : 歌劇「アドリアーナ・ルクヴルール」第1幕より = Ecco respiro appena-- Io son l'umile ancella : Adriana Lecouvreur, act. 1 |
Cilea |
|
苦い涙をそそいで(狂乱の場) : 歌劇「ランメルムーアのルチア」第3幕より = Spargi d'amaro pianto : Lucia di Lammermoor, act. 3 |
Donizetti |
|
3. なくなった母を : 歌劇「アンドレア・シェニエ」第3幕より |
ジョルダーノ = La mamma morta : from "Andrea Chénier", act 3" / Giordano |
|
ああ、不幸な人々を守護する女神 : 歌劇「ヴェスタの巫女」第2幕より |
スポンティーニ = O nume tutelar degli infelici : from "La Vestale", act 2 / Spontini |
|
さようなら、私たちの小さなテーブルよ : 歌劇「マノン」第2幕より |
マスネ = Je ne suis que faiblesse : from "Manon", act 2 / Massenet |
|
おお、私はいちばんきれいでしょ! : 歌劇「マノン・レスコー」第2幕より |
プッチーニ = Oh, sarò la più bella! : from "Manon Lescaut", act 2 / Puccini |
|
セビリャの城壁の近くに : 歌劇「カルメン」第1幕より |
ビゼー = Près des remparts de Séville : from "Carmen", act 1 / Bizet |
|
まあ、それじゃ私じゃないの : 歌劇「セビリャの理髪師」第1幕より |
ロッシーニ = Dunque io son : from "Il barbiere di Siviglia", act 1 / Rossini |
|
若いインド娘はどこへ(鐘の歌) : 歌劇「ラクメ」第2幕より |
ドリーブ = Dov'è l'Indiana bruna? : from "Lakmé", act 2 / Delibes |
|
ここにラダメスがいらっしゃるのだわ!--おお、私の故郷よ : 歌劇「アイーダ」第3幕より |
ヴェルディ = Qui Radamès verrà! -- O patria mia : from "Aida", act 3 / Verdi |
|
おお、愛らしいおとめよ : 歌劇「ラ・ボエーム」第1幕より |
プッチーニ = O soave fanciulla : from "La bohème", act 1 / Puccini |
|
おきき下さい、王子様 : 歌劇「トゥーランドット」第1幕より |
プッチーニ = Signore, ascolta! : from "Turandot", act 1 / Puccini |
|
大空をはれやかに : 歌劇「道化師」第1幕より |
レオンカヴァルロ = Stridono lassù : from "I pagliacci", act 1 / Leoncavallo |
|
恋はばら色の翼にのって : 歌劇「トロヴァトーレ」第4幕より |
ヴェルディ = D'amor sull'ali rosee : from "Il trovatore", act 4 / Verdi |
|
可愛がって下さいね : 歌劇「蝶々夫人」第1幕より |
プッチーニ = Vogliatemi bene : from "Madama Butterfly", act 1 / Puccini |
|
影の歌 : 歌劇「ディノーラ」第2幕より |
マイアベーア = Ombra leggiera : from "Dinorah", act 2 / Mayerbeer |
|
[1]. ある晴れた日に : 歌劇「蝶々夫人」第2幕より = Un bel dì, vedremo : from "Madama Butterfly", act. 2 |
Puccini |
|
恋は野の鳥(ハバネラ) : 歌劇「カルメン」第1幕より = L'amour est un oiseau rebelle (Habanera) : from "Carmen", act. 1 |
Bizet |
|
さようなら、 ふるさとの家よ : 歌劇「ワリー」第1幕より = Ebben? ne andrò lontana : from "La Wally", act. 1 |
Catalani |
|
8.
|
AV
|
Puccini, Giacomo, 1858-1924 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 ; Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Verdi, Giuseppe, 1813-1901 ; Donizetti, Gaetano, 1797-1848 ; Wagner, Richard, 1813-1883 ; Scotto, Renata, 1934- ; Freni, Mirella, 1935- ; Schwarzkopf, Elisabeth ; Angeles, Victoria de los ; Callas, Maria, 1923-1977 ; Moffo, Anna ; Bergonzi, Carlo, 1924- ; Gedda, Nicolai, 1925- ; Monte, Carlo del ; Blanc, Ernest ; Fischer-Dieskau, Dietrich, 1925- ; Teatro dell'opera (Rome, Italy). Coro ; Teatro dell'opera (Rome, Italy). Orchestra ; Philharmonia Orchestra (London, England) ; Royal Philharmonic Orchestra ; Orchestre national de l'O.R.T.F ; Société des concerts du Conservatoire. Orchestre
出版情報: |
[S.l.] : Angel Records , Japan : Toshiba-EMI [distributor], [19--]- |
シリーズ名: |
Angel best 150 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
v. 1. Un bel di, vedremo (from "Madama butterfly", act II) |
Puccini |
|
Si, Mi chiamano Mimi (from "La bohème", act I) |
Puccini |
|
Voi, che sapete (from "Le nozze di Figaro", act II) |
Mozart |
|
Una voce poco fa (from "Il barbière di Siviglia) |
Rossini |
|
Habañera (from "Carmen", act I) |
Bizet |
|
Ah, fors'è lui che l'anima (from "La traviata", act I) |
Verdi |
|
E lucevan le stelle (from "Tosca", act III) |
Puccini |
|
Una furtiva lagrima (from "L'elisir d'amore", act II) |
Donizetti |
|
La donna è mobile qual piuma al vento (from "Rigoletto", act III) |
Verdi |
|
Brindisi: Libiamo, libiamo ne'lieti calici (from "La traviata", act I) |
Verdi |
|
Je crois entendre encore (from "Les pêcheurs de perles", act I) |
Bizet |
|
Air de toréador: Votre toast, je peux vous le rendre (from "Carmen", act II) |
Bizet |
|
O du mein holder Abendstern (from "Tanhäuser", act III) |
Wagner |
|
v. 1. Un bel di, vedremo (from "Madama butterfly", act II) |
Puccini |
|
Si, Mi chiamano Mimi (from "La bohème", act I) |
Puccini |
|
Voi, che sapete (from "Le nozze di Figaro", act II) |
Mozart |
|
9.
|
楽譜
|
M. Siroyama
出版情報: |
Tokyo : 全音楽譜出版社, c1960 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Orfeo ed Euridice. Deh! placatevi con me! |
C.W. Gluck |
|
Orfeo ed Euridice. Che farò senza Euridice |
C.W. Gluck |
|
Le nozze di Figaro. Non so più, cosa son |
W.A. Mozart |
|
Le nozze di Figaro. Voi che sapete |
W.A. Mozart |
|
Le prophète. Ah! mon fils! |
G. Meyerbeer |
|
Le prophète. Donnez, donnez |
G. Meyerbeer |
|
Il barbiere di Siviglia. Il vecchiotto cerca moglie |
G.A. Rossini |
|
La favorita. O mio Fernando |
G. Donizetti |
|
Mignon. Connais-tu le pays? |
A. Thomas |
|
Mignon. Gavotte |
A. Thomas |
|
Il trovatore. Stride la vampa |
G. Verdi |
|
Il trovatore. Condotta ell' era in ceppi |
G. Verdi |
|
Un ballo in maschera. Re dell' abisso, affrettati |
G. Verdi |
|
Don Carlos, O don fatale |
G. Verdi |
|
Faust. Faites-lui nes aveux |
C. Gounod |
|
Die Fledermaus. Chacun à son goût |
J. Strauß |
|
Die Zigeunerbaron. Verloren hast du einen Schatz |
J. Strauß |
|
Die Zigeunerbaron. Just sind es vier und zwanzig Jahre |
J. Strauß |
|
La Gioconda. Voce di donna |
A. Ponchielli |
|
Carmen. Habanera |
G. Bizet |
|
Carmen. Seguidilla |
G. Bizet |
|
Carmen. Chanson bohème |
G. Bizet |
|
Carmen. En vain pour éviter les reponses amères |
G. Bizet |
|
Boris Godunow. Marina's aria |
M.P. Mussorgsky |
|
Eugen Onegin. Zum Stummen |
P.I. Tschaikowsky |
|
The mikado. Alone, and yet alive |
A.S. Sullivan |
|
Hänsel und Gretel. Da liegt nun der gute Topf in Scherben! |
E. Humperdinck |
|
Hänsel und Gretel. Hurr hopp hopp hopp |
E. Humperdinck |
|
Orfeo ed Euridice. Deh! placatevi con me! |
C.W. Gluck |
|
Orfeo ed Euridice. Che farò senza Euridice |
C.W. Gluck |
|
Le nozze di Figaro. Non so più, cosa son |
W.A. Mozart |
|
10.
|
楽譜
|
[編者, 音楽之友社]
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1964-1965 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Soprano 1. セヴィリャの理髪師. 今のうた声 = Una voce poco fa |
ロッシーニ |
|
ルチア. 狂乱の場 = Scena della pazzia |
ドニゼッティ |
|
連隊の娘. さようなら = Convien partir |
ドニゼッティ |
|
ノルマ. 清らかな女神よ = Casta Diva |
ベリーニ |
|
トロヴァトーレ. この心言葉に言えね = Di tale amor |
ヴェルディ |
|
リゴレット. 慕わしき御名 = Caro nome |
ヴェルディ |
|
椿姫. 乾杯の歌 = Brindisi |
ヴェルディ |
|
ああそはかの人か = Ah, for s'é lui |
ヴェルディ |
|
運命の力. 神よ平和を与えたまえ = Pace. pace mio Dio |
ヴェルディ |
|
アイーダ. 勝ちてかえれ = Ritorna vincitor |
ヴェルディ |
|
オテロ. 柳の歌 = Canzona del salce |
ヴェルディ |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
ヴェルディ |
|
ボエーム. わが名はミミ = Mi chiamano Mimi |
プッチーニ |
|
ムゼッタのワルツ = Quando men vo |
プッチーニ |
|
トスカ. 歌に生き愛に生き = Vissi d'arte, vissi d'amore |
プッチーニ |
|
蝶々婦人. ある晴れた日に = Un bel di, vedremo |
プッチーニ |
|
Tenor. ドン・ジョヴァンニ. 君が幸にこそ = Dalla sua pace |
モーツァルト |
|
わが恋人のために = Il mio tesoro intanto |
モーツァルト |
|
フィデリオ. 神よ!何と暗いことか = Gott! Welch' dunkel hier |
ベートーヴェン |
|
魔弾の射手. 森を過ぎ野を越えて = Durch die Wälder, durch die Auen |
ヴェーバー |
|
ファヴォリータ. 面影わが夢うつつに = Spirto gentil |
ドニゼッティ |
|
愛の妙薬. 人知れぬ涙 = Una furtiva lagrima |
ドニゼッティ |
|
ドン・パスクワーレ. なんたる静けさ = Com'è gentil |
ドニゼッティ |
|
マルタ. 夢のごとく = M'appari tutt'amor |
フロトー |
|
リゴレット. あれかこれか = Questa o quella |
ヴェルディ |
|
女心の歌 = La donna è mobile |
ヴェルディ |
|
トロヴァトーレ. ああ, 御身こそわが恋人 = Ah, sì, ben mio |
ヴェルディ |
|
恐ろしき焚火を見よ = Di quella pira l'orrendo foco |
ヴェルディ |
|
アイーダ. 浄きアイーダ = Celeste Aïda |
ヴェルディ |
|
オテロ. 今ははや過ぎにし夢ぞ = Ora e per sempre addio |
ヴェルディ |
|
ファウスト. 清き住家 = Salut! demeure chaste et pure |
グノー |
|
ジョコンダ. 空と海 = Cielo e mar! |
ポンキェルリ |
|
マノン. 夢の歌 = En fermant les yeux |
マスネー |
|
カルメン. 花の歌 = Air de fleur |
ビゼー |
|
道化師. 衣装をつけろ = Vesti la giubba |
レオンカヴァルロ |
|
もう道化師じゃない = No! Pagliaccio non son |
レオンカヴァルロ |
|
ボエーム. 冷たき手を = Che gelida manina |
プッチーニ |
|
トスカ. たえなる調和 = Recondita armonia |
プッチーニ |
|
星は輝きぬ = E lucevan le stelle |
プッチーニ |
|
Bass, baritone. フィガロの結婚. もう飛ぶまいぞ, この蝶々 = Non più andrai |
モーツァルト |
|
ドン・ジョヴァンニ. カタログの歌 = Madamina! Il catalogo è questo |
モーツァルト |
|
魔笛. 恋人か女房が = Ein Mädchen oder Weibchen |
モーツァルト |
|
セヴィリャの理髪師. 何でも屋の歌 = Largo al factotum della città |
ロッシーニ |
|
イワン・スサーニン. イワン・スサーニンのアリア = Ivan Sussanin's aria |
グリンカ |
|
リゴレット. 悪魔め鬼め = Cortigiani, vil razza |
ヴェルディ |
|
トロヴァトーレ. 君がほほ笑み = Il balen del suo sorriso |
ヴェルディ |
|
椿姫. プロヴァンスの海と陸 = Di Provenza il mar, il suol |
ヴェルディ |
|
ドン・カルロス. ロドリゴのアリア = Per me giunto |
ヴェルディ |
|
オテロ. ヤーゴの信条の歌 = Credo in un Dio |
ヴェルディ |
|
タンホイザー. 夕星の歌 = O! du mein holder Abendstern |
ヴァーグナー |
|
ファウスト. ヴァレンティンのカヴァティーナ = Avant de quitter ces lieux |
グノー |
|
金の小牛の歌 = Le veau d'or est toujours debout! |
グノー |
|
カルメン. 闘牛士の歌 = Votre toast, je peux vous le rendre |
ビゼー |
|
パリアッチ. プロローグ = Si può? |
レオンカヴァルロ |
|
ボエーム. コリーネのコートの歌 = Vecchia zimarra |
プッチーニ |
|
Soprano 1. セヴィリャの理髪師. 今のうた声 = Una voce poco fa |
ロッシーニ |
|
ルチア. 狂乱の場 = Scena della pazzia |
ドニゼッティ |
|
連隊の娘. さようなら = Convien partir |
ドニゼッティ |
|