1.

楽譜

楽譜
П. Чайковский ; текст по А.С. Пушкину
出版情報: Москва : Издательство Музыка, 1965
所蔵情報: loading…
2.

楽譜

楽譜
M. Siroyama
出版情報: Tokyo : 全音楽譜出版社, c1960
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Orfeo ed Euridice. Deh! placatevi con me! C.W. Gluck
Orfeo ed Euridice. Che farò senza Euridice C.W. Gluck
Le nozze di Figaro. Non so più, cosa son W.A. Mozart
Le nozze di Figaro. Voi che sapete W.A. Mozart
Le prophète. Ah! mon fils! G. Meyerbeer
Le prophète. Donnez, donnez G. Meyerbeer
Il barbiere di Siviglia. Il vecchiotto cerca moglie G.A. Rossini
La favorita. O mio Fernando G. Donizetti
Mignon. Connais-tu le pays? A. Thomas
Mignon. Gavotte A. Thomas
Il trovatore. Stride la vampa G. Verdi
Il trovatore. Condotta ell' era in ceppi G. Verdi
Un ballo in maschera. Re dell' abisso, affrettati G. Verdi
Don Carlos, O don fatale G. Verdi
Faust. Faites-lui nes aveux C. Gounod
Die Fledermaus. Chacun à son goût J. Strauß
Die Zigeunerbaron. Verloren hast du einen Schatz J. Strauß
Die Zigeunerbaron. Just sind es vier und zwanzig Jahre J. Strauß
La Gioconda. Voce di donna A. Ponchielli
Carmen. Habanera G. Bizet
Carmen. Seguidilla G. Bizet
Carmen. Chanson bohème G. Bizet
Carmen. En vain pour éviter les reponses amères G. Bizet
Boris Godunow. Marina's aria M.P. Mussorgsky
Eugen Onegin. Zum Stummen P.I. Tschaikowsky
The mikado. Alone, and yet alive A.S. Sullivan
Hänsel und Gretel. Da liegt nun der gute Topf in Scherben! E. Humperdinck
Hänsel und Gretel. Hurr hopp hopp hopp E. Humperdinck
Orfeo ed Euridice. Deh! placatevi con me! C.W. Gluck
Orfeo ed Euridice. Che farò senza Euridice C.W. Gluck
Le nozze di Figaro. Non so più, cosa son W.A. Mozart
3.

楽譜

楽譜
Чайковский ; [編集, 小野光子]
出版情報: 東京 : Zen-on Music Co., 1971
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Не верь, мой друг-- соч. 6 no. 1 = 君よ 信ずるな
Ни слова, о друг мойーー соч. 6 no. 2 = 語るな我が友よ
Отчего? соч. 6 no. 5 = 何故?
Нет только, тот кто знал-- соч. 6 no. 6 = 憧れを知る者のみが
Забыть так скоро-- = かくも早く忘れるとは
Колыбельная песня соч. 16 no. 1 = 子守歌
Канарейка соч. 25 no. 4 =カナリヤ
Хотел бы в елиное слово-- = ただ ひとことに
Зачем? соч. 28 no. 3 = なぜ?
Он так меня лю ил!-- соч. 28 no. 4 = 彼はとっても私を愛していたの
Серенала Дон-Жуана соч. 38 no. 1 = ドン・ファンのセレナーデ
Средь шумного бала-- соч. 38 no. 3 = さわがしい舞踊会で
Усни, печальный друг-- соч. 47 no. 4 = お眠り 悲しげな君よ
Благословляю вас, леса-- соч. 47 no. 5 = 森よ お前達を祝福する
Я ли в поле да не травушка была-- соч. 47 no. 7 = 私は野の草ではなかったか
Скажи, о чем в тени ветвей -- соч. 57 no. 1 = 告げよ
Не спрашивай соч. 57 no. 3 = 問うな
Ночи безумные соч. 60 no. 6 = 狂おしい夜々
Ночь (Отчего?-- ) соч. 60 no. 9 = 夜(何故?)
Нам звезды кроткие сияли-- соч. 60 no. 12 = 星はおだやかに光り
Растворил я окно-- соч. 63 no. 2 = 窓を開けば
Серенала (Одитя-- )соч. 63 no. 6 = セレナーデ (おゝ 我が子よ)
В эту лунную ночь-- соч. 73 no. 3 = この月の夜に
Закатилось солнце-- соч. 73 no. 4 = 日は沈み
Снова как прежде один-- соч. 73 no. 6 = 再び もとのように孤独で
Не верь, мой друг-- соч. 6 no. 1 = 君よ 信ずるな
Ни слова, о друг мойーー соч. 6 no. 2 = 語るな我が友よ
Отчего? соч. 6 no. 5 = 何故?