1.
|
楽譜
|
Schubert ; herausgegeben von Walther Dürr = シューベルト ; ヴァルター・デュル編 ; 竹内ふみ子/前田昭雄訳
|
2.
|
楽譜
|
Schubert ; herausgegeben von Walther Dürr = シューベルト ; ヴァルター・デュル編 ; 竹内ふみ子/前田昭雄訳
|
3.
|
楽譜
|
Schubert ; herausgegeben von Walther Dürr = シューベルト ; ヴァルター・デュル編 ; 竹内ふみ子/前田昭雄訳
|
4.
|
楽譜
|
堀内敬三訳詞 ; 竹久夢二絵
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1982.11 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
5.
|
楽譜
|
モーツァルト = Mozart
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1957.3 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
6.
|
楽譜
|
Johann Sebastian Bach ; klavierauszug von Alfred Dürr ; 皆川達夫対訳
|
7.
|
楽譜
|
Loewe, Carl, 1796-1869
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1975.12 |
シリーズ名: |
ドイツ名歌曲全集 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
エドワード = Edward |
|
|
魔王 = Erlkönig |
|
|
オールフ氏 = Herr Oluf |
|
|
鳥刺しハインリヒ = Heinrich der Vogler |
|
|
海に騎りゆくオーディン = Odins Meeresritt |
|
|
オイゲン王子 = Prinz Eugen |
|
|
時計 = Die Uhr |
|
|
アーチボルド・ダグラス = Archibald Douglas |
|
|
詩人トム = Tom der Reimer |
|
|
エドワード = Edward |
|
|
魔王 = Erlkönig |
|
|
オールフ氏 = Herr Oluf |
|
|
8.
|
楽譜
|
Schubert ; [編著者, 田中伸枝]
出版情報: |
Tokyo : Zen-on Music, 1958 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[v.] 1. Erlkönig : op. 1 = 魔王 |
Goethe |
|
Gretchen am Spinnrade : op. 2 = 糸車に倚るグレートヒェン : Goethes「Faust」から |
|
|
Heidenröslein : op. 3 no. 3 = 野ばら |
Goethe |
|
Der Wanderer : op. 4 no. 1 = さすらいの人 |
Schmidt von Lübeck |
|
Lob der Tränen : op. 13 no. 2 = 涙の賛歌 |
A.W.v. Schlegel |
|
Sei mir gegrüßt! : op. 20 no. 1 = 我が挨拶をおくらん |
Rückert |
|
Frühlingsglaube : op. 20 no. 2 = 春の信仰 |
Uhland |
|
Die Forelle : op. 32 = 鱒 |
Schubart |
|
Die junge Nonne : op. 43 no. 1 = 若き尼 |
Craigher |
|
Ave Maria : op. 52 no. 6 = アベ マリア : Walter Scotts「Fräulein vom See」から |
|
|
Du bist die Ruh : op. 59 no. 3 = 君こそやすらい |
Rückert |
|
Lied der Mignon : op. 62 no. 4 = ミニヨンの歌 |
Goethe |
|
Auf dem Wasser zu singen : op. 72 = 水面に歌う |
Leopold Graf zu Stollberg |
|
Der Tod und das Mädchen : op. 7 no. 3 = 死と乙女 |
Claudius |
|
Rastlose Liebe : op. 5 no. 1 = たゆみなき愛 |
Goethe |
|
Schäfers Klagelied : op. 3 no. 1 = 羊飼いの嘆きの歌 |
Goethe |
|
Wanderers Nachtlied : op. 96 no. 3 = 旅人の夜の歌 |
Goethe |
|
Romanze : op. 26 = 小譚詩 :「Rosamunde」から |
|
|
Geheimes : op. 14 no. 2 = 秘密 : Goethe「Westöstlichen Divan」から |
|
|
Ständchen = 朝の歌 : Shakespeares「Cymbeline」から |
|
|
An die Musik : op. 88 no. 4 = 音楽に寄す |
Franz von Schober |
|
Lachen und Weinen : op. 59 no. 4 = 笑いと涙 |
Rückert |
|
Nacht und Träume : op. 43 no. 2 = 夜と夢 |
Matthäus von Collin |
|
Litanei = 連祷 :「Aller Seelen」から |
|
|
Ganymed : op. 19 no. 3 = ガニュメート |
Goethe |
|
Lied eines Schiffers an die Dioskuren : op. 65 no. 1 = 双子星(ディオスクーレン)に寄せる船人の歌 |
Mayrhofer |
|
An die Nachtigall : op. 98 no. 1 = ナイティンゲールに寄す |
Matthias Claudius |
|
Der Musensohn : op. 92 no. 1 = 詩神の寵児 |
Goethe |
|
Das Rosenband = ばらの絆 |
Klopstock |
|
Liebes schwärmt auf allen Wegen = 愛は何処に居ても : Goethe「Villa Bella」から |
|
|
[v.] 1. Erlkönig : op. 1 = 魔王 |
Goethe |
|
Gretchen am Spinnrade : op. 2 = 糸車に倚るグレートヒェン : Goethes「Faust」から |
|
|
Heidenröslein : op. 3 no. 3 = 野ばら |
Goethe |
|
9.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
10.
|
楽譜
|
J.S. バッハ
|
11.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
12.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
13.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
14.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
15.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
16.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
17.
|
楽譜
|
herausgegeben von Toru Tanabe = 田辺とおる編
出版情報: |
東京 : ドレミ楽譜出版社, 2006 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Boccaccio. Ich sehe einen jungen Mann dort stehen = ボッカッチョ. あそこに立ってる若者は |
Suppé |
|
Die Fledermaus. Mein Herr Marquis = こうもり. 侯爵様、あなたのような御方ならば |
Strauß, J. |
|
Klänge der Heimat = ふるさとの調べ |
Strauß, J. |
|
Der Zigeunerbaron. So elend und so treu = ジプシー男爵. こんなに悲惨で誠実な |
Strauß, J. |
|
Wiener Blut. Grüs dich Gott, du liebes Nesterl! = ウィーン気質. おはよう、懐かしき我が愛の家よ |
Strauß, J. |
|
Der Bettelstudent. Doch wenn's im Lied hinaus dann klinget, lalala = 歌は心のせて、トァ、ラッ、ラー |
Millöcker |
|
Der Vogelhänder. Ich bin die Christel von der Post = 小鳥売り. 私は郵便局のクリステル |
Zeller |
|
Frau Luna. O Theophil! = ルーナ夫人. おお、テオフィル! |
Lincke |
|
Ein Walzertraum. Macht's auf die Tür'n, macht's auf die Fenster = ワルツの夢. 扉あけて、窓あけて |
Strauss, O. |
|
Die lustige Witwe. Es lebt' eine Vilja = メリーウィドゥ. 昔々、ひとりのヴィリャがいました |
Lehár |
|
Der Graf von Luxemburg. Pierre, der schreibt an klein Fleurette = ルクセンブルク伯爵. ピエールが誘ったの |
Lehár |
|
Zigeunerliebe. Hör'ich Cymbalklänge = ジプシーの恋. ツィンバロンの響きを聴けば |
Lehár |
|
Paganini. Liebe, du Himmel auf Erden = パガニーニ. 愛、この世の天国 |
Lehár |
|
Friederike. Warum hast du mich wachgeküßt = フリーデリーケ. なぜキッスで目覚めさせたの? |
Lehár |
|
Das Land dese Lächelns. Im Salon zur blauen Pagode = 微笑みの国. 青いパゴダのサロンでは |
Lehár |
|
Giuditta. Meine Lippen, sie küssen so heiß = ジュディッタ. くちづけより熱く |
Lehár |
|
Madame Pompadour. Dem König geht's in meinem Schachspiel meistens kläglich = マダム・ポンパドゥール. 私のチェスはキングにも容赦ない |
Fall |
|
Csárdásfürstin. Heia, in den Bergen ist mein Heimatland = チャールダシュ侯爵夫人. ハイヤ、山は我がふるさとよ |
Kálmán |
|
Gräfin Mariza. Höre ich Zigeunergeigen = 伯爵令嬢マリッツァ. ジプシーヴァイオリンを聴くと |
Kálmán |
|
Die Zirkusprinzessin. Was in der Welt geschieht = サーカスプリンセス. この世はすべて愛のため |
Kálmán |
|
Das Feuerwerk. Ich hab' ein kleines siießes Pony = 花火. わたし可愛いポニー持ってます |
Burkhard |
|
Es war die Nachtigall. Süßes Gift, wirst mich erlösen = それはナイチンゲール. 甘き毒よ、我を解き放て |
Seltzer |
|
Boccaccio. Ich sehe einen jungen Mann dort stehen = ボッカッチョ. あそこに立ってる若者は |
Suppé |
|
Die Fledermaus. Mein Herr Marquis = こうもり. 侯爵様、あなたのような御方ならば |
Strauß, J. |
|
Klänge der Heimat = ふるさとの調べ |
Strauß, J. |
|
18.
|
楽譜
|
Mozert = モーツァルト
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1991 |
シリーズ名: |
オペラ名曲全集 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Der Vogel fänger bin ich ja = はいわっしゃちょいとこのへんで : (パパゲーノ) |
|
|
Dies Bildnis ist bezaubernd schön = おお麗しの肖像 : (タミーノ) |
|
|
Zum Leiden bin ich auserkoren = われこそあわれなれ : (夜の女王) |
|
|
Hm hm hm = フムフムフム : (五重唱) |
|
|
Bei Männern, welche Liebe fühlen = 恋を知るものこそは : (パミーナ、 パパゲーノ) |
|
|
O Isis und Osiris = きかせイジス、オジリスの神 : (ザラストロ、 合唱) |
|
|
Der Hölle Rache Kocht in meinem Herzen = わが胸怒りに燃えて : (夜の女王) |
|
|
In diesen heil'gen Hallen = この宮の中にては : (ザラストロ) |
|
|
Ach, ich fühl's, es ist verschwunden = ああ、なべて身の幸は : (ハミーナ) |
|
|
Ein Mädchen oder Weibchen = 恋人か女房が : (パパゲーノ) |
|
|
Pa-Pa-Papageno = パパゲーノとパパゲーナの二重唱 : (パパゲーノ、 パパゲーナ) |
|
|
Der Vogel fänger bin ich ja = はいわっしゃちょいとこのへんで : (パパゲーノ) |
|
|
Dies Bildnis ist bezaubernd schön = おお麗しの肖像 : (タミーノ) |
|
|
Zum Leiden bin ich auserkoren = われこそあわれなれ : (夜の女王) |
|
|
19.
|
楽譜
|
J.S.Bach = J.S.バッハ
|
20.
|
楽譜
|
J.S.Bach = J.S.バッハ
|
21.
|
楽譜
|
Schubert ; 畑中良輔編著
出版情報: |
東京 : Zen-on Music Co., [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
22.
|
楽譜
|
J.S.Bach ; [arr. by] Masaru, Adachi = J. S. バッハ ; 足立勝 編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1992 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Herr, du siehst statt guter Werke : Kantate 9-5 : Sopran und Alt mit obligater Flöte und Oboe d'amore = 主よ, あなたは善い業よりも |
|
|
Nun verschwinden alle Plagen : Kantate 32-5 : Sopran und Bass mit obligater Oboe = いまや全ての災いは消え失せ |
|
|
Wir eilen mit schwachen, doch emsigen, Schritten : Kantate 78-2 : Sopran und Alt mit obligaten Violoncello = 私達は急ぐ, 弱くとも弛まない足どりで |
|
|
Gott, ach Gott, verlaß die Deinen nimmermehr : Kantate 79-5 : Sopran und Bass mit obligater Violine = 神よ, ああ神よ, あなたの僕を決して見捨てない下さい |
|
|
Wie selig sind doch die, die Gott im Munde tragen : Kantate 80-7 : Alt und Tenor mit obligater Oboe da caccia und Violine = なんと幸せであろう, その口で神を讃える者は |
|
|
Wenn den Kreuzes Bitterkeiten : Kantate 99-5 : Sopran und Alt mit obligater Flöte und Oboe d'amore = 十字架の厳しい苦しみが |
|
|
Mein Freund ist mein, und ich bin dein : Kantate 140-6 : Sopran und Bass mit obligater Oboe = 私の友は私のもの, そして私はお前のもの |
|
|
Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen : Kantate 145-2 : Sopran und Tenor mit obligater Violine = 私は生きている, 愛するものよ, お前を慰めるために |
|
|
Gottes Wort, das trüget nicht : Kantate 167-3 : Sopran und Alt mit obligaten Englisch Horn = 神の御言葉, それは欺くことはない |
|
|
Domine Deus, Agnus Dei : Messe in G-4 : Sopran und Alt mit obligater Violine = 主なる神, 神の子羊 |
|
|
Christe eleison : Messe in h-2 : Sopran und Alt mit obligater Violine = キリストよ憐れみたまえ |
|
|
Domine Deus, Rex coelestis : Messe in h-8 : Sopran und Tenor mit obligater Flöte = 主なる神, 天の王 |
|
|
Herr, du siehst statt guter Werke : Kantate 9-5 : Sopran und Alt mit obligater Flöte und Oboe d'amore = 主よ, あなたは善い業よりも |
|
|
Nun verschwinden alle Plagen : Kantate 32-5 : Sopran und Bass mit obligater Oboe = いまや全ての災いは消え失せ |
|
|
Wir eilen mit schwachen, doch emsigen, Schritten : Kantate 78-2 : Sopran und Alt mit obligaten Violoncello = 私達は急ぐ, 弱くとも弛まない足どりで |
|
|
23.
|
楽譜
|
[音楽之友社編]
出版情報: |
東京 : Ongaku-no-Tomo, 2004 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Au mount Ida = イダ山上(オペレッタ「美しきエレーヌ」第1幕から) |
J. Offenbach |
|
C'est un rêve = 愛の夢(オペレッタ「美しきエレーヌ」第2幕から) |
J. Offenbach |
|
Hab' ich nur deine Liebe = 恋はやさし野辺の花よ(オペレッタ「ボッカッチョ」第1幕から) |
F. Suppé |
|
Ein Stern zu sein = 星だったら : セレナード (オペレッタ「ボッカッチョ」第2幕から) |
F. Suppé |
|
Mia bella fiorentina = フィレンツェには美しい婦人たちが(オペレッタ「ボッカッチョ」第3幕から) |
F. Suppé |
|
Komm mit mir zum Souper = 夜会へ行こう(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
So muß allein ich bleiben = ひとりになるのね(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Trinke, Liebchen, trinke schnell = お飲みなさい,かわいい子(酒の歌)(オペレッタ「こうもり」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Ich lade gern mir Gäste ein = お客を呼ぶのはわたしの趣味で(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Mein Herr Marquis = 侯爵さま,あなたのようなお方は(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Klänge der Heimat = ふるさとの調べよ(チャールダーシュ)(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Im Feuerstrom der Reben = ぶどう酒の燃える流れに(オペレッタ「こうもり」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Spiel' ich die Unschuld vom Lande = 田舎娘を演じるなら(オペレッタ「こうもり」第3幕から) |
J. Strauß II |
|
Sei mir gegrüßt, du holdes Venezia = 魅力あふれるヴェネツィアよ(オペレッタ「ヴェネツィアの一夜」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Ach, wie so herrlich zu schau'n (Lagunen-Walzer) = なんとすばらしい眺め(入江のワルツ)(オペレッタ「ヴェネツィアの一夜」第3幕から) |
J. Strauß II |
|
Als flotter Geist = すべてを名誉にかけて(オペレッタ「ジプシー男爵」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
So elend und so treu = 哀しくも誠実なジプシーたち(オペレッタ「ジプシー男爵」第1幕から |
J. Strauß II |
|
Her die Hand = 手をさしだして(募兵の歌)(オペレッタ「ジプシー男爵」第2幕から) |
J. Strauß II |
|
Draußt in Hietzing = ヒツィングへ行こう(オペレッタ「ウィーン気質」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Grüß dich Gott, du liebes Nesterl = なつかしい愛の巣(オペレッタ「ウィーン気質」第1幕から) |
J. Strauß II |
|
Wiener Blut = ウィーン気質(オペレッタ「ウィーン気質」第2幕から) |
|
|
Als geblüht der Kirschenbaum = 桜が花を咲かせたとき(オペレッタ「小鳥売り」第3幕から) |
C. Zeller |
|
Sei nicht bös = 怒らないで(オペレッタ「坑夫長」第2幕から) |
C. Zeller |
|
O Wien, mein liebes Wien = 愛するわが町ウィーン(オペレッタ「観光案内人」から) |
C.M. Ziehrer |
|
Auftrittslied des Danilo = ダニロの登場の歌(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第1幕から) |
F. Lehár |
|
Vilja-Lied = ヴィリアの歌(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第2幕から) |
F. Lehár |
|
Lippen schweigen(Merry widow waltz) = メリー・ウィドウ・ワルツ(とざした唇に)(オペレッタ「メリー・ウィドウ」第3幕から) |
F. Lehár |
|
Dein ist mein ganzes Herz = 君は我が心のすべて(オペレッタ「ほほえみの国」第2幕から) |
F. Lehár |
|
Au mount Ida = イダ山上(オペレッタ「美しきエレーヌ」第1幕から) |
J. Offenbach |
|
C'est un rêve = 愛の夢(オペレッタ「美しきエレーヌ」第2幕から) |
J. Offenbach |
|
Hab' ich nur deine Liebe = 恋はやさし野辺の花よ(オペレッタ「ボッカッチョ」第1幕から) |
F. Suppé |
|
24.
|
楽譜
|
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 2000 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
世界の名歌. O sole mio = オ・ソレ・ミオ(わたしの太陽) |
E. di Capua |
|
Dicitencello vuie = 彼女に告げて |
R. Falvo |
|
Tu, ca nun chiagne! = 君を求めて(泣かないお前) |
E. de Curtis |
|
Core 'ngrato = カタリ・カタリ |
S. Cardillo |
|
Maria Mari = マリア・マリ |
E. di Capua |
|
Turna a Surriento = 帰れソレントへ |
E. de Curtis |
|
Funiculi-funiculà = フニクリ・フニクラ |
L. Denza |
|
Santa Lucia luntana = はるかなるサンタ・ルチア |
E. A. Mario |
|
Mattinata = 朝の歌 |
R. Leoncavallo |
|
Marechiare = マレキァーレ |
P. Tosti |
|
Granada = グラナダ |
A. Lara |
|
Ich liebe dich = きみを愛す |
E. Grieg |
|
Ständchen = セレナード |
F. Schubert |
|
ポピュラー・ソング. My way = マイ・ウェイ |
C. François & J. Revaux |
|
Non ti scordar di me = 忘れな草 |
E. de Curtis |
|
Be my love = ビー・マイ・ラブ |
N. Brodszky |
|
Because = ビコーズ |
G. D'Hardelot |
|
Sous le ciel de paris = パリの空の下 |
H. Giraud |
|
オペラ・アリア. E lucevan le stelle = 星は光りぬ : 歌劇「トスカ」から |
G. Puccini |
|
Vesti la giubba = 衣装をつけろ : 歌劇「道化師」から |
R. Leoncavallo |
|
Una furtiva lagrima = 人知れぬ涙 : 歌劇「愛の妙薬」から |
G. Donizetti |
|
La donna è mobile = 女心の歌 : 歌劇「リゴレット」から |
G. Verdi |
|
Brindisi = 乾杯の歌 : 歌劇「椿姫」から |
G. Verdi |
|
Nessun dorma! = だれも寝てはならぬ : 歌劇「トゥーランドット」から |
G. Puccini |
|
世界の名歌. O sole mio = オ・ソレ・ミオ(わたしの太陽) |
E. di Capua |
|
Dicitencello vuie = 彼女に告げて |
R. Falvo |
|
Tu, ca nun chiagne! = 君を求めて(泣かないお前) |
E. de Curtis |
|
25.
|
楽譜
|
メンデルスゾーン ; 星野宏美編 = Mendelssohn ; edited by Hiromi Hoshino
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1999 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
|
6 zweistimmige Lieder : op. 63 = 6つの二重唱曲 |
|
|
3 zweistimmige Lieder : op. 77 = 3つの二重唱曲 |
|
|
3 Volkslieder für 2 Stimmen : (ohne Opuszahl) = 2声のための3つの民謡 |
|
|
6 zweistimmige Lieder : op. 63 = 6つの二重唱曲 |
|
|
3 zweistimmige Lieder : op. 77 = 3つの二重唱曲 |
|
|
3 Volkslieder für 2 Stimmen : (ohne Opuszahl) = 2声のための3つの民謡 |
|
|
26.
|
楽譜
|
高橋悠治 = Yuji Takahashi
出版情報: |
Mainz ; London ; New York ; Tokyo : Schott, 1981 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
27.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
28.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
29.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
30.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
31.
|
楽譜
|
J.S. Bach
|
32.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
33.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
34.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
35.
|
楽譜
|
J.S. Bach
|
36.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
37.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
38.
|
楽譜
|
J.S. バッハ
|
39.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
40.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
41.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
42.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
43.
|
楽譜
|
Beethoven = ベートーヴェン ; 解説並譯詩, 堀内敬三
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1948 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
44.
|
楽譜
|
J. S. Bach = J.S. バッハ
|
45.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
46.
|
楽譜
|
J.S. Bach = J.S. バッハ
|
47.
|
楽譜
|
Mozart ; zusammengestellt und herausgegeben von Eishi Kawamura
出版情報: |
Tokyo : Zen-on Music Co., 1997 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
An die Freude : KV 53 |
|
|
Wie unglücklich bin ich nit : KV 147 |
|
|
Lobgesang auf die feierliche Johannisloge : KV 148 |
|
|
Ridente la calma : KV 152 |
|
|
Oiseaux, si tous les ans : KV 307 |
|
|
Dans un bois solitaire : KV 308 |
|
|
Zwei deutsche Kirchenlieder : KV 343 |
|
|
Die Zufriedenheit : KV 349. 1. Fassung:mit Mandolinenbegleitung |
|
|
2. Fassung:mit Klavierbegleitung |
|
|
Komm, liebe Zither, komm : KV 351 |
|
|
Verdankt sei es dem Glanz der Großen : KV 392 |
|
|
Sei du mein Trost : KV 391 |
|
|
Ich würd' auf meinem Pfad : KV 390 |
|
|
Lied zur Gesellenreise : KV 468 |
|
|
Der Zauberer : KV 472 |
|
|
Die Zufriedenheit : KV 473 |
|
|
Die betrogene Welt : KV 474 |
|
|
Das Veilchen : KV 476 |
|
|
Lied der Freiheit : KV 506 |
|
|
Die Alte : KV 517 |
|
|
Der Verschweigung : KV 518 |
|
|
Das Lied der Trennung : KV 519 |
|
|
Als Luise die Briefe ihres ungetreuen Liebhabers verbrannte : KV 520 |
|
|
Abendempfindung : KV 523 |
|
|
An Chloe : KV 524 |
|
|
Des kleinen Friedrichs Geburtstag : KV 529 |
|
|
Das Traumbild : KV 530 |
|
|
Die kleine Spinnerin : KV 531 |
|
|
Lied beim Auszug in das Feld : KV 552 |
|
|
Un moto di gioja : KV 579 |
|
|
Sehnsucht nach dem Frühlinge (a) : KV 596 |
|
|
Der Frühling (Im Frühlingsanfang) : KV 597 |
|
|
Das Kinderspiel (a) : KV 598 |
|
|
Die ihr des unermeßlichen Weltalls : KV 619 |
|
|
Anhang. Sehnsucht nach dem Frühlinge (b) : KV 596 |
|
|
Das Kinderspiel (b) : KV 598 |
|
|
Geheime Liebe : KV 150 |
|
|
Die Zufriedenheit im niedrigen Stande : KV 151 |
|
|
Warnung (a) : KV 433 |
|
|
Warnung (b) : KV 433 |
|
|
Zwei Freimaurergedichte. Zur eröffnung der Meisterloge : KV 483 |
|
|
Zum Schluß der Meisterarbeit : KV 484 |
|
|
Das Bändchen (Terzett) : KV 441 |
|
|
Wiegenlied : KV 350 |
|
|
An die Freude : KV 53 |
|
|
Wie unglücklich bin ich nit : KV 147 |
|
|
Lobgesang auf die feierliche Johannisloge : KV 148 |
|
|
48.
|
楽譜
|
[ショパン作曲] ; 井口基成編
|
49.
|
楽譜
|
美山良夫編
目次情報:
続きを見る
|
純白で優しい白鳥 = Il bianco e dolce cigno |
アルフォンソ・ダヴォロス 作詞 ; ヤーコプ・アルカデルト 作曲 |
|
おお, 私の甘い生命よ = O dolce vita mia |
作詞者不詳 ; アードリアーン・ウィラールト 作曲 |
|
ガリアルドを習いませんか = Chi la gagliarda |
作詞者不詳 ; バルダッサーレ・ドナート 作曲 |
|
かっこう = Mentre il cuculo |
作詞者不詳 ; ジョゼッペ・カイモ 作曲 |
|
トナよ, 私のいとしい人よ = Matona mia cara |
作詞者不詳 ; オルランド・ディ・ラッソ 作曲 |
|
ひょうきん者 = Il bell'umore |
作詞者不詳 ; ジョヴァンニ・ガストルディ 作曲 |
|
むごく苦しい死よ = Crudele acerba inexorabil morte |
フランチェスコ・ペトラルカ 作詞 ; チプリーノ・デ・ローレ 作曲 |
|
恋人はほほえむ = My bonny lass she smileth |
作詞者不詳 ; トーマス・モーリー 作曲 |
|
さようなら可愛いアマリリス = Adieu, sweet Amarillis |
作詞者不詳 ; ジョン・ウィルビー 作曲 |
|
あの女性を知っていたのだろうか = Have I found her ? |
作詞者不詳 ; フランシス・ピルキントン 作曲 |
|
来たれ, 重き眠りよ = Come, heavy sleep |
作詞者不詳 ; ジョン・ダウランド 作曲 |
|
花咲く日々に生きるかぎり = Tant que vivrai en âge florissant |
マロ 作詞 ; セルミジ 作曲 |
|
このさわやかな5月に = Ce mois de mai |
作詞者不詳 ; クレマン・ジャヌカン 作曲 |
|
ぼくの悩みなど, たいしたことはない = Ma peine n'est pas grande |
作詞者不詳 ; クレマン・ジャヌカン 作曲 |
|
私の生命をにぎる女性 = Belle qui tiens ma vie |
作詞作曲者不詳 |
|
千々の悲しみ = Mille regrets |
作詞者不詳 ; ジョスカン・デ・プレ 作曲 |
|
あなたの前で, われを忘れ = Pedre le sens devant vous |
作詞者不詳 ; クロード・ルジュヌ 作曲 |
|
インスブルックよ, さようなら = Insbruck, ich muss dich lassen |
作詞者不詳 ; ハインリッヒ・イザーク 作曲 |
|
私の悲しみは = Meins traurens ist |
作詞者不詳 ; パウル・ホーフハイマー 作曲 |
|
ああエルスライン = Ach Elslein |
作詞者不詳 ; ルートヴィヒ・ゼンフル 作曲 |
|
アウディテ・ノーヴァ = Audite nova |
作詞者不詳 ; オルランド・ディ・ラッソ 作曲 |
|
踊って, とび跳ねて = Tanzen und Springen |
作詞者不詳 ; ハンス・レーオ・ハスラー 作曲 |
|
わが心 みだれ悩み = Mein G'mut ist mir verwirret |
作詞者不詳 ; ハンス・レーオ・ハスラー 作曲 |
|
純白で優しい白鳥 = Il bianco e dolce cigno |
アルフォンソ・ダヴォロス 作詞 ; ヤーコプ・アルカデルト 作曲 |
|
おお, 私の甘い生命よ = O dolce vita mia |
作詞者不詳 ; アードリアーン・ウィラールト 作曲 |
|
ガリアルドを習いませんか = Chi la gagliarda |
作詞者不詳 ; バルダッサーレ・ドナート 作曲 |
|
50.
|
楽譜
|
加藤太郎編著
出版情報: |
Tokyo : Tokyo Ongaku Shoin, 1992 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Erlkönig = 魔王 |
|
|
Herr Oluf = オルフ氏 |
|
|
Graf Eberstein = エーベルシュタイン伯爵 |
|
|
Hochzeitlied = 婚礼の歌 |
|
|
Die wandelnde Glocke = 追いかける鐘 |
|
|
Der getreue Eckart = 忠実なエッカルト |
|
|
Heinrich der Vogler = 鳥刺しハインリッヒ |
|
|
Prinz Eugen = オイゲン王子 |
|
|
Odins Meeresritt = 海に騎りゆくオーディン |
|
|
Tom der Reimer = 詩人トム |
|
|
Erlkönig = 魔王 |
|
|
Herr Oluf = オルフ氏 |
|
|
Graf Eberstein = エーベルシュタイン伯爵 |
|
|