1.

視聴覚資料

AV
Rossini
出版情報: London : Decca , [Japan] : Distributed by Universal Music, 2006
所蔵情報: loading…
2.

視聴覚資料

AV
Verdi
出版情報: [Hayes, Middlesex, England?] : EMI , Japan : Toshiba EMI [distributor], [19--]
所蔵情報: loading…
3.

視聴覚資料

AV
Bellini, Vincenzo, 1801-1835 ; Wagner, Richard, 1813-1883 ; Eaglen, Jane ; Owens, Anne-Marie, 1955- ; Orchestra of the Age of Enlightenment ; Royal Opera House (London, England). Orchestra ; Elder, Mark, 1947-
出版情報: [Tokyo] : Sony Classical, p1996
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
"Col sorriso d'innocenza--" : from Il pirata Vincenzo Bellini = その無心の微笑みで : (歌劇「海賊」より) / ベルリーニ
"Sorgi, o padre, e la figlia rimira" : from Bianca e Fernando Vincenzo Bellini = お立ちください、お父様 : (歌劇「ビアンカとフェルナンド」より) / ベルリーニ
"Casta diva" : from Norma Vincenzo Bellini = 清らかな女神よ : (歌劇「ノルマ」より) / ベルリーニ
Prelude from Tristan und Isolde Richard Wagner = 前奏曲(楽劇「トリスタンとイゾルデ」より) / ワーグナー
Liebestod : from Tristan und Isolde Richard Wagner = 愛の死 : (楽劇「トリスタンとイゾルデ」より) / ワーグナー
Brünnhilde's battle cry : from Die Walküre Richard Wagner = ブリュンヒルデの戦いの叫び : (楽劇「ワルキューレ」より) / ワーグナー
Brünnhilde's immolation scene : from Götterdämmerung Richard Wagner = ブリュンヒルデの自己犠牲 : (楽劇「神々のたそがれ」より) / ワーグナー
"Col sorriso d'innocenza--" : from Il pirata Vincenzo Bellini = その無心の微笑みで : (歌劇「海賊」より) / ベルリーニ
"Sorgi, o padre, e la figlia rimira" : from Bianca e Fernando Vincenzo Bellini = お立ちください、お父様 : (歌劇「ビアンカとフェルナンド」より) / ベルリーニ
"Casta diva" : from Norma Vincenzo Bellini = 清らかな女神よ : (歌劇「ノルマ」より) / ベルリーニ
4.

視聴覚資料

AV
Francesco Paolo Tosti
出版情報: München : Orfeo, p1983
所蔵情報: loading…
目次情報:
Sogno (3:10) ; L'ultimo bacio (2:05) ; Penso (2:40) ; Io ti sento (1:58) ; Tormento (3:56) ; Luna d'estate (2:10) ; Ed ecco il sogno (4:06) ; Malìa (4:17) ; Ridonami la calma (4:47) ; La serenata (2:59) ; Il pescatore canta (4:02) ; Io vi vorrei ved
Sogno (3:10) ; L'ultimo bacio (2:05) ; Penso (2:40) ; Io ti sento (1:58) ; Tormento (3:56) ; Luna d'estate (2:10) ; Ed ecco il sogno (4:06) ; Malìa (4:17) ; Ridonami la calma (4:47) ; La serenata (2:59) ; Il pescatore canta (4:02) ; Io vi vorrei ved
5.

視聴覚資料

AV
Franz Schubert
出版情報: [Netherlands] : Philips , Japan : PolyGram [distributor], p1997
シリーズ名: Digital classics
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Disc 1: Nachtgesang im Walde : D. 913 = 森の夜の歌 : D.913
Der Entfernten : D. 331 = 遠く離れた人 : D.331
Zum Rundetanz : D. 983B = 輪舞のために : D.983B
Die Nachtigall : D. 724 = ナイチンゲール : D.724
Wein und Liebe : D. 901 = 酒と恋 : D.901
Ruhe, schönstes Glück der Erde : D. 657 = やすらい、この世の最上の幸せ : D.657
Die Einsiedelei : D. 337 = 隠棲 : D.337
Trinklied : D. 847 = 16世紀の酒宴の歌 : D.847
Flucht : D. 825B = 逃避 : D.825B
Nachthelle : D. 892 = 夜の清けさ : D.892
Das Grab : D. 330 = 墓 : D.330
Jünglingswonne : D. 983 = 青年の喜び : D.983
Frühlingslied : D. 914 = 春の歌 : D.914
Dreifach ist der Schritt : D. 43 = 時に三相あり : D.43
Vorüber die stöhnende Klage : D.53 = つらい悲しみは過ぎ去り : D.53
Im Gegenwärtigen Vergangenes : D. 710 = 昔を今に : D.710
Disc 2: Gott in der Natur : D. 757 = 自然の中の神 : D.757
Der Geistertanz : D. 494 = 亡霊の踊り : D.494
Mondenschein : D. 875 = 月の光 : D.875
Leise, leise laßt uns singen : D. 635 = われら軽やかに歌わん : D.635
Lied im Freien : D. 572 = 屋外での歌 : D.572
La pastorella : D. 513 = 羊飼いの乙女 : D.513
Wehmut : D. 825 = 哀愁 : D.825
Geist der Liebe : D. 747 = 愛のこころ : D.747
Sehnsucht : D. 656 = あこがれ : D.656
Wer die steile Sternenbahn : D. 63 = けわしい星の道を昇る者は : D.63
Frisch atmet des Morgens : D. 67 = 朝の生気はさわやかに息づく : D.67
Widerspruch : D. 865 = 矛盾 : D.865
Zur guten Nacht : D. 903 = 良き夜に : D.903
Ständchen : D. 920 = セレナード : D.920
Frühlingsgesang : D. 740 = 春の歌 : D.740
Die Nacht : D. 983C = 夜 : D.983C
Disc 3: Jagdlied : D. 521 = 狩りの歌 : D.521
Nachtmusik : D. 848 = 夜の音楽 : D.848
Boating song : D. 835 = 舟人の歌 : D.835
Räuberlied : D. 435/13 = 盗賊の歌 : D.435の13
Der 23. Psalm : D. 706 = 詩篇23番 : D.706
Liebe : D. 983A = 愛 : D.983A
Naturgenuß : D. 422 = 自然の喜び : D.422
Salve Regina : D. 811 = めでたし元后(サルヴェ・レジナ) : D.811
An den Frühling : D. 338 = 春に寄す : D.338
Fischerlied : D. 364 = 漁夫の歌 : D.364
Ewige Liebe : D. 825A = 永遠の愛 : D.825A
Gondelfahrer : D. 809 = ゴンドラを漕ぐ人 : D.809
Gesang der Geister : D. 538 = 水上の精霊の歌 : D.538
Das Grab : D. 569 = 墓 : D.569
Grab und Mond : D. 893 = 月と墓 : D.893
Das Dörfchen : D. 641 = いとしき村 : D.641
Disc 1: Nachtgesang im Walde : D. 913 = 森の夜の歌 : D.913
Der Entfernten : D. 331 = 遠く離れた人 : D.331
Zum Rundetanz : D. 983B = 輪舞のために : D.983B
6.

視聴覚資料

AV
Giulio Caccini
出版情報: [Belgium] : Ricercar , 東京 : 輸入販売: マーキュリー, c2008
所蔵情報: loading…
7.

視聴覚資料

AV
Scarlatti, Alessandro, 1660-1725 ; Handel, George Frideric, 1685-1759 ; Caldara, Antonio, 1670-1736 ; Bartoli, Cecilia ; Musiciens du Louvre ; Minkowski, Marc
出版情報: London : Decca , [Japan] : Universal Classics [distributor], 2006
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
All'arme sì accesi guerrieri (aria della pace) [from] Cantata per la Notte del SS.mo natale = 武器を手にかくも熱く燃え、戦士たちよ(平和のアリア) : 《聖なる降誕日のためのカンタータ》 Alessandro Scarlatti
Mentr'io godo in dolce oblio (aria della speranza) [from] Il giardino di rose (Oratorio la Santissima vergine de Rosario) = わたしが甘い忘却のうちに心楽しむあいだ(希望のアリア) : 《薔薇の園》(オラトリオ:ロザリオの聖母) Alessandro Scarlatti
Un pensiero nemico di pace (aria della bellezza) [from] Il trionfo del tempo e del disinganno = 平和に敵対する思考は(美のアリア) : 《時そして覚醒の勝利》 George Frideric Handel
Vanne pentita a piangere (aria di Santa Eugenia) [from] Il trionfo dell'innocenza = 悔いて立ち去りお泣きなさい(聖エウジェーニアのアリア) : 《純潔の勝利》 Antonio Caldara
Sparga il senso lascivo veleno (aria di Flavia) [from] La castità al cimento (Il trionfo della castità) = 淫らな肉欲は毒を振りまくがよい(フラヴィアのアリア) : 《試練に遭遇した貞節》(貞節の勝利 = 後に変わったタイトル) Antonio Caldara
Caldo sangue (aria dei Ismaele) [from] Sedecia, re di Gerusalemme = 熱き血よ(イズマエーレのアリア) : 《エルサレムの王、セデチーア》 Alessandro Scarlatti
Come nembo che fugge col vento (aria del piacere) [from] Il trionfo del tempo e del disinnganno = 風に追われて逃げる雲のように(快楽のアリア) : 《時そして覚醒の勝利》 George Frideric Handel
Ecco negl'orti tuoi-- che dolce simpatia (recitativo ed aria della carità) [from] Il giardino di rose (Oratorio la Santissima vergine del Rosario) = さあ、こうしてそなたの楽園に--なんと甘い共感が :慈悲のレチタティーヴォとアリア : 《薔薇の園》(オラトリオ:ロザリオの聖母) Alessandro Scarlatti
Si piangete pupille dolenti (aria di Santa Francesca) [from] Oratorio per Santa Francesca Romana = そう、涙なさい、悲しむ瞳よ(聖フランチェスカのアリア) : 《ローマの聖フランチェスカのためのオラトリオ》 Antonio Caldara
Qui resta-- l'alta Roma (recitativo ed aria della carità) [from] San Filippo Neri = ここにぞある--気高きローマ(慈悲のレチタティーヴォとアリア) : 《聖フィリッポ・ネーリ》 Alessandro Scarlatti
Lascia la spina, cogli la rosa (aria del piacere) [from] Il trionfo del tempo e del disinganno = 棘はそっとしておき、薔薇をお取り(快楽のアリア) : 《時そして覚醒の勝利》 George Frideric Handel
Ahi! qual cordoglio-- doppio affetto (recitativo ed aria di Ismaele) [from] Sedecia, re di Gerusalemme = ああ!なんという悲嘆が--二つの感情が(イズマエーレのレチタティーヴォとアリア) : 《エルサレムの王、セデチーア》 Alessandro Scarlatti
Ahi quanto cieca-- come foco alla sua sfera (recitativo ed aria dell'imperatrice Faustina) [from] Il martirio di Santa Caterina = 悲しくもなんと盲目のうちに--炎が自分の天空へ向かうように(皇妃ファウスティーナのレチタティーヴォとアリア) : 《聖カテリーナの殉教》 Antonio Caldara
Disserratevi, o porte d'averno (aria dell'angelo) [from] Oratorio per la Resurrezione di Nostro Signor Gesù Cristo = 開くことだ、地獄の扉よ(天使のアリア) : 《我らが主イエス・キリストのための復活のオラトリオ》 George Frideric Handel
Notte funesta-- ferma l'ali (recitativo ed aria di Santa Maria Maddalena) [from] Oratorio per la resurrezione di Nostro Signor Gesù Cristo = 不吉な夜--翼をすぼめ(聖マリア・マッダレーナのレチタティーヴォとアリア) : 《我らが主イエス・キリストのための復活のオラトリオ》 George Frideric Handel
All'arme sì accesi guerrieri (aria della pace) [from] Cantata per la Notte del SS.mo natale = 武器を手にかくも熱く燃え、戦士たちよ(平和のアリア) : 《聖なる降誕日のためのカンタータ》 Alessandro Scarlatti
Mentr'io godo in dolce oblio (aria della speranza) [from] Il giardino di rose (Oratorio la Santissima vergine de Rosario) = わたしが甘い忘却のうちに心楽しむあいだ(希望のアリア) : 《薔薇の園》(オラトリオ:ロザリオの聖母) Alessandro Scarlatti
Un pensiero nemico di pace (aria della bellezza) [from] Il trionfo del tempo e del disinganno = 平和に敵対する思考は(美のアリア) : 《時そして覚醒の勝利》 George Frideric Handel
8.

視聴覚資料

AV
Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Hansell, Kathleen Kuzmick ; Joerg, Guido Johannes ; Scimone, Claudio ; Slim, H. Colin (Harry Colin) ; Gossett, Philip ; Zedda, Alberto ; Bartoli, Cecilia ; Teatro La Fenice. Coro ; Teatro La Fenice. Orchestra ; Marin, Ion
出版情報: [London] : Decca , Japan : Universal Music [distributor], 2006
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
歌劇「ゼルミーラ」より. 王座へお戻り下さい、逆風の運命は(第2幕、ゼルミーラ) : (ハンセル版) = Zelmira. "Riedi al soglio" (act 2) ed. Kathleen Kuzmick Hansell
カンタータ「テーティとペレーオの結婚」より. ああ、復讐の女神に抗することはできなかろう(ケレス) : (ヨエルグ版) = Le nozze di Teti e di Peleo. "Ah, non portrian resistere" ed. Guido Johanes Joerg
歌劇「マホメット二世」より. 正義の神様、このような危険な場に立たされては(第1幕、アンナ) : (シモーネ版) = Maometto II. "Giusto ciel in tal periglio" (act 1) ed. Claudio Scimone
歌劇「湖上の美人」より. 胸の思いは満ちあふれ(第2幕、エレーナ) : (スリム版) = La donna del lago. "Tanti affeti in tal momento" (act 1) ed. Colin Slim
歌劇「イギリス女王エリザベッタ」より. 私の心にどれほど喜ばしいことか(第1幕、エリザベッタ) = Elisabetta, Regina d'Inghilterra. "Quant' è grato" (act 1)
歌劇「イギリス女王エリザベッタ」より. 裏切り者、そなたは罰を受けなければならぬ(第2幕、エリザベッタ) = Elisabetta, Regina d'Inghilterra. "Fellon, la pena avrai" (act 1)
歌劇「マホメット二世」より. ああ、私はむなしくもこの目に(第1幕、アンナ) : (シモーネ版) = Maometto II. "Ah! che invan su questo ciglio" (act 1) ed. Claudio Scimone
歌劇「セミラーミデ」より. 美しい目は澄んで-- 美しくも魅惑的な光が(第1幕、セミラーミデ) : (ゴゼット/ゼッダ版) = Semiramide. "Serenai vaghi rai-- Bel raggio lusinghier" (act 1) ed. Philip Gossett, Albert Zedda
歌劇「ゼルミーラ」より. 王座へお戻り下さい、逆風の運命は(第2幕、ゼルミーラ) : (ハンセル版) = Zelmira. "Riedi al soglio" (act 2) ed. Kathleen Kuzmick Hansell
カンタータ「テーティとペレーオの結婚」より. ああ、復讐の女神に抗することはできなかろう(ケレス) : (ヨエルグ版) = Le nozze di Teti e di Peleo. "Ah, non portrian resistere" ed. Guido Johanes Joerg
歌劇「マホメット二世」より. 正義の神様、このような危険な場に立たされては(第1幕、アンナ) : (シモーネ版) = Maometto II. "Giusto ciel in tal periglio" (act 1) ed. Claudio Scimone
9.

視聴覚資料

AV
Puccini
出版情報: Hamburg : Deutsche Grammophon , [Japan] : Distributed by Universal Music, 2006
所蔵情報: loading…
10.

視聴覚資料

AV
Haydn
出版情報: [Germany] : Deutsche Harmonia Mundi , Tokyo : BMG Japan [distributor], c2006
所蔵情報: loading…