1.
|
AV
|
Saint-Saëns, Camille, 1835-1921 ; Verdi, Giuseppe, 1813-1901 ; Weber, Carl Maria von, 1786-1826 ; Beethoven, Ludwig van, 1770-1827 ; Brahms, Johannes, 1833-1897 ; Wagner, Richard, 1813-1883 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Bruson, Renato, 1936- ; Vogel, Siegfried ; Nesterenko, Evgeniĭ ; Dam, José van, 1940-
目次情報:
続きを見る
|
けわしい山をよじ登り : 歌劇《サムソンとデリラ》第2幕より |
C.サン=サーンス |
|
この中に私の運命がある : 歌劇《運命の力》第3幕より |
G.ヴェルディ |
|
立つがいい〜お前こそ心を汚すもの : 歌劇《仮面舞踏会》第3幕より |
G.ヴェルディ |
|
名誉だと!泥棒めが! : 歌劇《ファルスタッフ》第1幕より |
G.ヴェルディ |
|
おお、この太陽の昇り行くことこそ : 歌劇《魔弾の射手》第1幕より |
C.M.v.ウェーバー |
|
希望を持て、ああ子らよ〜あのエジプトの海辺で : 歌劇《ナブッコ》第1幕より |
G.ヴェルディ |
|
レヴィの人よ!ここに来て〜汝は予言者たちの唇に : 歌劇《ナブッコ》第2幕より |
G.ヴェルディ |
|
起きろ!起きろ!〜ルーナ伯爵にはふたりの息子がいた : 歌劇《トロヴァトーレ》第1幕より |
G.ヴェルディ |
|
ああ友よ、そんな調べではだめなのだ : 歓喜に寄す : 《交響曲第9番ニ短調"合唱"》第4楽章より |
L.v.ベートーヴェン |
|
主よ、私に教えて下さい : 《ドイツ・レクイエム》Op.45より |
J.ブラームス |
|
いや、そのままにして置け : 舞台神聖祭典劇《パルジファル》第1幕より |
R.ワーグナー |
|
諸君の乾杯を喜んで受けよう : 闘牛士の歌 : 歌劇《カルメン》第2幕より |
G.ビゼー |
|
けわしい山をよじ登り : 歌劇《サムソンとデリラ》第2幕より |
C.サン=サーンス |
|
この中に私の運命がある : 歌劇《運命の力》第3幕より |
G.ヴェルディ |
|
立つがいい〜お前こそ心を汚すもの : 歌劇《仮面舞踏会》第3幕より |
G.ヴェルディ |
|
2.
|
楽譜
|
herausgegeben von Alfred Dörffel ; neu revidiert von Kurt Soldan
出版情報: |
Frankfurt ; London ; New York : C.F. Peters, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Kirchen-Arie: Se i miei sospiri |
Stradella, Alessandro |
|
Matthäuspassion: Aus Liebe will mein Heiland sterben |
Bach, Johann Sebastian |
|
Weihnachtsoratorium (Echo-Arie): Flößt mein Heiland |
Bach, Johann Sebastian |
|
Kantate "Ich hatte viel Bekümmernis": Seufzer, Tränen, Kummer, Not |
Bach, Johann Sebastian |
|
Pfingstkantate: Mein gläubiges Herze, frohlocke |
Bach, Johann Sebastian |
|
Messias: Er weidet seine Herde |
Händel, Georg Friedrich |
|
Messias: Wie lieblich ist der Boten Schritt |
Händel, Georg Friedrich |
|
Messias: Ich weiß, daß mein Erlöser lebet |
Händel, Georg Friedrich |
|
Josua (Achsah): O hätt ich Jubals Harf |
Händel, Georg Friedrich |
|
Rinaldo: Laß mich mit Tränen |
Händel, Georg Friedrich |
|
Alceste (Alceste): Ihr Götter ew'ger Nacht |
Gluck, Christoph Willibald von |
|
Iphigenie auf Tauris (Iphigenie): O du, die mir einst Hilfe gab |
Gluck, Christoph Willibald von |
|
Iphigenie auf Tauris (Iphigenie): O laßt mich Tiefgebeugte |
Gluck, Christoph Willibald von |
|
Schöpfung (Gabriel): Nun beut die Flur |
Haydn, Joseph |
|
Schöpfung (Gabriel): Auf starkem Fittiche |
Haydn, Joseph |
|
Jahreszeiten (Hanne): Welche Labung für die Sinne |
Haydn, Joseph |
|
Entführung (Blondchen): Welche Wonne, welche Lust |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Entführung (Constanze): Ach, ich liebte |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Figaro (Gräfin): Hör mein Flehn |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Figaro (Gräfin): Wohin flohen die Wonnestunden |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Figaro (Susanna): Endlich naht sich die Stunde |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Figaro (Cherubin): Ich weiß nicht, wo ich bin |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Figaro (Cherubin): Sagt, holde Frauen |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Don Juan (Donna Anna): Ich grausam? O nein, Geliebter |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Don Juan (Zerline): Schmäle, lieber Junge |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Don Juan (Zerline): Wenn du fein artig bist |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Cosi fan tutte (Despina): Schon ein Mädchen von fünfzehn Jahren |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Cosi fan tutte (Dorabella): Ein loser Dieb ist Amor |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Zauberflöte (Pamina): Ach, ich fühl's, es ist verschwunden |
Mozart, Wolfgang Amadeus |
|
Fidelio (Marzelline): O wär ich schon mit dir vereint |
Beethoven, Ludwig van |
|
Fidelio (Leonore): Abscheulicher, wo eilst du hin |
Beethoven, Ludwig van |
|
Konzertarie: Ah! perfido, spergiuro |
Beethoven, Ludwig van |
|
Fra Diavolo (Zerline): Erblickt auf Felseshöhen |
Auber, Daniel François |
|
Freischütz (Agathe): Wie nahte mir der Schlummer |
Weber, Carl Maria von |
|
Freischütz (Agathe): Und ob die Wolke sie verhülle |
Weber, Carl Maria von |
|
Freischütz (Ännchen): Kommt ein schlanker Bursch gegangen |
Weber, Carl Maria von |
|
Freischütz (Ännchen): Einst träumte meiner selgen Base |
Weber, Carl Maria von |
|
Oberon (Rezia): Ozean, du Ungeheuer |
Weber, Carl Maria von |
|
Oberon (Fatime): Arabien, mein Heimatland |
Weber, Carl Maria von |
|
Barbier von Sevilla (Rosina): Frag ich mein beklommnes Herz |
Rossini, Gioachino |
|
Regimentstochter (Marie): Heil dir, o mein Vaterland |
Donizetti, Gaetano |
|
Norma (Norma): Keusche Göttin |
Bellini, Vincenzo |
|
Zar und Zimmermann (Marie): Die Eifersucht ist eine Plage |
Lortzing, Albert |
|
Zar und Zimmermann (Marie): Lieblich röten sich die Wangen |
Lortzing, Albert |
|
Waffenschmied (Marie): Er ist so gut, so brav und bieder |
Lortzing, Albert |
|
Waffenschmied (Marie): Wie armen, armen Mädchen |
Lortzing, Albert |
|
Undine (Undine): So wisse, daß in allen Elementen |
Lortzing, Albert |
|
Die lustigen Weiber (Fluth): Nun eilt herbei |
Nicolai, Otto |
|
Die lustigen Weiber (Anna): Wohl denn! gefaßt ist der Entschluß |
Nicolai, Otto |
|
Martha (Lady): Letzte Rose, wie magst du |
Flotow, Friedrich von |
|
Glöckchen des Eremiten (Rose): Er liebt mich |
Maillart, Louis Aimé |
|
Der fliegende Holländer (Senta): Traft ihr das Schiff |
Wagner, Richard |
|
Tannhäuser (Elisabeth): Dich, teure Halle, grüß ich wieder |
Wagner, Richard |
|
Tannhäuser (Elisabeth): Allmächt'ge Jungfrau, hör mein Flehen |
Wagner, Richard |
|
Lohengrin (Elsa): Einsam in trüben Tagen |
Wagner, Richard |
|
Lohengrin (Elsa): Euch Lüften, die mein Klagen |
Wagner, Richard |
|
Carmen (Habanera): Ja, die Liebe hat bunte Flügel |
Bizet, Georges |
|
Carmen (Seguidilla): Draußen am Wall von Sevilla |
Bizet, Georges |
|
Kirchen-Arie: Se i miei sospiri |
Stradella, Alessandro |
|
Matthäuspassion: Aus Liebe will mein Heiland sterben |
Bach, Johann Sebastian |
|
Weihnachtsoratorium (Echo-Arie): Flößt mein Heiland |
Bach, Johann Sebastian |
|
3.
|
AV
|
Maria Callas
出版情報: |
[S.l.] : TOEMI Laser Vision, p1987 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
歌劇 「トスカ」 第3幕 |
プッチーニ作曲 |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕 |
プッチーニ作曲 |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕 |
プッチーニ作曲. |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕 |
プッチーニ作曲.. |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕 |
プッチーニ作曲... |
|
歌劇 「フィデリオ」 序曲 |
ベートーヴェン作曲. |
|
歌劇 「ジョコンダ」 序曲 |
ポンキエルリ作曲 |
|
歌劇 「ノルマ」 合唱 |
ベルリーニ作曲 |
|
歌劇 「清教徒」 |
ベルリーニ作曲 |
|
歌劇 「アイーダ」 序曲 |
ヴェルディ作曲 |
|
歌劇 「シチリア島の夕べの祈り」 |
ヴェルディ作曲 |
|
歌劇 「ノルマ」 第1幕“清らかな女神よ"/ ベルリーニ作曲 |
|
|
歌劇 「ランメルムーアのルチア」 |
ドニゼッティ作曲 |
|
歌劇 「ノルマ」“清らかな女神よ"/ ベルリーニ作曲 |
|
|
歌劇 「メディア」 第1幕“あなたの子供たちの母親は"/ ケルビーニ作曲 |
|
|
歌劇 「椿姫」 序曲 |
ヴェルディ作曲 |
|
歌劇 「巫女」 第2幕“ああ、不幸な人々を守護する女神"/ スポンティーニ作曲 |
|
|
歌劇 「椿姫」 第1幕“花より花へ"/ ヴェルディ作曲 |
|
|
歌劇 「セヴィリャの理髪師」 |
ロッシーニ作曲 |
|
歌劇 「蝶々夫人」 |
プッチーニ作曲 |
|
歌劇 「ノルマ」“清らかな女神よ"/ ベルリーニ作曲. |
|
|
歌劇 「カルメン」 ハバネラ |
ビゼー作曲 |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕 |
プッチーニ作曲.... |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕 |
プッチーニ作曲..... |
|
歌劇 「ワリー」 |
カタラーニ作曲 |
|
歌劇 「トスカ」 |
プッチーニ作曲 |
|
歌劇 「マノン・レスコー」“ひとり寂しくすてられて"/ プッチーニ作曲 |
|
|
歌劇 「カヴァレリア・ルスティカーナ」 |
マスカーニ作曲 |
|
歌劇 「愛の妙薬」 |
ドニゼッティ作曲 |
|
歌劇 「ワリー」 |
カタラーニ作曲. |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕“歌に生き恋に生き"/ プッチーニ作曲 |
|
|
歌劇 「トスカ」 第3幕 |
プッチーニ作曲 |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕 |
プッチーニ作曲 |
|
歌劇 「トスカ」 第2幕 |
プッチーニ作曲. |
|
4.
|
楽譜
|
右近義徳編
出版情報: |
東京 : 全音楽譜出版社, 1993 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
アイ・アイ・アイ : スペイン民謡 = Ay-Ay-Ay : Spanish folk song |
訳詞, 猪間鰡二 |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
ルッツィ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
愛の妙薬第2幕「人知れぬ涙」 = Elisir d'amore "Una furtive lagrima" |
ドニゼッティ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
紅いサラファン : ロシア民謡 = The scarlet sarafan : Russian folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
紅きその唇 = Bella porta di rubini |
ファルコニエーリ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
憧れを知る者のみ = Nur Wer die Sehnsucht Konnf, |
チャイコフスキー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
隠棲 = Verborgenheit |
ヴォルフ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
主人は冷たい土の下に = Mssa's in de cold, cold ground |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
アレルヤ = Allelu |
モーツァルト |
|
いとしのジョニー : スコットランド民謡 = Mein treuer Johnie : Scottish folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
祈り = Gebet |
ヴォルフ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
今ひとたび = Ancora |
トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
ヴォルカの舟歌 : ロシア民謡 = Volga boatman song : Russian folk song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
海に来れ : ナポリ民謡 = Vieni sul mar : napolitana |
訳詞, くろばねあきら |
|
歌の翼 = Auf Flugeln des Gesanges |
メンデルスゾーン ; 訳詞, 津川主一 |
|
海辺にて = Am Meer |
シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
美わしき髪よ = O bellissimi capelli |
ファルコニエーリ ; 訳詞, 今川須美江 |
|
麗しの眼差しよ = Occhia amati |
ファルコニエーリ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
おおスザンナ = Oh! Susanna |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
おお 優しの恋人よ = Paride ed Elena. "O del mio dolce ardor" |
グルック ; 訳詞, 三輪きょうこ |
|
小暗き墓場に = In questa tomba oscura |
ベートーベン ; 訳詞, 城山美津子 |
|
麗しの神よ = Bel Nume che adoro |
チマローザ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
折れればよかった = Sonntag |
ブラームス ; 訳詞, 津川主一 |
|
音楽に寄せて = Für Musik |
フランツ ; 訳詞, 津川主一 |
|
御身を愛す = Ich liebe dich |
ベートーベン ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
帰れソレントへ : イタリア民謡 = Torna a Surriento : napolitana |
訳詞, 門馬直衛 |
|
楽に寄す = An die Musik |
シューベルト ; 訳詞, 小堀桂一郎 |
|
鐘は鳴るノヴゴロット : ロシア民謡 = Ring, ring Novgorod : Russian folk song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
カルメン「闘牛士の歌」 = Carmen "Chanson du toréador" |
ビゼー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
カルメン第1幕「ハバネラ」 = Carmen "Habanera" |
ビゼー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
君いつの日帰る = Il mio ben quando vérrà |
パイジェルロ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
カロ・ミオ・ベン = Caro mio ben |
ジョルダーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
可愛い口もと = 'A vucchella |
トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
君が碧き瞳ひらけよ = Ouvre tes yeux bleus |
マスネー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
金髪のジェニー = Jeanie with the light brown hair |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
君が姿をめぐりて = Intorno all'idol mio |
チェスティ ; 訳詞, 三輪きょうこ |
|
グリーンスリーブス : イギリス民謡 = Green sleeves : English flok song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
クローエに = An Chloë |
モーツァルト ; 訳詞, 神山友昭 |
|
黒い瞳 : ロシア民謡 = Black eyes : Russian folk song |
訳詞, 堀内敬三 |
|
故郷の人々 = The old folks at home |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
さすらい人の夜の歌 = Wanderers Nachtlied |
リスト ; 訳詞, 津川主一 |
|
コザックの子守歌 : ロシア民謡 = Cossack's cradle song : Russian folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
サッフォー頌歌 = Sapphishe Ode |
ブラームス ; 訳詞, 松本あずさ |
|
さらばナポリ : ナポリ民謡 = Addio a Napoli : napolitana |
訳詞, 門馬直衛 |
|
サンタ・ルチア : ナポリ民謡 = Santa Lucia : napolitana |
訳詞, 堀内敬三 |
|
ジャンニ・スキッキ「愛しい父よ」 = Giaoni Schicchi "O mio babbino caro" |
プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
シューベルトの子守歌 = Wiegenlied |
シューベルト ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
シューベルトのセレナーデ = Serenade |
シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
白銀の糸 : アメリカ民謡 = Silver thread among the gold : American folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
真実の愛 = Treue Liebe |
キュッケン ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
ステンカラージン : ロシア民謡 = Stenka Rasin : Russian folk song |
訳詞, 与田準一 |
|
蝶々夫人第2幕「ある晴れた日に」 = Madama Butterfly "Un bel di, vedremo" |
プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
すみれ = Des Veilchen |
モーツァルト ; 訳詞, 乙骨三郎 |
|
ズライカ = Suleika |
シューベルト ; 訳詞, 小堀桂一郎 |
|
西部の娘第3幕「やがて来る自由の日」 = La fanciulla del West "Ch'ella mi creda libro e lontano" |
プッチーニ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
ソルベーグの歌 = Solvejg's Lied |
グリーグ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
タンホイザー第3幕「夕星の歌」 = Tannhäuser "O du mein holder Abendstern" |
ワーグナー ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
誓い(約束) = La promessa |
ロッシーニ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
椿姫第2幕「プロバンスの海と陸」 = La traviata "Di Provenza il mar, il soul" |
ヴェルディ ; 訳詞, 青木爽 |
|
つれない人 = Core 'ngrato |
カルディロ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
トスカ第2幕「歌に生き愛に生き」 = Tosca "Vissi d'arte vissi d'amore" |
プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
トスカ第3幕「星は光ぬ」 = Tosca "E lucevan le stelle" |
プッチーニ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
トスティのセレナータ = La serenata |
トスティ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
徒歩紀行 = Fußreise |
ヴォルフ ; 訳詞, 神山友昭 |
|
ドリゴのセレナーデ = Serenade |
ドリゴ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
嘆きのセレナーデ = Serenata rimpianto |
トゼッリ ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
なつかしのヴァージニア = Carry me back to old Virginny |
ブランド ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
庭の千草 : アイルランド民謡 = The last rose of summer : old Irish melody |
訳詞, 堀内敬三 |
|
ドン・ジョバンニ第1幕より「君が幸にこそ」 = Don Giovanni "Dalla sua pace" |
モーツァルト ; 訳詞, 青木爽 |
|
昇りたり陽はガンジスに = Già il sole dal Gange |
スカルラッティ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
ハイ!ラコッツィ・ベルチェニー! : ハンガリー民謡 = Hej! Rákó-czi Bercéni! : Hungarian folk song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
日曜日 = Sontag |
ブラームス ; 訳詞, くろばねあきら |
|
儚し愛の誓い = Piacer d'amor |
マルティーニ ; 訳詞, 津川主一 |
|
はにゅうの宿 = Home, sweet home |
ビショップ ; 訳詞, 里見義 |
|
蚤の歌 = Mephistopheles's song of the flea |
ムソルグスキー ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
蓮の花 = Die Lotosblume |
シューマン ; 訳詞, 大木淳夫, 伊藤武雄 |
|
母が教え給えし歌 = Songs my mother tought [i.e. taught] me |
ドヴォルザーク ; 訳詞, くろばねあきら |
|
春への憧れ = Sehnsucht nah dem Flühling |
モーツァルト ; 訳詞, 神山友昭 |
|
悲歌 = Élégie |
マスネー ; 訳詞, 野上彰 |
|
ひばり = L'alouette |
グリンカ ; 訳詞, 秋元雅一朗 |
|
フィンランドの森 : フィンランド民謡 = Suomen salossa : Finnish folk song |
訳詞, 門馬直衛 |
|
深い河 : 黒人霊歌 = Deep river : Negro spiritual |
訳詞, 藤浦洸 |
|
二人の擲弾兵 = Die beiden Grenadiere |
シューマン : 訳詞, 堀内敬三 |
|
ホタ : スペイン民謡 = Jota : Spanish folk song |
訳詞, 徳永政太郎 |
|
フニクリ フニクラ = Funiculi funicula |
デンツァ ; 訳詞, 津川主一 |
|
ブラームスの子守歌 = Wiegenlied |
ブラームス ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
魔王 = Erlkönig |
シューベルト ; 訳詞, 大木淳夫, 伊藤武雄 |
|
菩提樹 = Der Lindenbaum |
シューベルト ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
鱒 = Die Forelle |
シューベルト ; 訳詞, 青木忠教 |
|
マリア・マリ = Maria! Mari! |
カプア ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
樅の木 : ドイツ民謡 = Der Tannenbaum : German folk song |
訳詞, 堀内敬三 |
|
やさしき愛の歌 = Love's old sweet song |
モロイ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
窓をおあけ恋人よ = Open thy lattice, Love |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
マルタの祈り = Modilitba pro Martu |
[text by] Petr Rada, [music by] Jindřich Brabec ; 日本語詞, 匂坂恭子 |
|
モーツァルトの子守歌 = Wiegenlied |
モーツァルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
夕べの想い = Abendempfindung |
モーツァルト ; 訳詞, 神谷友昭 |
|
夢のあとに = Apres un rêve |
フォーレ ; 訳詞, 門馬直衛 |
|
四葉のクローバー = The fourleaf clovers |
ロイテル ; 訳詞, 乙骨三郎 |
|
夜の調べ = Serenade |
グノー ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
夢 = Sogno |
トスティ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
夢路より = Beautiful dreamer |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
ラルゴ = Largo |
ヘンデル ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
ラ・パロマ : スペイン民謡 = La paloma : Spanish folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
理想の人 = Ideale |
トスティ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
ロンドンデリー・エアー : アイルランド民謡 = Londonderry air : Irish folk song |
訳詞, 津川主一 |
|
リゴレット第3幕「女心の歌」 = Rigoletto "La donna è mobile" |
ヴェルディ ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
老犬トレイ = My old dog Tray |
フォスター ; 訳詞, 津川主一 |
|
ローレライ = Lorelei |
ジルハー ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
ロング・ロング・アゴー = Long long ago |
ベイリー ; 訳詞, 近藤朔風 |
|
わが悩み知りたもう : 黒人霊歌 = Nobody knows de trouble I've seen : Negro spiritual |
訳詞, 津川主一 |
|
私の太陽よ = O sole mio |
カプア ; 訳詞, 徳永政太郎 |
|
別れの曲 = Etude op. 10-3 |
ショパン ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
アイ・アイ・アイ : スペイン民謡 = Ay-Ay-Ay : Spanish folk song |
訳詞, 猪間鰡二 |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
ルッツィ ; 訳詞, 宗近昭 |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
シューベルト ; 訳詞, 堀内敬三 |
|
5.
|
AV
|
Maria Callas, soprano
出版情報: |
Japan : Toshiba-EMI, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Disc 1: Callas sings Puccini opera arias = プッチーニ・オペラ・アリア集 |
|
|
Disc 2: Lyric and Coloratura opera arias = コロラトゥーラ・オペラ・アリア集 |
|
|
Disc 3: Callas at la Scala = スカラ座のマリア・カラス |
|
|
Disc 4: Mad scenes = 狂乱の場 |
|
|
Disc 5: Verdi heroines (vol. 1) = ヴェルディのヒロイン達(第1集) |
|
|
Disc 6: Callas in Paris (vol. 1)/Arias from French operas = パリのマリア・カラス(フランス・オペラ・アリア集)(第1集) |
|
|
Disc 7: Callas in Paris (vol. 2)/More arias from French operas = パリのマリア・カラス(フランス・オペラ・アリア集)(第2集) |
|
|
Disc 8: Verdi heroines (vol. 2) = ヴェルディのヒロイン達(第2集) |
|
|
Disc 9: Callas sings Mozart, Beethoven Weber = モーツァルト、ベートーヴェン、ウェーバーを歌う |
|
|
Disc 10: Rossini and Donizetti opera arias = ロッシーニ&ドニゼッティ・オペラ・アリア集 |
|
|
Disc 11: Verdi and Bellini opera arias = ヴェルディ&ベルリーニ・オペラ・アリア集 |
|
|
Disc 12: The legend = マリア・カラスの遺産 |
|
|
Disc 13: The unknown Callas = 知られざるマリア・カラス |
|
|
Disc 14: Callas Parities = 不滅のマリア・カラス |
|
|
Disc 1: Callas sings Puccini opera arias = プッチーニ・オペラ・アリア集 |
|
|
Disc 2: Lyric and Coloratura opera arias = コロラトゥーラ・オペラ・アリア集 |
|
|
Disc 3: Callas at la Scala = スカラ座のマリア・カラス |
|
|
6.
|
AV
|
Strauss, Richard, 1864-1949 ; Handel, George Frideric, 1685-1759 ; Bach, Johann Sebastian, 1685-1750 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Debussy, Claude, 1862-1918 ; Kodály, Zoltán, 1882-1967 ; Khachaturi︠a︡n, Aram Ilʹich, 1903-1978 ; Vaughan Williams, Ralph, 1872-1958 ; Beethoven, Ludwig van, 1770-1827
出版情報: |
[出版地不明] : ポリドール (発売), [19--] |
シリーズ名: |
音楽のくすり ; Vol.3 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
7.
|
楽譜
|
藤沢俊樹編
目次情報:
続きを見る
|
Le cygne = 白鳥 |
C.C. Saint-Saëns |
|
Elegy = エレジー |
J. Massenet |
|
Zwei Menuette = 2つのメヌエット |
J.S. Bach |
|
Die Moldau = モルダウ |
B. Smetana |
|
Greenleeves = グリーンスリーブス : English air |
[Vaughan-Williams] |
|
Als die alte Mutter mich noch lehrte singen = わが母の教えたまいし歌 |
A. Dvořák |
|
Londonderry air = ロンドンデリーの歌 : Irish air |
|
|
Song of the pearlfisher = 真珠採りの歌 |
G. Bizet |
|
Menuett G dur = メヌエット ト長調 |
L.v. Beethoven |
|
Sonatine = ソナチネ |
L.v. Beethoven |
|
Yesterday = イエスタデイ |
J.Lennon & P.McCartney |
|
Sunrise, sunset = サンライズ, サンセット |
J. Bock |
|
Hymne a l'amour = 愛の讃歌 |
M. Monnot |
|
Largo = ラルゴ |
G.F. Händel |
|
1ère gymnopédie = ジムノぺディ第1番 |
E.A.L. Satie |
|
Träumerei = トロイメライ |
R.A. Schumann |
|
Arioso = アリオーソ |
J.S. Bach |
|
Air sul G = G線上のアリア |
J.S. Bach |
|
Valse sentimentale = 感傷的なワルツ |
P.I. Tchaikovsky |
|
Salut d'amour = 愛の挨拶 |
E. Elgar |
|
Frühlingslied = 春の歌 |
J.L.F. Mendelssohn |
|
The entertainer = エンターテイナー |
S. Joplin |
|
Schön Rosmarin = 美しきロスマリン |
F. Kreisler |
|
Ständchen = シューベルトのセレナーデ |
F.P. Schubert |
|
Arpès [Après] un rêve = 夢のあとに |
G.U. Fauré |
|
Sicilienne = シチリアーノ |
G.U. Fauré |
|
Elégie = エレジー |
G.U. Fauré |
|
Andaluza = アンダルーサ |
E. Granados |
|
Guitare = ギターの調べ |
M. Moszkowski |
|
The bee = みつばち |
F. Schubert |
|
Kol Nidrei = コル・ニドライ/ M. Bruch |
|
|
Le cygne = 白鳥 |
C.C. Saint-Saëns |
|
Elegy = エレジー |
J. Massenet |
|
Zwei Menuette = 2つのメヌエット |
J.S. Bach |
|
8.
|
AV
|
Bizet ... [et al.] ; The Philadelphia Orchestra ; Eugene Ormandy, conductor
出版情報: |
Tokyo : RVC, p1976 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
9.
|
楽譜
|
ドレミ楽譜出版社編集部編著
出版情報: |
東京 : ドレミ楽譜出版社, 2007.2 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
エーデルワイス = Edelweiss |
|
|
レッド・リバー・バレー = Red river valley |
|
|
アルプスの谷間 = Emmental lied |
|
|
ます = Die Forelle |
|
|
喜びの歌 = An die Freude |
|
|
アメイジング・グレース = Amazing grace |
|
|
竹田の子守唄 = Tkeda no komori-uta |
|
|
スカロボ・フェア = Scarborough fair |
|
|
真珠採りの歌 = The pearl fisher |
|
|
さらばジャマイカ = Farewell Jamaica |
|
|
[ほか19曲] |
|
|
エーデルワイス = Edelweiss |
|
|
レッド・リバー・バレー = Red river valley |
|
|
アルプスの谷間 = Emmental lied |
|
|
10.
|
AV
|
Karajan, Herbert von, 1908-1989 ; Talich, Václav, 1883-1961 ; Scherchen, Hermann, 1891-1966 ; Cluytens, André ; Mravinsky, Yevgeny, 1903-1988 ; Mengelberg, Willem, 1871-1951 ; Furtwängler, Wilhelm, 1886-1954 ; Kleiber, Erich, 1890-1956 ; Munch, Charles, 1891-1968 ; Celibidache, Sergiu, 1912- ; Strauss, Richard, 1864-1949 ; Dvořák, Antonín, 1841-1904 ; Kalinnikov, Vasiliĭ Sergeevich, 1866-1901 ; Ravel, Maurice, 1875-1937 ; Tchaikovsky, Peter Ilich, 1840-1893 ; Strauss, Johann, 1825-1899 ; Berlioz, Hector, 1803-1869 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Weber, Carl Maria von, 1786-1826 ; Beethoven, Ludwig van, 1770-1827 ; Franck, César, 1822-1890 ; Debussy, Claude, 1862-1918 ; Shostakovich, Dmitriĭ Dmitrievich, 1906-1975
出版情報: |
Hamburg : Teldec Video, p1997 , Japan : ワーナーヴィジョン・ジャパン, 発売元 |
シリーズ名: |
The art of conducting ; 2 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Side 1: ヘルベルト・フォン・カラヤン: 交響詩「英雄の生涯」 |
R. シュトラウス |
|
ヴァーツラフ・ターリヒ: 「野鳩」 |
ドヴォルザーク |
|
ヘルマン・シェルヒェン: 交響曲第1番ト短調第2楽章 |
カリンニコフ |
|
アンドレ・クリュイタンス: スペイン狂詩曲 |
ラヴェル |
|
エフゲニー・ムラヴィンスキー: 交響曲第4番ヘ短調第4楽章 |
チャイコフスキー |
|
エーリヒ・クライバー: 「芸術家の生涯」 |
J. シュトラウス2世 |
|
ウィレム・メンゲルベルグ: 「ファウストの劫罰」よりハンガリー行進曲 |
ベルリオーズ |
|
「アルルの女」第1組曲よりアダージェット |
ビゼー |
|
歌劇「オベロン」序曲 |
ウェーバー |
|
ウィルヘルム・フルトヴェングラー: 「皇帝円舞曲」 |
J. シュトラウス2世 |
|
交響詩 「ティル・オイレンシュピーゲルの愉快ないたずら」 |
R. シュトラウス |
|
エリーヒ・クライバー: 交響曲第9番第4楽章、リハーサル |
ベートーヴェン |
|
「美しく青きドナウ」 / J. シュトラウス2世 |
J. シュトラウス2世 |
|
Side 2. シャルル・ミュンシュ: 交響曲ニ短調、リハーサルと演奏 |
フランク |
|
「海」より波の戯れ |
ドビュッシー |
|
「ダフニスとクロエ」第2組曲、リハーサル |
ラヴェル |
|
「ダフニスとクロエ」第2組曲 |
ラヴェル |
|
「幻想交響曲」より第4楽章断頭台への行進、第5楽章サバトの夜の夢 |
ベルリオーズ |
|
セルジュ・チェリビダッケ: 「エグモント」序曲 |
ベートーヴェン |
|
交響詩「ティル・オイレンシュピーゲルの愉快ないたずら」、 リハーサルと演奏 |
R. シュトラウス |
|
交響曲第9番ホ短調「新世界より」第1楽章 |
ドヴォルザーク |
|
エフゲニー・ムラヴィンスキー: 交響曲第5番ホ短調第1、4楽章 |
チャイコフスキー |
|
交響曲第5番ニ短調第1楽章、リハーサルと演奏 |
ショスタコーヴィチ |
|
交響曲第5番ニ短調第4楽章 |
ショスタコーヴィチ |
|
Side 1: ヘルベルト・フォン・カラヤン: 交響詩「英雄の生涯」 |
R. シュトラウス |
|
ヴァーツラフ・ターリヒ: 「野鳩」 |
ドヴォルザーク |
|
ヘルマン・シェルヒェン: 交響曲第1番ト短調第2楽章 |
カリンニコフ |
|