|
トナディーリャス = Tonadillas |
グラナドス = Granados |
|
愛の歌曲集 = Canciones amatorias |
グラナドス = Granados |
|
アンダルーサ(スペイン舞曲第5番) = Andaluza (Danza española no. 5) |
グラナドス = Granados |
|
永遠の哀歌 = Elegía eterna |
グラナドス = Granados |
|
ベッケルの叙情詩 = Rimas de Bécquer |
アルベニス = Albéniz |
|
グラナダ(スペイン組曲第1集から) = Granada (Suite española I) |
アルベニス = Albéniz |
|
カディス(スペイン組曲第1集から) = Cádiz (Suite española I) |
アルベニス = Albéniz |
|
別れ = La partida |
アルバレス = Álvarez |
|
黒いひとみ = Los ojos negros |
アルバレス = Álvarez |
|
祈り = Plegaria |
アルバレス = Álvarez |
|
グラナダに寄せて = A Granada |
アルバレス = Álvarez |
|
小麦色の娘に = A una morena |
アルバレス = Álvarez |
|
《スペインの想い出》から = Recuerdos de España. 悲しみ = Pesares |
アルバレス = Álvarez |
|
嫉妬 = El celoso |
アルバレス = Álvarez |
|
告白 = Consejos |
アルバレス = Álvarez |
|
スペインのマント = La capa española |
アルバレス = Álvarez |
|
青い目の乙女 = La niña de ojos azules |
アルバレス = Álvarez |
|
宗教的セギディーリャ = Seguidillas religiosas |
プラ = Plá |
|
子守歌(《エル・グルミーノ》から) = Canción de cuna (El gurrumino) |
作者不詳 = anónimo |
|
長椅子 = El canapé |
パロミーノ = Palomino |
|
信じきったベニヒワ : 《アシスとガラテーアから》 = Confiado jilguerillo : Acís y Galatea |
リテレス = Literes |
|
恋する男たちとマハ = Los novios y la Maja |
エステーベ = Esteve |
|
トリピリのティラーナ = Tirana de Trípili |
ラセルナ ; チャピ編 = Laserna ; arr. Chapi |
|
カーネーション = Clavelitos |
バルベルデ = Valverde |
|
さらば,グラナダ = Adiós Granada |
バレーラ = Barrera |
|
トナディーリャス = Tonadillas |
グラナドス = Granados |
|
愛の歌曲集 = Canciones amatorias |
グラナドス = Granados |
|
アンダルーサ(スペイン舞曲第5番) = Andaluza (Danza española no. 5) |
グラナドス = Granados |