1.
|
楽譜
|
[F. ショパン作曲] ; 井口基成編
目次情報:
続きを見る
|
Valses. Op. 18 |
|
|
Op. 34, no. 1 |
|
|
Op. 34, no. 2 |
|
|
Op. 34, no. 3 |
|
|
Op. 42 |
|
|
Op. 64, no. 1 |
|
|
Op. 64, no. 2 |
|
|
OP. 64, no. 3 |
|
|
Op. 69, no. 1 (Op. posth.) |
|
|
Op. 69, no. 2 (Op. posth.) |
|
|
Op. 70, no. 1 (Op. posth.) |
|
|
Op. 70, no. 2 (Op. posth.) |
|
|
Op. 70, no. 3 (Op. posth.) |
|
|
Op. posth. |
|
|
Mazurkas. Op. 6, no. 1 |
|
|
Op. 6, no. 2 |
|
|
Op. 6, no. 3 |
|
|
Op. 6, no. 4 |
|
|
Op. 7, no. 1 |
|
|
Op. 7, no. 2 |
|
|
Op. 7, no. 3 |
|
|
Op. 7, no. 4 |
|
|
Op. 7, no. 5 |
|
|
Op. 17, no. 1 |
|
|
Op. 17, no. 2 |
|
|
Op. 17, no. 3 |
|
|
Op. 17, no. 4 |
|
|
Op. 24, no. 1 |
|
|
Op. 24, no. 2 |
|
|
Op. 24, no. 3 |
|
|
Op. 24, no. 4 |
|
|
Op. 30, no. 1 |
|
|
Op. 30, no. 2 |
|
|
Op. 30, no. 3 |
|
|
Op. 30, no. 4 |
|
|
Op. 33, no. 1 |
|
|
Op. 33, no. 2 |
|
|
Op. 33, no. 3 |
|
|
Op. 33, no. 4 |
|
|
Op. 41, no. 1 |
|
|
Op. 41, no. 2 |
|
|
Op. 41, no. 3 |
|
|
Op. 41, no. 4 |
|
|
Op. 50, no. 1 |
|
|
Op. 50, no. 2 |
|
|
Op. 50, no. 3 |
|
|
Op. 56, no. 1 |
|
|
Op. 56, no. 2 |
|
|
Op. 56, no. 3 |
|
|
Op. 59, no. 1 |
|
|
Op. 59, no. 2 |
|
|
Op. 59, no. 3 |
|
|
Op. 63, no. 1 |
|
|
Op. 63, no. 2 |
|
|
Op. 63, no. 3 |
|
|
Op. 67, no. 1 |
|
|
Op. 67, no. 2 |
|
|
Op. 67, no. 3 |
|
|
Op. 67, no. 4 |
|
|
Op. 68, no. 1 |
|
|
Op. 68, no. 2 |
|
|
Op. 68, no. 3 |
|
|
Op. 68, no. 4 |
|
|
Valses. Op. 18 |
|
|
Op. 34, no. 1 |
|
|
Op. 34, no. 2 |
|
|
2.
|
楽譜
|
[F. ショパン作曲] ; 井口基成編
|
3.
|
楽譜
|
Umberto Giordano ; riduzione per pianoforte e canto di Amintore Galli ; nuova versione inglese di Tom Hammond
出版情報: |
Milano : Casa Musicale Sonzogno, c1959 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
4.
|
楽譜
|
Wolfgang Amadeus Mozart ; original texts with English versions by Lorraine Noel Finley
目次情報:
続きを見る
|
Vol. 1. Voi avete un cor fedele, K. 217 = You've a heart benign and loyal |
|
|
Ah, lo previdi! K. 272 = Ah, my foreboding! |
|
|
Alcandro, lo confesso : Non so d'onde viene, K. 294 = Alcandro, I confess it : I know not from whither |
|
|
Basta, vincesti : Ah non lasciarmi, no, K. 486a = Silence! you've conquered! : Ah! do not let us part |
|
|
Popoli di Tessaglia! K. 316 = Thessaly's people |
|
|
Kommet her, ihr frechen Sünder, K. 146 = Sinners, come! |
|
|
Ma che vi fece, o stelle : Sperai vicino il lido, K. 368 = Tell me, ye stars : I trusted my haven was nearer |
|
|
Misera, dove son! : Ah! non son io che parlo, K. 369 = Where am I? : Not mine the voice complaining |
|
|
A questo seno, deh! vieni : Or che il cielo, K. 374 = O come to me : They who feel not love's devotion |
|
|
Nehmt meinen Dank, K. 383 = Thank you, my friends |
|
|
Vol. 2. Mia speranza adorata! : An, non sai, qual pena, K. 416 = Dearest hope, my beloved! : You know not how my heart is breaking |
|
|
Vorrei spiegarvi, oh Dio, K. 418 = If I, O Heaven, could tell you |
|
|
No, no, no, che non sei capace, K. 419 = No, no, no, truly you know nothing |
|
|
Non più. Tutto ascoltai : Non temer, amato bene, K. 490 = Non more, I heard it clearly : Do not fear my love may alter |
|
|
Ch'io mi scordi di te : Non temer, amato bene, K. 505 = I forget you my dear? : Do not fear my love may alter |
|
|
Bella mia fiamma : Resta, o cara, K. 528 = Heart's beauty flaming : Stay, Love, I perish |
|
|
Ah se in ciel, benigne stelle, K. 538 = Friendly stars, if yet in Heaven |
|
|
Al desio di chi t'adora, K. 577 = Let my longing and supplication |
|
|
Alma grande e nobil core, K. 578 = One whose spirit is true and noble |
|
|
Chi sà, chi sà, qual sia, K. 582 = Who knows my swain's affliction? |
|
|
Vado, ma dove? K. 583 = Whither I'm going I know not |
|
|
Vol. 1. Voi avete un cor fedele, K. 217 = You've a heart benign and loyal |
|
|
Ah, lo previdi! K. 272 = Ah, my foreboding! |
|
|
Alcandro, lo confesso : Non so d'onde viene, K. 294 = Alcandro, I confess it : I know not from whither |
|
|
5.
|
楽譜
|
scelta, revisione ed elaborazione di Maffeo Zanon ; versione ritmica inglese di Geoffrey Dunn
出版情報: |
Milano : Ricordi, c1959 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Se l'aura spira = Charmed by the breezes |
Frescobaldi, G |
|
Dissertstevi a me = Haste and open for me |
Cavali, F |
|
Sei pur bello = You are charming |
Sartorio, A |
|
Non e'èce dire, la voglio così = 'Tis not but talking, I mean what I say |
Legrenzi, G |
|
Amore, ti sento ch'al varco m'attendi = Great Cupid, I know thou art lying in ambuch to track me |
Freschi, G |
|
Luci vezzose = Eyes most enchanting |
Stradella, A |
|
Non so come l'alma mia = How can this? Death doth spurn me |
Agostini (Augutini), P.S. |
|
Non amo, ma bramo = I'm heart-free, but must see |
Ziani, M.A |
|
Agitato il cor mi sento = Storms of grief my heart are swaying |
Scarlatti, A |
|
Piange il fiore e geme il prato = Flowers are weeping and fields lamenting |
Lotti, A |
|
Vaghe luci = Eyes of beauty |
Caldara, A |
|
Se mi diccessi, o vaga = If you should tell me, my treasure |
Della Ciara, B |
|
Mentre il cor si stilla in pianto = While my heart distils in weeping |
Mancini, F |
|
Pastorella, sepra, sepra = Trust your chances, shifting, turning |
Bononcini, M.A |
|
Estinguere vorrei = Oh, fain would I extinguish |
Vivaldi, A |
|
Venticel, che sussurrando = Gentile breeze, sweet petals strewing |
Astorga, E |
|
Ne la stagion dei fiori = Once in the budding springtime |
Marcello, A |
|
O povereo mio pianto = Oh tears, who could deceive me |
Marcello, B |
|
Mio cor, non sospirar = My heart, sigh not again |
Giacomelli, G |
|
Ch'io ma vi possa lasciar d'amare = Could I ever cease to be your dear lover |
Porpora, N |
|
Molto vuoi, troppo mi chiedi = Much dost thou, too much implore me |
Feo, F |
|
Rendimi figlio mio = Give him back, my son restore me |
Leo, L |
|
Donzelle semplici = You maids all innocent |
Logroscino, N |
|
Sospiri, sì = Oh yes, I sigh |
Miniscalchi, G |
|
Chi un dolce amor condanna = Let him who frowns on Cupid |
Duni, E.R |
|
Ove tu, ben mio, non sei = When thou art nont with me, my treasure |
Pergolesi, G |
|
Sgombra dall'anima tutto il timor = Cast out all fear and all terror from your heart |
Latilla, G |
|
Un'aura soave = A sweet breath of vengeance |
Jommeli, N |
|
Vedermi corteggiare = To see myself denying |
Da Capua, R |
|
Parti dagli occhi miei = Out of my sight for ever |
Traetta, T |
|
Son tenera di pasta = I'm soft and sentimental |
Piccini, N |
|
Serena il bel ciglio = Be patient and take comfort |
Sarti, G |
|
Tu mi rendi e sposa e trono = You resotre me my bride and kingdom |
Sacchini, A |
|
Sai quqnti m'ha detto = How many habe told me |
Piasiello, G |
|
Se mi piace il mio contino = If my darling count delights me |
Cimarosa, D |
|
S'a me non vieni, s'a me no torni= If thou dost leave me, then I beseech thee |
Magini, F |
|
Se l'aura spira = Charmed by the breezes |
Frescobaldi, G |
|
Dissertstevi a me = Haste and open for me |
Cavali, F |
|
Sei pur bello = You are charming |
Sartorio, A |
|
6.
|
楽譜
|
scelta, revisione ed elaborazione di Maffeo Zanon ; deustche Uebersetzungen von Carl Stueber ; English translations by Geoffrey Dunn
出版情報: |
Milano : Ricordi, c1953 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Ah, che non ho più lagrime = Ach, dass ich nicht mehr Tränen fand = Ah, had I yet more tears to shed |
Pancrazio Aniello |
|
Un di la bella Clori = Schön Chloris trieb mit Amor = One day with Cupid playing |
Carlo Cesarini |
|
Vieni omai, deh, vieni, o morte = Komm, o Tod, und mache ein Ende = Come, oh death, in mercy forgiving |
Marco Antonio Cesti |
|
Quel d'amore è un certo male : (dall'opera "Amalasunta") = Ist die Liebe ein grosses Uebel = Love's fond fever is teasing torment |
Fortunato Chelleri |
|
Se mi portate affetto = Bist du mir gut von Herzen = If you have ever borne me |
Vincenzo Ciampi |
|
Si può rimirar = Erlaubt ist der Blick = My heart only sighs |
Bernardo Gaffi |
|
È pena troppo barbara : (dall'opera "Antigono") = Zu wissen dass das Ende naht = Too cruel is the bitter pain |
Baldassare Galuppi |
|
Voi, amanti, che vedete = Ihr, Verliebte, die ihr sehet = All you lovers, look upon me |
Felice Giardini |
|
O pargoletto arciero = O Büblein mit dem Bogen = O Cupid, baby bowman |
Bernardo Pasquini |
|
Dove mi spingi, Amor : (dall'opera "Il Palagio d'Atlante") = Wo drängt mich Liebe hin = Where will you drive me, love |
Luigi Rossi |
|
Tace il labro = Wortlos die Lippe = Silent and speechless |
Domenico Sarri |
|
Fa così lodoletta che fuggì : (dall'opera "Peleo") = Mach es so, wie die Lerche tat, die floh = There on high does the little skylark fly |
Leonardo Vinci |
|
Ah, che non ho più lagrime = Ach, dass ich nicht mehr Tränen fand = Ah, had I yet more tears to shed |
Pancrazio Aniello |
|
Un di la bella Clori = Schön Chloris trieb mit Amor = One day with Cupid playing |
Carlo Cesarini |
|
Vieni omai, deh, vieni, o morte = Komm, o Tod, und mache ein Ende = Come, oh death, in mercy forgiving |
Marco Antonio Cesti |
|
7.
|
楽譜
|
音樂之友社編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1950.3 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
ラルゴ = Largo |
G. F. Händel |
|
儚し愛の誓い = Piacer d'amor |
Giambattista Martini |
|
ニーナ = Nina |
G. B. Pergolesi |
|
いとしのエゥリディーチェ : 歌劇「オルフェオ」 = Che faro senza Euridice : Orpheus |
C. W. Gluck |
|
カロ・ミオ・ベン = Caro mio ben |
G. Giordani |
|
モーツァルトの子守歌 = Wiegenlied |
W. A. Mozart |
|
すみれ = Das Veilchen |
W. A. Mozart |
|
アレルヤ = Alleluja |
W. A. Mozart |
|
神のみいづ = Die Ehre Gottes aus der Natur |
L. van Beethoven |
|
おぐらき墓場に = In questa tomba oscura |
L. van Beethoven |
|
野薔薇 = Heidenröslein |
F. Schubert |
|
シューベルトの子守歌 = Wiegenlied |
F. Schubert |
|
楽に寄す = An die Musik |
F. Schubert |
|
アヴェ・マリア = Ave Maria |
F. Schubert |
|
小夜歌 = Ständchen |
F. Schubert |
|
菩提樹 = Der Lindenbaum |
F. Schubert |
|
ひばり = L'alouette |
M. I. Glinka |
|
ヴェネチアの舟歌 = Venetianisches Gondellied |
F. Mendelssohn |
|
歌の翼 = Auf Flügeln des Gesanges |
F. Mendelssohn |
|
乙女のねがひ = Mädchens Wunsch |
F. Chopin |
|
別れの曲 |
F. Chopin |
|
君よ知るや南の国 : 歌劇「ミニヨン」 = Connais tu le pays : Mignon |
A. Thomas |
|
二人の兵士 = Die beiden Grenadiere |
R. Schumann |
|
宵星の歌 : 歌劇「タンホイザー」 = O du mein holder Abendstern : Tannhäuser |
R. Wagner |
|
夜の調べ = Serenade |
C. Gounod |
|
アヴェ・マリア : 聖母讃歌 = Ave Maria |
J. S. Bach ; H. Gound |
|
ブラームスの子守歌 = Wiegenlied |
J. Brahms |
|
眠りの精 = Sandmännchen |
J. Brahms |
|
日曜日 = Sonntag |
J. Brahms |
|
スペインの小夜曲 = Ouvre ton coeur |
G. Bizet |
|
ジョスランの子守歌 = Berceuse "Jocelyne" |
B. L. P. Godard |
|
はにゅうの宿 = Home, sweet home |
Sir. H. R. Bishop |
|
久しき昔 = Long, long ago |
T. H. Bayly |
|
たゆとう小舟 |
J. P. Knight |
|
野辺に咲く薔薇 = Ich sah ein Röschen am Wege steh'n |
C. M. v. Weber |
|
野薔薇 = Heidenröslein |
H. Werner |
|
汝がとも |
ハンガリー民謡 |
|
おおスザンナ = Oh! Susanna |
S. C. Foster |
|
故郷の人々 = The old folks at home |
S. C. Foster |
|
主人は眠る = Massa's in de cold, cold ground |
S. C. Foster |
|
懐しの我がケンタッキーの家 = My old Kentucky home, good-night |
S. C. Foster |
|
金髪のジェニー = Jeanie with the light brown hair |
S. C. Foster |
|
黒ん坊ジョー爺や = Old black Joe |
S. C. Foster |
|
夢路より = Beautiful dreamer |
S. C. Foster |
|
橇の歌 = Jingle bells |
アメリカ民謡 |
|
白銀の糸 = Silver threads among the gold |
アメリカ民謡 |
|
深い河 = Deep river |
アメリカ黒人霊歌 |
|
マギー若き日のうたを = When you and i were young, Maggie |
アメリカ民謡 ; A. Butterfield |
|
わが悩み知り給う = Nobody knows de trouble I've seen |
アメリカ黒人霊歌 |
|
いとしジョニー = Der treue Johnie |
スコットランド民謡 |
|
故郷の空 = Comin' thro' the rye |
スコットランド民謡 |
|
アニー・ローリー = Annie Laurie |
スコットランド民謡 |
|
蛍の光 = Auld lang syne |
スコットランド民謡 |
|
春の日の花と輝く = Believe me, if all those endearing young charms |
アイルランド民謡 |
|
ロンドンデリー・エア : わが兒よ = Londondery air |
アイルランド民謡 |
|
残りの薔薇 = The last rose of summer |
アイルランド民謡 |
|
ラ・パロマ : 鳩 = La paloma |
スペイン民謡 ; S. Yradier |
|
サンタ・ルチア = Santa Lucia |
ナポリ民謡 |
|
いかで君と別れ行かん = Treue Liebe |
ドイツ民謡 |
|
聖夜 = Die heilige Nacht |
ドイツ民謡 |
|
ローレライ = Lorelai |
ドイツ民謡 ; F. Silcher |
|
ヴォルガの船引唄 |
ロシア民謡 |
|
コサックの子守歌 = Cossack's cradle song |
ロシア民謡 |
|
旅の秋 |
ロシア民謡 |
|
黒い目 |
ロシア民謡 |
|
むなしく老いぬ |
スウェーデン民謡 |
|
草笛 |
ノールウェー民謡 |
|
ブンガワンソロ |
ジャワ民謡 |
|
荒城の月 |
滝廉太郎 |
|
この道 |
山田耕筰 |
|
野薔薇 |
山田耕筰 |
|
からたちの花 |
山田耕筰 |
|
昼の夢 |
梁田貞 |
|
出船の港 |
中山晋平 |
|
浜辺の歌 |
成田為三 |
|
叱られて |
弘田竜太郎 |
|
昼 |
弘田龍太郎 |
|
出船 |
杉山はせを |
|
平城山 |
平井康三郎 |
|
宵待草 |
多忠亮 |
|
ラルゴ = Largo |
G. F. Händel |
|
儚し愛の誓い = Piacer d'amor |
Giambattista Martini |
|
ニーナ = Nina |
G. B. Pergolesi |
|
8.
|
楽譜
|
音楽之友社編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1955.8 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
9.
|
楽譜
|
compiled by Kurt Adler
出版情報: |
New York : G. Schirmer, c1953-c1956 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
10.
|
楽譜
|
Handel ; selected and edited by Sergius Kagen ; English translations by Nicholas Granitto and Waldo Lyman ; for voice and piano
出版情報: |
New York City : International Music Co., c1959 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Vol. 1. Và godendo (Serse) |
|
|
Come and trip it (L'Allegro) |
|
|
Cara Sposa (Rinaldo) |
|
|
Where'er you walk (Semele) |
|
|
Chi sprezzando (Passion) |
|
|
Ch'io mai vi possa (Siroe) |
|
|
Lascia ch'io pianga (Rinaldo) |
|
|
Ah! Spietato! (Amadigi) |
|
|
Ombra cara (Radamisto) |
|
|
Bel piacere (Agrippina) |
|
|
Let the bright Seraphim (Samson) |
|
|
Let me wander (L'Allegro) |
|
|
Or let the merry bells (L'Allegro) |
|
|
Lusinghe più care (Alessandro) |
|
|
Recit. : Deeper and deeper ; Aria : Waft her, Angels (Jephta) |
|
|
Vol. 2. Care selve (Atalanta) |
|
|
Sommi Dei (Radamisto) |
|
|
O sleep, why dost thou leave me? (Semele) |
|
|
Non lo dirò col labbro (Tolomeo) |
|
|
Recit. : Rasserena, o Madre ; Aria : Rend'il sereno al ciglio (Sosarme) |
|
|
Recit. : Frondi tenere ; Aria : Ombra mai fù (Serse) |
|
|
Verdi prati (Alcina) |
|
|
Recit. : First, and chief, on golden wing ; Aria : Mirth, admit me (L'Allegro) |
|
|
Recit. : Oh, worse than death indeed! ; Aria : Angels, ever bright and fair (Theodora) |
|
|
There the brisk, sparkling nectar (Choice of Hercules) |
|
|
Recit. : Oh, didst thou know ; Aria : As when the dove (Acis & Galatea) |
|
|
Oh, had I Jubal's lyre (Joshua) |
|
|
Sweet bird (Il Pensieroso) |
|
|
So shall the lute and harp awake (Judas Maccabeus) |
|
|
Sound an alarm! (Judas Maccabeus) |
|
|
Vol. 3. Alma mia (Floridante) |
|
|
Recit. : Servasi alla mia bella ; Aria : Amor commanda (Floridante) |
|
|
Dank sei Dir, Herr |
|
|
Tutta raccolta ancor (Scipione) |
|
|
Recit. : E pur così in un giorno ; Aria : Piangerò la sorte mia (Giulio Cesare) |
|
|
V'adoro, pupille (Giulio Cesare) |
|
|
Affanni del pensier (Ottone) |
|
|
Recit. : O King of Kings ; Aria : Alleluja (Esther) |
|
|
Total eclipse! (Samson) |
|
|
Endless pleasure (Semele) |
|
|
Se pensi amor (Deidamia) |
|
|
Mio caro bene! (Rodelinda) |
|
|
Quando spieghi (Orlando) |
|
|
Qual farfalletta (Partenope) |
|
|
Vo' far guerra (Rinaldo) |
|
|
Vol. 1. Và godendo (Serse) |
|
|
Come and trip it (L'Allegro) |
|
|
Cara Sposa (Rinaldo) |
|
|