|
第1巻. レディー・ケアリーのダンプ = My Lady Careys dompe |
作曲者不詳 |
|
[ガリアルド] = Galliard |
作曲者不詳 |
|
イン・ノミネ = In Nomine |
ジョン・タヴァナー = John Taverner |
|
いと高きところ永遠の王 = Eterne rex altissime |
ジョン・レッドフォード = John Redford |
|
ポイント = A poynct |
トーマス・ターリス = Thomas Tallis |
|
おお、やさしいみどり子よ = O ye tender babes |
トーマス・ターリス = Thomas Tallis |
|
光なるキリスト = Christe qui lux |
ウィリアム・ブライズマン = William Blitheman |
|
パヴァーヌ = A Pavyon |
ニューマン = Newman |
|
[ファンシー] = A fancie |
ウィリアム・バード = William Byrd |
|
カリーノ・カスチューラミー = Callino Casturame |
ウィリアム・バード = William Byrd |
|
パヴァーヌとガリアルド = Pavana and Galiarda |
ウィリアム・バード = William Byrd |
|
行けわが窓辺より = Goe from my window |
ジョン・マンディ = John Munday |
|
パヴァーヌとガリアルド : 聖トーマスよ、目覚めよ!= Pavana and Galiardo : St. Thomas, wake! |
ジョン・ブル = John Bull |
|
ブル博士の宝石 = Dr Bulles jewell |
ジョン・ブル = John Bull |
|
ジャイルズ・ファーナビーの夢、休息そしてユーモア = Giles Farnaby's dreame ; His rest ; & his humour |
ジャイルズ・ファーナビー = Giles Farnaby |
|
さくらそうの花 = The primerose |
マーチン・ピアソン = Martin Peerson |
|
落葉 = The fall of the leafe |
マーチン・ピアソン = Martin Peerson |
|
ハウエルの喜び = Howells delight |
作曲者不詳 |
|
第2巻. 半音階パヴァーヌ : キャスリーン・トリージアン夫人のパヴァーヌ = Pavana chromatica : Mrs. Katherin Tregian's paven |
ウィリアム・ティスダル = William Tisdal |
|
トーイ = A toy |
作曲者不詳 |
|
アルマンド = Alman |
作曲者不詳 |
|
この嘆かわしい時代に捧げる悲しみのパヴァーヌ = A sad paven for these distracted tymes |
トーマス・トムキンズ = Thomas Tomkins |
|
リンカーンズ・インのマスク = Lincolnes Inne Maske |
オルランド・ギボンズ = Orlando Gibbons |
|
ソールズベリー卿のパヴァーヌ = The lord of Salisbury his pavin |
オルランド・ギボンズ = Orlando Gibbons |
|
ガリアルド = Galiardo |
オルランド・ギボンズ = Orlando Gibbons |
|
コラント = Coranto |
ウィリアム・ローズ = William Lawes |
|
サラバンド = Saraband |
ウィリアム・ローズ = William Lawes |
|
農場にて = The Grange |
作曲者不詳 |
|
エア = Ayre |
ベンジャミン・ロジャーズ = Benjamin Rogers |
|
[コラント] = Coranto |
クリストファー・ギボンズ = Christopher Gibbons |
|
組曲第4番 = Suite No. 4 |
マッシュウ・ロック = Matthew Locke |
|
[グラウンド : いざ打て] = Ground : Socca pur |
ジョバンニ・バッティスタ・ドラーギ = Giovanni Battista Draghi |
|
アルマンド = Almand |
ジョン・ブロウ = John Blow |
|
エア = Air |
ジョン・ブロウ = John Blow |
|
組曲第2番 = Suite No. 2 |
ヘンリー・パーセル = Henry Purcel |
|
ホーンパイプ = Hornpipe |
ヘンリー・パーセル = Henry Purcel |
|
シファーチェとの別れ = Sefauchi's Far[e]well |
ヘンリー・パーセル = Henry Purcel |
|
組曲ニ短調 = Suite in d minor |
ダニエル・パーセル = Daniel Purcel |
|
デンマーク王子の行進 = The prince of Denmark's march |
ジェレミア・クラーク = Jeremiah Clarke |
|
聖女キャスリーン = The St. Catherine |
ジョン・バーレット = John Barrett |
|
組曲ニ短調 = Suite in d minor |
ウィリアム・クロフト = William Croft |
|
第1巻. レディー・ケアリーのダンプ = My Lady Careys dompe |
作曲者不詳 |
|
[ガリアルド] = Galliard |
作曲者不詳 |
|
イン・ノミネ = In Nomine |
ジョン・タヴァナー = John Taverner |