1.
|
楽譜
|
Robert Schumann ; herausgegeben von Max Friedlaender
出版情報: |
Frankfurt ; London ; New York : C.F. Peters, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
2.
|
楽譜
|
Edvard Grieg
出版情報: |
Frankfurt : C.F. Peters, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Morgentau : Op. 4 No. 2 |
Chamisso |
|
Jägerlied : Op. 4 No. 4 |
Uhland |
|
Abschied : Op. 4 No. 3 |
Heine |
|
Zwei braune Augen : Op. 5 No. 1 |
Andersen |
|
Ich liebe dich : Op. 5 No. 3 |
Andersen |
|
Beim Sonnenuntergang : Op. 9 No. 3 |
Munch |
|
Ausfahrt : Op. 9 No. 4 |
Munch |
|
Margaretens Wiegenlied : Op. 15 No. 1 |
Ibsen |
|
Waldwanderung : Op. 18 No. 1 |
Andersen |
|
Herbststurm : Op. 18 No. 4 |
Richardt |
|
Die Hütte : Op. 18 No. 7 |
Andersen |
|
Erstes Begegnen : Op. 21 No. 1 |
Björnson |
|
"Guten Morgen!" : Op. 21 No. 2 |
Björnson |
|
Dem Lenz soll mein Lied erklingen : Op. 21 No. 3 |
Björnson |
|
Dein Rat ist wohl gut : Op. 21 No. 4 |
Björnson |
|
Solvejgs Lied : Op. 23 |
Ibsen |
|
Solvejgs Wiegenlied : aus Ibsens "Peer Gynt" : Op. 23 |
|
|
Spielmannslied : Op. 25 No. 1 |
Ibsen |
|
Glücksbote mein : Op. 25 No. 3 |
Ibsen |
|
Ein Schwan : Op. 25 No. 2 |
Ibsen |
|
Mit einer Wasserlilie : Op. 25 No. 4 |
Ibsen |
|
Geschieden! : Op. 25 No. 5 |
Ibsen |
|
Die Prinzessin |
Björnson |
|
Hoffnung : Op. 26 No. 1 |
Paulsen |
|
Am schönsten Sommerabend war's : Op. 26 No. 2 |
Paulsen |
|
Mit einer Primula veris : Op. 26 No. 4 |
Paulsen |
|
Herbststimmung : Op. 26 No. 5 |
Hans Schmidt nach Paulsen |
|
Dichterlos : Op. 33 No. 1 |
Vinje |
|
Letzter Frühling : Op. 33 No. 2 |
Vinje |
|
Am Strome : Op. 33 No. 5 |
Vinje |
|
Was ich sah : Op. 33 No. 6 |
Vinje |
|
Die alte Mutter : Op. 33 No. 7 |
Vinje |
|
Auf der Reise zur Heimat : Op. 33 No. 9 |
Vinje |
|
Verrat : Op. 33 No. 10 |
Vinje |
|
Mein Ziel : Op. 33 No. 12 |
Vinje |
|
Vom Monte Pincio : Op. 39 No. 1 |
Björnson |
|
Verborgne Liebe : Op. 39 No. 2 |
nach Björnson |
|
Dereinst, Gedanke mein : Op. 48 No. 2 |
Geibel |
|
Lauf der Welt : Op. 48 No. 3 |
Uhland |
|
Die verschwiegene Nachtigall : Op. 48 No. 4 |
Walther von der Vogelweide |
|
Zur Rosenzeit : Op. 48 No. 5 |
Goethe |
|
Ein Traum : Op. 48 No. 6 |
Bodenstedt |
|
Der Vagant : Op. 49 No. 1 |
Drachmann |
|
Der Spielmann : Op. 49 No. 4 |
Drachmann |
|
Weihnachtschnee : Op. 49 No. 5 |
Drachmann |
|
An das Vaterland : Op. 58 No. 2 |
Paulsen |
|
Du bist der junge Lenz : Op. 59 no. 3 |
Paulsen |
|
Warum schimmert dein Auge : Op. 59 No. 4 |
Paulsen |
|
Abschied : Op. 59 No. 5 |
Paulsen |
|
Margaretlein : Op. 60 No. 1 |
Krag |
|
Im Kahne : Op. 60 No. 3 |
Krag |
|
Zur Johannisnacht : Op. 60 No. 5 |
Krag |
|
Stelldichein : Op. 67 No. 4 : aus Das Kind der Berge von Arne Garborg |
|
|
Zickeltanz : Op. 67 No. 6 : aus Das Kind der Berge von Arne Garborg |
|
|
An meinen Sohn : Op. 69 No. 2 |
Benzon |
|
Eros : Op. 70 No. 1 |
Benzon |
|
Lichte Nacht : Op. 70 No. 3 |
Benzon |
|
Ich liebte : aus dem Nachlaß : aus dem Oratorium "Friede" von Björnson |
|
|
Der Jäger : aus dem Nachlaß |
Wilhelm Schulz |
|
Weihnachts-Wiegenlied : aus dem Nachlaß |
Adolf Langsted |
|
Morgentau : Op. 4 No. 2 |
Chamisso |
|
Jägerlied : Op. 4 No. 4 |
Uhland |
|
Abschied : Op. 4 No. 3 |
Heine |
|
3.
|
楽譜
|
Johannes Brahms ; ausgewählt von Wolfgang Rosenthal
出版情報: |
Frankfurt : C.F. Peters, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Sagt mir, o schönste Schäf'rin mein |
|
|
Erlaube mir, feins Mädchen |
|
|
Die Sonne scheint nicht mehr |
|
|
Da unten im Tale |
|
|
Jungfräulein, soll ich mit euch gehn |
|
|
Feinsliebchen |
|
|
Maria ging aus wandern |
|
|
Schwesterlein |
|
|
Wach auf mein' Herzensschöne |
|
|
Mein Mädel hat einen Rosenmund |
|
|
All' mein' Gedanken |
|
|
Och Moder, ich well en Ding han |
|
|
Wie komm ich denn zur Tür herein = Wie kumm ich dann de Pooz erenn |
|
|
Soll sich der Mond nicht heller scheinen |
|
|
Es wohnet ein Fiedler |
|
|
Du mein einzig Licht |
|
|
Schöner Augen schöne Strahlen |
|
|
Ich weiß mir'n Maidlein |
|
|
Es steht ein' Lind |
|
|
In stiller Nacht |
|
|
Sagt mir, o schönste Schäf'rin mein |
|
|
Erlaube mir, feins Mädchen |
|
|
Die Sonne scheint nicht mehr |
|
|
4.
|
楽譜
|
Ludwig van Beethoven ; herausgegeben von Max Friedlaender = Ludwig van Beethoven ; edited by Max Friedlaender
目次情報:
続きを見る
|
An die Hoffnung, op. 32 |
|
|
Adelaide, op. 46 |
|
|
Sechs Lieder, op. 48, no. 1-6 |
|
|
Mailied, op. 52, no. 4 |
|
|
Zwei Lieder aus, op. 75, no. 1, 2 |
|
|
Drei Gesänge von Goethe, op. 83, no. 1-3 |
|
|
An die ferne Geliebte, Liederkreis, op. 98 |
|
|
Der Wachtelschlag, WoO 129 |
|
|
Opferlied, WoO 126 |
|
|
Lied aus der Ferne, WoO 137 |
|
|
Der Liebende, WoO 139 |
|
|
Der Kuß, op. 128 |
|
|
Ich liebe dich, WoO 123 |
|
|
Zwei Lieder aus, op. 52, no. 7, 8 |
|
|
Mit einem gemalten Band, op. 83, no. 3 |
|
|
Abendlied unterm gestirntem Himmel, WoO 150 |
|
|
Andenken, WoO 136 |
|
|
In questa tomba oscura, WoO 133 |
|
|
La partenza = Der Abschied, WoO 124 |
|
|
Zwei Lieder aus Egmont, op. 84, no. 1, 4 |
|
|
Der treue Johnie, op. 108, Nr. 17 |
|
|
An die Hoffnung, op. 32 |
|
|
Adelaide, op. 46 |
|
|
Sechs Lieder, op. 48, no. 1-6 |
|
|
5.
|
楽譜
|
Hugo Wolf ; sieben Gedichte aus dem Buch der Lieder von Heinrich Heine
目次情報:
続きを見る
|
Sie haben heut Abend Gesellschaft |
|
|
Ich stand in dunkeln Träumen |
|
|
Das ist ein Brausen und Heulen |
|
|
Aus meinen groen Schmerzen |
|
|
Mir träumte von einem Königskind |
|
|
Mein Liebchen, wir saen beisammen |
|
|
Es blasen die blauen Husaren |
|
|
Sie haben heut Abend Gesellschaft |
|
|
Ich stand in dunkeln Träumen |
|
|
Das ist ein Brausen und Heulen |
|
|
6.
|
楽譜
|
Hugo Wolf ; English translation by Lily Henkel
目次情報:
続きを見る
|
Bd. 1: Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give us pleasure |
|
|
Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands |
|
|
Ihr seid die Allerschönste weit und breit = Indeed thou art the fairest |
|
|
Gesegnet sei, durch den die Welt entstund = Give praise to Him through whom the world arose |
|
|
Selig ihr Blinden = Bless'd are the blind |
|
|
Wer rief dich denn? = Who called you here? |
|
|
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben = The moon hath been most grievously complaining |
|
|
Nun laß uns Frieden schließen = My dearest life, now let us peace conclude |
|
|
Daß doch gemalt all' deine Reize wären = Would that thy charms were painted |
|
|
Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen = To catch me with a little thread |
|
|
Wie lange schon war immer mein Verlangen = How often have I prayed |
|
|
Nein, junger Herr = No, my young man |
|
|
Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind = Haughty and proud art thou |
|
|
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen = Now comrade, garb yourself in monkish raiment |
|
|
Mein Liebster ist so klein = My lover is so small |
|
|
Bd. 2: Ihr jungen Leute = Look here, my lads |
|
|
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = If thou wouldst see thy lover |
|
|
Heb' auf dein blondes Haupt = Ah! lift up thy fair head |
|
|
Wir haben beide lange Zeit geschwiegen = In silence each the other passed |
|
|
Mein Liebster singt = My lover sings |
|
|
Man sagt mir, deine Mutter wollt'es nicht = Thy mother bids thee |
|
|
Ein Ständchen euch zu bringen = A serenade to sing you |
|
|
Was für ein Lied soll dir gesungen werden = How shall I sing thy praise |
|
|
Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr = No more unmoisten'd do I eat |
|
|
Mein Liebster hat zu Tische mich geladen = To a banquet I was bidden |
|
|
Ich liess mir sagen und mir ward erzählt = I was informed and I grieved to hear |
|
|
Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder = When day is done |
|
|
Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = You tell me I am not of royal birth |
|
|
Wohl kenn' ich Euren Stand = Well do I know thee |
|
|
Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt = Let her begone! She acts with such disdain |
|
|
Bd. 3: Wie soll ich fröhlich sein = How can I e'er rejoice |
|
|
Was soll der Zorn, mein Schatz = Why all this wrath |
|
|
Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder = Wrap me in flowers |
|
|
Und steht Ihr früh am Morgen auf = When in the early morning |
|
|
Benedeit die sel'ge Mutter = Blessed be the happy mother |
|
|
Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf = When thou, my love, to Heaven dost ascend |
|
|
Wie viele Zeit verlor ich = What precious time I've wasted |
|
|
Wenn du mich mit den Augen streifst = When thou dost bow thy head |
|
|
Gesegnet sei das Grün = How I love green |
|
|
O wär'dein Haus durchsichtig wie ein Glas = Would that thy house were transparent |
|
|
Heut' Nacht erhob ich mich = I rose from slumber |
|
|
Nicht länger kann ich singen = No longer can I sing |
|
|
Schweig' einmal still = Silence I say |
|
|
O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen = Didst thou but know, how much for thee |
|
|
Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte = May chasms engulf the cottage of my love |
|
|
Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen = I have a lover true who lives in Penna |
|
|
Bd. 1: Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give us pleasure |
|
|
Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands |
|
|
Ihr seid die Allerschönste weit und breit = Indeed thou art the fairest |
|
|
7.
|
楽譜
|
Johannes Brahms
目次情報:
続きを見る
|
Bd. 2: Sandmännchen, WoO 31, no. 4 = The little dustman, WoO 31, no. 4 |
|
|
Vor dem fenster, op. 14, no. 1 = By the window, op. 14, no. 1 |
|
|
Ein sonnett, op. 14, no. 4 = A sonnet,op. 14, no. 4 |
|
|
Ständchen, op. 14, no. 7 = Serenade, op. 14, no. 7 |
|
|
Nicht mehr zu dir zu gehen, op. 32, no. 2 = That I would no more, op. 32, no. 2 |
|
|
Wehe, so willst du, op. 32, no.5 = Dost thou yet seek, op. 32, no. 5 |
|
|
Wie bist du, meine königin, op. 32, no.9 = Ah, sweet my love, op. 32, no. 9 |
|
|
Von ewiger liebe, op. 43, no. 1 = Love is for ever, op. 43, no. 1 |
|
|
Die mainacht, op. 43, no. 2 = The may-night, op. 43, no. 2 |
|
|
Von waldbekränzter Höhe, op. 57, no. 1 = From where the upland, op. 57, no. 1 |
|
|
[28 music of others] |
|
|
Bd. 2: Sandmännchen, WoO 31, no. 4 = The little dustman, WoO 31, no. 4 |
|
|
Vor dem fenster, op. 14, no. 1 = By the window, op. 14, no. 1 |
|
|
Ein sonnett, op. 14, no. 4 = A sonnet,op. 14, no. 4 |
|
|
8.
|
楽譜
|
Johannes Brahms ; nach den ersten Drucken revidiert von Max Friedlaender
目次情報:
続きを見る
|
Bd. 1: Liebestreu, op. 3, no. 1 |
|
|
Treue liebe, op. 7, no.1 |
|
|
Heimkehr, op. 7, no. 6 |
|
|
Der schmied, op. 19, no. 4 |
|
|
An eine äolsharfe, op. 19, no. 5 |
|
|
Die kränze, op. 46, no. 1 |
|
|
An die nachtigall, op. 46, no. 4 |
|
|
Botschaft, op. 47, no. 1 |
|
|
Sonntag, op. 47, no. 3 |
|
|
O lieliche wangen, op. 47, no. 4 |
|
|
Bd. 2: Sandmännchen, WoO 31, no. 4 = The little dustman, WoO 31, no. 4 |
|
|
Vor dem fenster, op. 14, no. 1 = By the window, op. 14, no. 1 |
|
|
Ein sonnett, op. 14, no. 4 = A sonnet,op. 14, no. 4 |
|
|
Ständchen, op. 14, no. 7 = Serenade, op. 14, no. 7 |
|
|
Nicht mehr zu dir zu gehen, op. 32, no. 2 = That I would no more, op. 32, no. 2 |
|
|
Wehe, so willst du, op. 32, no.5 = Dost thou yet seek, op. 32, no. 5 |
|
|
Wie bist du, meine königin, op. 32, no.9 = Ah, sweet my love, op. 32, no. 9 |
|
|
Von ewiger liebe, op. 43, no. 1 = Love is for ever, op. 43, no. 1 |
|
|
Die mainacht, op. 43, no. 2 = The may-night, op. 43, no. 2 |
|
|
Von waldbekränzter Höhe, op. 57, no. 1 = From where the upland, op. 57, no. 1 |
|
|
Bd. 3: Liebe und Frühling I, op. 3, no. 2, H-dur |
|
|
Liebe und Frühling II, op. 3, no. 3, H-dur |
|
|
Lied, op. 3, no. 4, es-moll |
|
|
In der Fremde, op. 3, no. 5, fis-moll |
|
|
Lied, op. 3, no. 6, A-dur |
|
|
Spanisches Lied, op. 6, no. 1, a-moll |
|
|
Der Frühling, op. 6, no. 2, E-dur |
|
|
Nachwirkung, op. 6, no. 3, As-dur |
|
|
Juchhe!, op. 6, no. 4, Es-dur |
|
|
Wie die Wolke nach der Sonne, op. 6, no. 5, H-dur |
|
|
Bd. 4: Klage, op. 69, no. 1 |
|
|
Klage, op. 69, no. 2 (orig. a moll) |
|
|
Abschied, op. 69, no. 3 (orig. Es dur) |
|
|
Vom Strande, op. 69, no. 6 |
|
|
Über die See, op. 69, no. 7 |
|
|
Salome, op. 69, no. 8 |
|
|
Mädchenfluch, op. 69, no. 9 |
|
|
Im Garten am Seegestade, op. 70, no. 1 |
|
|
Lerchengesang, op. 70, no. 2 |
|
|
Abendregen, op. 70, no. 4 |
|
|
Bd. 1: Liebestreu, op. 3, no. 1 |
|
|
Treue liebe, op. 7, no.1 |
|
|
Heimkehr, op. 7, no. 6 |
|
|
9.
|
楽譜
|
Hugo Wolf
出版情報: |
Frankfurt : C.F. Peters, [19--] |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Bd. 1. Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give |
|
|
Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands |
|
|
Ihr seid die Allerschönste = Indeed thou art the fairest |
|
|
Gesegnet sei, durch den die Welt entstund = Give praise to Him through whom the world |
|
|
Selig ihr Blinden = Bless'd are the blind |
|
|
Wer rief dich denn? = Who called you here? |
|
|
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben = The moon hath been most grievously complaining |
|
|
Nun lass uns Frieden schliessen = My dearest life, now let us |
|
|
Dass doch gemalt all' deine Reize wären = Would that thy charms were painted |
|
|
Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen = To catch me with a little thread |
|
|
Wie lange schon war immer mein Verlangen = How often have I prayed |
|
|
Nein, junger Herr = No, my young man |
|
|
Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind = Haughty and proud art thou |
|
|
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen = Now comrade, garb yourself |
|
|
Mein Liebster ist so klein = My lover is so small |
|
|
Bd. 2. Ihr jungen Leute = Look here, my lads |
|
|
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = If thou wouldst see thy lover |
|
|
Heb' auf dein blondens Haupt = Ah! lift up thy fair head |
|
|
Wir haben beide lange Zeit geschwiegen = In silence each the other passed |
|
|
Mein Liebster singt = My lover sings |
|
|
Man sagt mir, deine Mutter wollt'es nicht = Thy mother bids thee |
|
|
Ein Ständchen euch zu bringen = A serenade to sing you |
|
|
Was für ein Lied soll dir gesungen werden = How shall I sing thy praise |
|
|
Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr = No more unmoisten'd do I eat |
|
|
Mein Liebster hat zu Tische mich galaden = To a banquet I was bidden |
|
|
Ich liess mir sagen und mir ward erzählt = I was informed and I grieved to hear |
|
|
Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder = When day is done |
|
|
Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = You tell me I am not of royal birth |
|
|
Wohl kenn' ich Euren Stand = Well do I know thee |
|
|
Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt = Let her begone! She acts with such disdain |
|
|
Bd. 3. Wie soll ich fröhlich sein = How can I e'er rejoice |
|
|
Was soll der Zorn, mein Schatz = Why all this wrath |
|
|
Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder = Wrap me in flowers |
|
|
Und steht Ihr früh am Morgen auf = When in the early morning |
|
|
Benedeit die sel'ge Mutter = Blessed be the happy mother |
|
|
Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf = When thou, my love, to Heaven dost ascend |
|
|
Wie viele Zeit verlor ich = What precious time I've wasted |
|
|
Wenn du mich mit den Augen streifst = When thou dost bow thy head |
|
|
Gesegnet sei das Grün = How I love green |
|
|
O wär'dein Haus durchsichtig wie ein Glas = Would that thy house were transparent |
|
|
Heut' Nacht erhob ich mich = I rose from slumber |
|
|
Nicht länger kann ich singen = No longer can I sing |
|
|
Schweig' einmal still = Silence I say |
|
|
O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen = Didst thou but know, how much for thee |
|
|
Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte = May chasms engulf the cottage of my love |
|
|
Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen = I have a lover true who lives in Penna |
|
|
Bd. 1. Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give |
|
|
Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands |
|
|
Ihr seid die Allerschönste = Indeed thou art the fairest |
|
|
10.
|
楽譜
|
Hugo Wolf ; herausgegeben von Elena Gerhardt
目次情報:
続きを見る
|
Er ist's = Song to spring |
Wolf, Hugo |
|
|
Mörike |
|
Das verlassene Mägdlein = The forsaken maiden |
Wolf, Hugo |
|
Begegnung = The meeting |
Wolf, Hugo |
|
Nimmersatte Liebe = Insatiable love |
Wolf, Hugo |
|
Fußreise = Wandering |
Wolf, Hugo |
|
Verborgenheit = Secrecy |
Wolf, Hugo |
|
Im Frühling = In the spring-time |
Wolf, Hugo |
|
Auf einer Wanderung = On my wanderings |
Wolf, Hugo |
|
Elfenlied = Elfin-song |
Wolf, Hugo |
|
Mausfallen-sprüchlein = The mouser's magic verses |
Wolf, Hugo |
|
Er ist's = Song to spring |
Wolf, Hugo |
|
|
Mörike |
|
Das verlassene Mägdlein = The forsaken maiden |
Wolf, Hugo |
|