1.
|
楽譜
|
十時, 一夫(1923-) ; 白鳥, 省吾(1890-1973) ; 薮田, 義雄(1902-1984) ; 喜志邦之 ; 勝, 承夫(1902-1981) ; 古村, 徹三(1909-) ; 中村,雨江 ; 三枝,ますみ ; 藤本, 浩一(1903-) ; 持田, 勝穂 ; 小林, 富子 ; 平井, 多美子 ; 内山, 登美子 ; 宗, 武志 ; 早竹, 青秋 ; 布瀬, 富雄 ; 中村, 泰三(1926-) ; 横山, 健 ; 川野辺, 精
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1990 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
佳き人よ |
白鳥省吾詩 |
|
波に |
薮田義雄詩 |
|
人形峠 |
喜志邦之詩 [i.e. 喜志邦三] |
|
高層ビルの窓で |
勝承夫詩 |
|
旅愁 |
古村徹三詩 |
|
秋 |
中村雨紅詩 |
|
さがしてください |
三枝ますみ詩 |
|
磯船 [i.e. 磯笛] |
藤本浩一詩 |
|
ひるねの薔薇 |
持田勝穂詩 |
|
にがい五月 |
小林富子詩 |
|
さよならの夏 |
平井多美子詩 |
|
五月の歌 |
内山登美子詩 |
|
冬の桜 |
宗武志詩 |
|
御所の梅 |
早竹青秋詩 |
|
房州にて |
布瀬富夫詩 |
|
鬼の角踊り |
中村泰三詩 |
|
とりかぶと /横山健詩 |
|
|
さくら幻想 |
川野辺精詩 |
|
佳き人よ |
白鳥省吾詩 |
|
波に |
薮田義雄詩 |
|
人形峠 |
喜志邦之詩 [i.e. 喜志邦三] |
|
2.
|
楽譜
|
Giacomo Puccini
出版情報: |
Milano : Ricordi, c1991 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Le villi. Torna ai felici dì (Roberto) |
|
|
Manon Lescaut. Tra voi, belle, brune e bionde (Des Grieux) |
|
|
Donna non vidi mai (Des Grieux) |
|
|
Guardate, pazzo son (Des Grieux) |
|
|
La Bohème. Che gelida manina! (Rodolfo) |
|
|
Tosca. Recondita armonia (Cavaradossi) |
|
|
E lucevan le stelle (Cavaradossi) |
|
|
O dolci mani (Cavaradossi) |
|
|
Madama Butterfly. Amore o grillo (Pinkerton) |
|
|
Addio, fiorito asil (Pinkerton) |
|
|
La fanciulla del west. Or son sei mesi (Johnson) |
|
|
Ch'ella mi creda (Johnson) |
|
|
Gianni Schicchi. Avete torto! (Rinuccio) |
|
|
Turandot. Non piangere, Liù! (Il principe) |
|
|
Nessun dorma! (Il principe) |
|
|
Le villi. Torna ai felici dì (Roberto) |
|
|
Manon Lescaut. Tra voi, belle, brune e bionde (Des Grieux) |
|
|
Donna non vidi mai (Des Grieux) |
|
|
3.
|
楽譜
|
Giacomo Puccini
出版情報: |
Milano : Ricordi, c1991 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Manon Lescaut. In quelle trine morbide (Manon) |
|
|
L'ora, O Tirsi (Manon) |
|
|
Sola, perduta, abbandonata (Manon) |
|
|
La Bohème. Mi chiamano Mimì (Mimì) |
|
|
Quando men vo (Musette) |
|
|
Donde lieta (Mimì) |
|
|
Tosca. Non la sospiri la nostra casetta (Tosca) |
|
|
Vissi d'arte, vissi d'amore (Tosca) |
|
|
Madama Butterfly. Spira sul mare (entrata di Butterfly) |
|
|
Un bel dì vedremo (Butterfly) |
|
|
Che tua madre dovrà (Butterfly) |
|
|
Tu, tu, piccolo Iddio! (Butterfly) |
|
|
La fanciulla del West. Oh, se sapeste (Minnie) |
|
|
Suor Angelica. Senza mamma (Angelica) |
|
|
Gianni Schicchi. O mio babbino caro (Lauretta) |
|
|
Turandot. Signore, ascolta! (Liù) |
|
|
In questa reggia (Turandot) |
|
|
Tanto amore segreto (Liù) |
|
|
Tu che di gel sei cinta (Liù) |
|
|
Manon Lescaut. In quelle trine morbide (Manon) |
|
|
L'ora, O Tirsi (Manon) |
|
|
Sola, perduta, abbandonata (Manon) |
|
|
4.
|
楽譜
|
Vincenzo Bellini ; a cura di Franco Maurilli
出版情報: |
Tokyo : Doremi Pub., 1997 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Tre ariette. 1. Dolente immagine di Fille mia = 3つのアリエッタ. 1. 私のフィッレの悲しげな幻よ |
|
|
2. Il fervido desiderio = 熱き願い |
|
|
3. Vaga luna che inargenti = 美しい月よ |
|
|
Sei ariette. 1. Malinconia, ninfa gentile = 6つのアリエッタ. 1. 優しい妖精、マリンコニアよ |
|
|
2. Vanne, o rosa fortunata = お行き、幸運なバラよ |
|
|
3. Bella Nice, che d'amore = 美しいニーチェよ |
|
|
4. Almen se non poss'io = せめて、私にかなわぬなら |
|
|
5. Per pietà, bell' idol mio = どうぞ、いとしい人よ |
|
|
6. Ma rendi pur contento = 喜ばせてあげて |
|
|
La farfalletta = 蝶々 |
|
|
Quando incise su quel marmo = あの大理石に刻んだ時 |
|
|
Sogno d'infanzia = 幼い日の夢 |
|
|
La speranza = 希望 |
|
|
La mammoletta = 小さな菫 |
|
|
Torna, vezzosa Fillide = 戻っておいで、 美しいフィッリデよ |
|
|
L'allegro marinaro = 陽気な水夫 |
|
|
Era felice un dì = 幸せだったある日 |
|
|
La ricordanza = 追憶 |
|
|
A palpitar d'affanno = 苦悩にふるえ |
|
|
Tu che al piagner dell'aurora = おまえは夜明けの光の終わりに |
|
|
L'abbandono = 棄てられて |
|
|
Angiol di pace (soprano e mezzo soprano) = 平和の天使 |
|
|
Canone a 2 voci (soprano e tenore) = 2声のカノン |
|
|
Cara immagine = いとしい面影 |
|
|
Tre ariette. 1. Dolente immagine di Fille mia = 3つのアリエッタ. 1. 私のフィッレの悲しげな幻よ |
|
|
2. Il fervido desiderio = 熱き願い |
|
|
3. Vaga luna che inargenti = 美しい月よ |
|
|
5.
|
楽譜
|
Glinka ; edited by Nobuko Kawamoto
出版情報: |
Tokyo : Zen-on Music Co., 1996 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Не искушай меня без нужды ... = Do not tempt me needlessly = 理由なく私を誘うな |
Слова Е. Батынского |
|
Бедный певец = The poor singer = あわれな歌人 |
Слова В. Жуковкого [i.e. Жуковского] |
|
Ах ты, душечка, красна девица = Ah, my sweetheart, thou art a beautiful maiden = ああ いとしい人、美しい娘よ |
Слова народные |
|
Горько, голько мне, красной девице : росская песни= Bitter, bitter it is for me = 乙女の悲しみ |
Слова А. Римского-Корсака |
|
Скажи, зачем = Tell me why = 教えて なぜ? |
Слова С. Голицына |
|
Забуду ль я = Shall I forget = 忘れられるだろうか |
Слова С. Голицына |
|
Венецианская ночь = Venetian night = ヴェネチアの夜 |
Слова И. Козлова |
|
Не называй её небесной ... = Call her not heavenly = あの女を天上の人と呼ばないで |
Слова Н. Павлова |
|
Только узнал я тебя ... = I had but recognized you = きみを一目見て |
Слова А. Дельвига |
|
Я здесь, Инезилья... = I am here, Inezilla = 私はここだ、イネズィリヤ |
Слова А. Пушкина |
|
Ночной смотр ... = The night review = 真夜中の閲兵 |
Слова В. Жуковского |
|
Сомнение = Doubt = 疑い |
Слова Н. Кукольника |
|
В крови горит огонь желанья = The fire of longing burns in my heart = 血は熱い想いに湧き立ち |
Слова А. Пушкина |
|
Где наша роза = Where is our rose? = 我らの薔薇は何処に |
Слова А. Пушкина |
|
Ночной зефир = The night zephyr = 夜のそよ風 |
Слова А. Пушкина |
|
Зацветет черемуха = The bird-cherry tree is blossoming = みざくらが咲き始め |
Слова Е. Ростопчиной |
|
Я помню чудное мгновенье = I recall a wonderful msoment = 私はあのすばらしい一時を覚えている |
Слова А. Пушкина |
|
Давно ли роскошно ты розой цвела : (Каватина) "-Прощание с Петербургом" 4 = Cavatina = 長い間美しく、きみは薔薇のように咲き誇っていた :『ペテルブルグの別れ』第4曲 |
Слова Н. Кукольника |
|
Колыбельная песня : Прощание с Петербургом" 5 = Cradle Song = 子守歌 : 『ペテルブルグの別れ』第5曲 |
Слова Н. Кукольника |
|
Попутня Песня : "Прощание с Петербургом" 6 = Travelling song = 旅の歌 : 『ペテルブルグの別れ』第6曲 |
Слова Н. Кукольника |
|
Virtus antiqua = (Рыцарский Романс) : "Прощание с Петербургом" 9 = 古の勲(騎士の歌) : 『ペテルブルグの別れ』第9曲 |
Слова Н. Кукольника |
|
Жаворонок : "Прощание с Петербургом" 10 = The lark = 雲雀 : 『ペテルブルグの別れ』第10曲 |
Слова Н. Кукольника |
|
Как сладко с тобою мне быть... = How sweet it is to be with you = あなたと共にいる楽しさ |
Слова П. Рындина |
|
Признание = Declaration = 告白 |
Слова А. Пушкина |
|
Люблю тебя, милая роза = I love you, dear rose = おまえを愛する、いとしい薔薇よ |
Слова И. Самарина |
|
Заздравный кубок = The toasting cup = 祝盃 |
Слова А. Пушкина |
|
Песнь Маргариты (из трагедии Гете "Фауст") = Meine Ruh' ist hin = グレートヒェンの歌 |
Слова Э. Губера |
|
Адель = Adèle = アデーリ |
Слова А. Пушкина |
|
Мери = Mary = メリー |
Слова А. Пушкина |
|
Не говори, что сердцу больно... = Say not that it grieves the heart = 心が痛むなどと言うな |
Слова Н. Павлова |
|
Не искушай меня без нужды ... = Do not tempt me needlessly = 理由なく私を誘うな |
Слова Е. Батынского |
|
Бедный певец = The poor singer = あわれな歌人 |
Слова В. Жуковкого [i.e. Жуковского] |
|
Ах ты, душечка, красна девица = Ah, my sweetheart, thou art a beautiful maiden = ああ いとしい人、美しい娘よ |
Слова народные |
|
6.
|
楽譜
|
[編集, 畑中良輔 ; 対訳・逐語訳, 戸口幸策]
出版情報: |
Tokyo : Zen-on Music, 1998 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
[v.] 1. Amarilli : madrigale = アマリッリ |
Giulio Caccini |
|
Lasciatemi morire! : opera "Ariana" = 私を死なせて |
Claudio Monteverdi |
|
Dimmi, amor = 愛の神よ、私に告げてください |
Arcangelo del Leuto |
|
Star vicino = 側にいることは |
Salvatore Rosa |
|
Vittoria, mio core! : cantata = 勝利だ、私の心よ |
Gian Giacomo Carissimi |
|
Tu mancavi a tormentarmi : aria = お前は私を苦しめていなかったのに |
Marco Antonio Cesti |
|
Addio, Corindo = さようなら、コリンド |
Marco Antonio Cesti |
|
Deh, più a me non v'ascondete : arietta = 姿を隠さないでほしい |
Giovanni Maria Bononcini |
|
Aria di chiesa : preghiera = 教会のアリア |
Alessandro Stradella |
|
Tu lo sai = あなたは知っている |
Giuseppe Torelli |
|
Sento nel core : arietta = 私は心に感じる |
Alessandro Scarlatti |
|
Già il sole dal Gange : canzonetta = 陽はすでにガンジス川から |
Alessandro Scarlatti |
|
O cessate di piagarmi : arietta = 私を傷つけるのをやめるか |
Alessandro Scarlatti |
|
Se Florindo è fedele : arietta = フロリンドが誠実なら |
Alessandro Scarlatti |
|
Son tutta duolo : aria = 私は悩みに満ちて |
Alessandro Scarlatti |
|
Se tu della mia morte = 貴女が私の死の栄光を |
Alessandro Scarlatti |
|
Le violette : canzone = 菫 |
Alessandro Scarlatti |
|
Chi vuole innamorarsi : canzonetta = 恋をしたい人は |
Alessandro Scarlatti |
|
Caro laccio : cantata = いとしい絆よ |
Francesco Gasparini |
|
Lasciar d'amarti : cantata = あなたへの愛を捨てることは |
Francesco Gasparini |
|
Pur dicesti, o bocca bella : arietta = 美しい唇よ、お前は言ったのだ |
Antonio Lotti |
|
Sebben, crudele : canzonetta = たとえつれなくとも |
Antonio Caldara |
|
Per la gloria d'adorarvi : opera "Griselda" = お前を賛える光栄のために |
Giovanni Battista Bononcini |
|
Ombra mai fu (largo) : opera "Serse" = 樹木の蔭で(ラルゴ) |
Georg Friedrich Händel |
|
Lascia ch'io pianga : opera "Rinaldo" = 私を泣かせてください |
Georg Friedrich Händel |
|
Ah! mio cor : aria = ああ私の心である人よ |
Georg Friedrich Händel |
|
Vergin, tutto amor : preghiera = 愛に満ちた処女よ |
Francesco Durante |
|
Danza, fanciulla gentile : arietta = 踊れ、やさしい娘よ |
Francesco Durante |
|
Nina : canzonetta = ニーナ |
Giovanni Battista Pergolesi |
|
Se tu m'ami : arietta = もし貴方が私を愛してくれて |
Giovanni Battista Pergolesi |
|
O del mio dolce ardor : opera "Paride ed Elena" : aria = ああ私のやさしい熱情が |
Christoph Willibald Gluck |
|
Il mio ben quando verrà : aria = いとしい人が来る時 |
Giovanni Paisiello |
|
Nel cor più non mi sento : arietta = もはや私の心には感じない(うつろの心) |
Giovanni Paisiello |
|
Chi vuol la zingarella : canzone = ジプシー女をお望みの方はどなた |
Giovanni Paisiello |
|
Piacer d'amor = Plaisir d'amour = 愛の喜びは |
Giovanni Martini [i.e. Johann Paul Aegidius Martini] |
|
Piacer d'amor = 愛の喜びは |
Giovanni Martini [i.e. Johann Paul Aegidius Martini] |
|
Caro mio ben : arietta = いとしい女よ |
Giuseppe Giordani |
|
[v.] 2. O leggiadri occhi belli = ああ愛らしく美しい瞳 |
[anon.] |
|
Amor, ch'attendi? = 愛の神よ、何を待っているのですか |
Giulio Caccini |
|
Tu ch'hai le penne, Amore = 翼を持つ愛の神よ |
Giulio Caccini |
|
Bella porta di rubini = 紅の美しい扉よ |
Andrea Falconieri |
|
Segui, segui, dolente core = 悩む心よ追うがいい |
Andrea Falconieri |
|
Se bel rio = もし美しい小川が |
Raffaello Rontani |
|
Begli occhi, merce' = 美しい瞳よ、慈悲を、慈悲を |
Anton Francesco Tenaglia |
|
Quando sarà quel dì = その日はいつのことか |
Antonio Francesco Tenaglia |
|
Vado ben spesso cangiando loco = 私はよく場所を変える |
Salvator Rosa |
|
Intorno all'idol mio = 私の偶像である人の回りに |
Marco Antonio Cesti |
|
Se nel ben = もし幸せの中に |
Alessandro Stradella |
|
Che fiero costume = なんと尊大な習性だろう |
Giovanni Legrenzi |
|
Pastorella, spera, spera = 羊飼いの娘よ、希望をお持ちなさい |
M. Antonio Bononcini |
|
Dormi, bella = 眠っているのか、美しい女よ |
Giovanni Battista Bassani |
|
Posate, dormite = お休み、お眠り |
Giovanni Battista Bassani |
|
Consólati e spera! = 気を取り直して希望を抱け |
Domenico Scarlatti |
|
Qual farfalletta amante = 恋する蝶のように |
Domenico Scarlatti |
|
Affanni del pensier = 苦しい想いよ |
Georg Friedrich Händel |
|
Quella fiamma che m'accende : recitativo ed aria = 私を燃え立たせるあの炎 |
Benedetto Marcello |
|
Chi vuol comprar = 買いたい人はどなた |
Niccolò Jommelli |
|
Vedermi corteggiare = 私が口説かれて |
Rinaldo da Capua |
|
O notte, o Dea del mistero = ああ夜よ、神秘の女神よ |
Niccolò Piccinni |
|
Sai quanti m'han detto = どんなに多くの人が言ったことでしょう |
Giovanni Paisiello |
|
Se mi piace il mio contino = 私のお小姓[i.e.伯爵様]も好きですが |
Domenico Cimarosa |
|
Bel nume che adoro = 私が賛える美しい神よ |
Domenico Cimarosa |
|
Ridente la calma = 楽しい安らぎが |
W.A. Mozart |
|
[v.] 1. Amarilli : madrigale = アマリッリ |
Giulio Caccini |
|
Lasciatemi morire! : opera "Ariana" = 私を死なせて |
Claudio Monteverdi |
|
Dimmi, amor = 愛の神よ、私に告げてください |
Arcangelo del Leuto |
|
7.
|
楽譜
|
川村敬一編著
出版情報: |
東京 : 東京音楽書院, 1993-1995 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
I. Amarilli, mia bella = アマリッリ 私の美しい人よ |
Giulio Caccini |
|
Bel Nume che adoro = 私の敬愛する美しい神よ |
Domenico Cimarosa |
|
Bella porta di rubini = 真紅の美しい扉(唇)よ |
[anony.] |
|
Chi vuol la zingarella = ジプシー娘をお望みの方はいませんか? |
Giovanni Paisiello |
|
Danza, danza = 踊れ 踊れ |
Francesco Durante |
|
Dormi, bella = 眠っているの 美しい人 |
Giovanni Battista Bassani |
|
Già il sole dal Gange = 太陽は今もガンジス河に |
Alessandro Scarlatti |
|
Gioite al canto mio = 私の歌を聞いて下さい |
Jacopo Peri |
|
Intorno all'idol mio = 私の憧れる人のまわりに |
Marco Antonio Cesti |
|
Lasciar d'amarti = あなたへの愛を捨てることは |
Francesco Gasparini |
|
Le violette = すみれ |
Alessandro Scarlatti |
|
Nel cor più non mi sento = もう私の心には感じない |
Giovanni Paisiello |
|
Nina = ニーナ |
Giovanni Battista Pergolesi |
|
O del mio dolce ardor = ああ私が燃える情熱で |
Christoph Willibald Gluck |
|
O notte, Dea del mistero = ああ夜よ 神秘な女神よ |
Niccolo Piccini |
|
Per la gloria d'adorarvi = 激しく愛する誇りのために |
Giovanni Battista Bonoucini |
|
Piacer d'amor = 愛の喜びは |
Giovanni Martini |
|
Se bel rio = 美しい小川が |
Raffaello Rontani |
|
Se l'aura spira = そよ風吹けば |
Girolamo Frescobaldi |
|
Selve amiche = いとしい森よ |
Antonio Caldara |
|
Se nel ben = もし幸せな時に |
Alessandro Atradella |
|
Sento nel core = 私の心が傷みます |
Alessandro Scarlatti |
|
Se tu m'ami = もし あなたが私を愛し |
Giovanni Battista Pergolesi |
|
Stizzoso, mio stizzoso = おこりんぼうさん 私のおこりんぼうさん |
Giovanni Battista Pergolesi |
|
Toglietemi la vita ancor = 私の命を奪って下さい |
Alessandro Scarlatti |
|
Tu lo sai = あなたは知っている |
Alessandro Scarlatti |
|
Vergin, tutto amor = 愛に満ちた聖なる処女よ |
Francesco Durante |
|
Vittoria, Vittoria ! = 勝利だ 勝利だ! |
Giacomo Carissimi |
|
II. Ah, mio cor, schernito sei = ああ私の心よ おまえは弄ばれているのだ |
Georg Friedrich Händel |
|
Amor, ch'attendi ? = 愛の神よ 何を待っているのですか |
Giulio Caccini |
|
Begli occhi, mercé! = 美しい瞳 お許しください! |
Anton Francesco Tenaglia |
|
Caro laccio, dolce nodo = 愛しい絆 優しい契りよ |
Francesco Gasparini |
|
Caro mio ben = 愛しい女よ |
Giuseppe Giordani |
|
Comme raggio di sol = 陽の光が |
Antonio Caldara |
|
Deh, più a me non v'ascondete = ああもう隠れないで下さい |
Giovanni Maria Bononcini |
|
Dimmi, Amor = 教えてください 愛の神よ |
Arcangelo Del Leuto |
|
Largo (Ombra mai fu) = ラルゴ |
Georg Friedrich Händel |
|
Lascia ch'io pianga = 私は涙し |
Georg Friedrich Händel |
|
Lasciatemi morire ! = 私を死の中に |
Claudio Monteverdi |
|
Or ch'io non segno più = 今 私はもう気に懸けない |
Raffaello Rontani |
|
O bellissimi capelli = ああなんと美しい髪よ |
Andrea Falconieri |
|
O cessate di piagarmi = 私を傷つけないで |
Alessandro Scarlatti |
|
O leggiadri occhi belli = ああ愛らしく美しい瞳よ |
[anony.] |
|
Pastorella, spera, spera = 羊飼いの少女よ さあ 希望を抱きなさい |
Marco Antomio Bononcini |
|
Pur dicesti, o bocca bella = ああ美しい唇よ |
Antonio Lotti |
|
Quella fiamma che m'accende = 私を燃え立たせるあの炎 |
Benedetto Marcello |
|
Ridente la calma = 穏やかな安らぎよ |
W. A. Mozart |
|
Sebben, crudele = むごい方よ |
Antonio Caldara |
|
Se Florindo è fedele = もし フロリンドが誠実だったら |
Alessandro Scarlatti |
|
Se tu della mia morte = もし あなたが私の死を |
Alessandro Scarlatti |
|
Son tutta duolo = 私は悲しみに満ち |
Alessandro Scarlatti |
|
Star vicino = あなたのおそばに |
Salvatore Rosa |
|
Tu ch'hai le penne, Amore = 翼を持つ愛の神よ |
Giulio Caccini |
|
Tu lo sai = あなたは知っている |
Giuseppe Torelli |
|
Vado ben spesso = 私は足繁く行きます |
Salvatore Rosa |
|
Vieni, vieni, o mio diletto = おいで さあ 愛しい人よ |
Antonio Vivaldi |
|
I. Amarilli, mia bella = アマリッリ 私の美しい人よ |
Giulio Caccini |
|
Bel Nume che adoro = 私の敬愛する美しい神よ |
Domenico Cimarosa |
|
Bella porta di rubini = 真紅の美しい扉(唇)よ |
[anony.] |
|
8.
|
楽譜
|
ルチアノ・ベルタニョリオ, 藤崎育之=共編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1991 |
シリーズ名: |
最新イタリア歌曲集 ; 1-2 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
v. l. Mentìa l'avviso = 約束は偽りだった |
Puccini |
|
Sole e amore : Mattinata = 太陽と愛 : 朝の歌 |
Puccini |
|
Terra e mare = 大地と海 |
Puccini |
|
Storiella d'amore = 愛の短い物語 |
Puccini |
|
Morire? = 死とは? |
Puccini |
|
E l'uccellino = そして小鳥は |
Puccini |
|
Salve Regina = 幸あれ、聖母 |
Puccini |
|
Canto d'anime (Pagina d'album) = 魂の歌 (或る詩集の1ページより) |
Puccini |
|
Ad una morta! = 亡き女[ひと]に! |
Puccini |
|
Nice, s'io moro = ニーチェ、もし私が死ぬなら |
Donizetti |
|
Raggio d'amor parea = 愛の光に見えていた |
Donizetti |
|
Troppo è vezzosa la ninfa bella = あまりにも愛らしく美しいニンファ |
Donizetti |
|
Romanza moresca = ムーアの叙事詩 |
Donizetti |
|
Il trovatore = トロヴァトーレ (吟遊詩人) |
Donizetti |
|
Trova un sol, mia bella Clori = 私の美しいクローリよ、一人でも見つけてごらん |
Donizetti |
|
Amor ch'a null'amato = 真の愛 |
Donizetti |
|
Il sospiro = 溜め息 |
Donizetti |
|
Barcaruola = 舟歌 |
Donizetti |
|
Qui sospirò, là rise = ここで溜め息し、あちらで笑った |
Donizetti |
|
Una tortora innocente = 無邪気なきじ鳩 |
Donizetti |
|
Occhio nero incendiator = 燃える黒い瞳 |
Donizetti |
|
v. 2. Noi leggevamo insieme = 私たちは一緒に読んでいた |
A. Ponchielli |
|
L'orfana = みなし娘 |
A. Ponchielli |
|
Vieni! deh, vien, la notte e︡ placida = さあおいで、穏やかな夜よ |
A. Catalani |
|
Serenata francese = フランス セレナータ |
R. Leoncavallo |
|
Lasciati amar = あなたが愛されますように |
R. Leoncavallo |
|
Ninna nanna = 子守唄 |
R. Leoncavallo |
|
Ave Maria = アヴェ マリア |
G. Verdi |
|
Al tuo bambino = あなたのお子さんに |
G. Verdi |
|
La preghiera del poeta = 詩人の祈り |
G. Verdi |
|
Pieta︡, Signor! = 主よ、憐み給え! |
G. Verdi |
|
Il brigidino = 徽章 |
G. Verdi |
|
È la vita un mar d'affanni = 人生は苦悩の海 |
G. Verdi |
|
Sgombra, o gentil = あゝ優しい人よ 取り除いてください |
G. Verdi |
|
Chi i bei dìm'adduce ancora? = 美しい日々を誰が再び返してくれるのか? |
G. Verdi |
|
Aragonese = アラゴネーゼ |
G. Rossini |
|
Se il vuol la mulinara = 粉屋の娘が望むなら |
G. Rossini |
|
La lontananza = へだたり |
G. Rossini |
|
La vedova andalusa = アンダルシアの未亡人 |
G. Rossini |
|
La passeggiata = 散歩 |
G. Rossini |
|
Arietta all'antica = 昔風のアリエッタ |
G. Rossini |
|
La fioraia fiorentina = フィレンツェの花売り娘 |
G .Rossini |
|
v. l. Mentìa l'avviso = 約束は偽りだった |
Puccini |
|
Sole e amore : Mattinata = 太陽と愛 : 朝の歌 |
Puccini |
|
Terra e mare = 大地と海 |
Puccini |
|
9.
|
楽譜
|
Debussy, Claude, 1862-1918
目次情報:
続きを見る
|
Nuit d'étoiles = 星の夜 |
|
|
Fleur des blés = 麦の花 |
|
|
Mandoline = マンドリン |
|
|
Apparition = あらわれ |
|
|
Ariettes oubliées = 忘れられた小唄 |
|
|
Cinq poèmes de Baudelaire = ボードレールの5つの詩 |
|
|
Fêtes galantes 1er recueil = 艶く宴 第1集 |
|
|
Trois mélodies = 3つの歌曲 |
|
|
Proses lyriques = 叙情的散文 |
|
|
Trois chansons de Bilitis = ビリティスの3つの歌 |
|
|
Trois chansons de France = フランスの3つの歌 |
|
|
Fêtes galantes 2ème recueil = 艶く宴 第2集 |
|
|
Trois ballades de François Villon = フランソワ・ヴィヨンの3つのバラード |
|
|
Trois poèmes de Stéphenes Mallarmé = ステファーヌ・マラルメの3つの詩 |
|
|
Noëls des enfants qui n'ont plus de maison = もう家がない子どもたちのノエル |
|
|
Nuit d'étoiles = 星の夜 |
|
|
Fleur des blés = 麦の花 |
|
|
Mandoline = マンドリン |
|
|
10.
|
楽譜
|
Pietro Cimara ; a cura di Saburo Miike
出版情報: |
Tokyo : Zen-on Music Co., 1993 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Adorazione = 熱愛 |
|
|
Nostalgia = 郷愁 |
|
|
Stelle chiare = 輝く星星 |
|
|
Mattinata = マッティナータ : 朝の歌 |
|
|
La serenata = セレナータ : 夜の歌 |
|
|
Paranzelle = トロール船 : 漁船 |
|
|
A una rosa = 一つのバラに |
|
|
Maggiolata = マッジョラータ : 五月の花祭の歌 |
|
|
Scherzo = 冗談 |
|
|
Fiocca la neve = 雪が降ります |
|
|
Stornello = ストロネッロ |
|
|
Tornan le stelle = 星星は再び |
|
|
Offerta = 捧げもの |
|
|
Ben venga amore = 愛の神よ、ようこそ |
|
|
Le campane di Malines = マリーンの鐘 |
|
|
Mentre cade la neve = 雪が降る間 |
|
|
Invito alla danza = ダンスへの誘い |
|
|
Visione marina = 海辺の光景 |
|
|
L'infinito = 無限のもの |
|
|
Stornellata marinara = 海のストルネッロ |
|
|
Adorazione = 熱愛 |
|
|
Nostalgia = 郷愁 |
|
|
Stelle chiare = 輝く星星 |
|
|
11.
|
楽譜
|
[エルンスト・ヘフリガー監修 ; 小椋和子編]
出版情報: |
Tokyo : Zen-on Music, c1994 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
Am Bache |
[Text], Stolberg ; Carl Philipp Emmanuel Bach |
|
Der Mai |
[Text], Hagedorn ; Christian Gottfried Krause |
|
Mailied eines Mädchens |
[Text], Voß ; Johann Abraham Peter Schulz |
|
Der Mond ist aufgegangen |
[Text], Claudius ; Johann Abraham Peter Schulz |
|
Der Knabe an ein Veilchen |
[Text], Overbeck ; Johann Abraham Peter Schulz |
|
Wiegenlied |
[Text], Brun ; Johann Abraham Peter Schulz |
|
Die Zufriedenheit |
[Text], Miller ; Christian Gottfried Neefe |
|
Erlkönig |
[Text], Goethe ; Corona Schröter |
|
Jägers Nachtlied |
[Text], Goethe / Johann Friedrich Reichardt |
|
An Migon : über Tal und Fluß |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Kennst du das Land |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Die Trommel gerühret : Klärchens Lied aus Egmont |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Freudvoll und leidvoll : Klärchens Lied aus Egmont |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Das Veilchen |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Die schöne Nacht |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Goethe |
|
Nachtgesang |
aus dem Italianischen von Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Letzte Lied des Harfenspielers |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Rastlose Liebe |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Erlkönig |
[Text], Goethe ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Die Ideale |
[Text], Schiller ; Johann Friedrich Reichardt |
|
Herbstlied |
[Text], Salis-Seewis ; Johann Friedrich Reichardt |
|
An den Mond |
[Text], Goethe / Carl Friedrich Zelter |
|
Der König von Thule |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Wo geht's Liebchen : Maillied |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Die Spröde |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Die Bekehrte |
[Text], Goethe ; Carl Friedricg Zelter |
|
Rastlose Liebe |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Um Mitternacht |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Schäfers Klagenlied |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Ruhe : Wanderers Nachtlied |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Kennst du das Land |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Wonne der Wehmut |
[Text], Goethe ; Carl Friedrich Zelter |
|
Herbstlied |
[Text], Tieck ; Carl Friedrich Zelter |
|
Abschied : Dichter unbekannt |
Carl Friedrich Zelter |
|
Das Blümlein wunderschön : Dichter unbekannt |
Johann Rudolf Zumsteeg |
|
Andenken |
[Text], Matthisson ; Johann Rudolf Zumsteeg |
|
Ob ich dich liebe |
[Text], Gleim ; Johann Rudolf Zumsteeg |
|
Heiß mich nicht reden |
[Text], Goethe ; Johann Rudolf Zumsteeg |
|
Heidenröslein |
[Text], Goethe ; Johann Christoph Kienlen |
|
Heidenröslein |
[Text], Goethe ; Heinrich Werner |
|
Lebewohl : aus "Des Knaben Wunderhorn" |
Philipp Friedrich Silcher |
|
Loreley |
[Text], Heine ; Philipp Friedrich Silcher |
|
Am Bache |
[Text], Stolberg ; Carl Philipp Emmanuel Bach |
|
Der Mai |
[Text], Hagedorn ; Christian Gottfried Krause |
|
Mailied eines Mädchens |
[Text], Voß ; Johann Abraham Peter Schulz |
|
12.
|
楽譜
|
Rossini
出版情報: |
Milano : Ricordi, 1996 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
|
13.
|
楽譜
|
W. A. Mozart ; herausgegeben von Ernst August Ballin
出版情報: |
Kassel : Bärenreiter, c1991 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
An die Freude, KV 53(43b) |
|
|
"Wie unglücklich bin ich nit", KV 147 (125g) |
|
|
Auf die feierliche Johannisloge, KV 148 (125h) |
|
|
"Oiseaux, si tous les ans", KV 307 (284d) |
|
|
"Dans un bois solitaire", KV 308 (295b) |
|
|
Die Zufriedenheit, KV 349 (367a) |
|
|
"Komm, liebe Zither, komm", KV 351 (367b) |
|
|
"Verdankt sei es dem Glanz der Großen", KV 392 (340a) |
|
|
"Sei du mein Trost", KV 391 (340b) |
|
|
"Ich würd' auf meinem Pfad", KV 390 (340c) |
|
|
[22 music of others] |
|
|
An die Freude, KV 53(43b) |
|
|
"Wie unglücklich bin ich nit", KV 147 (125g) |
|
|
Auf die feierliche Johannisloge, KV 148 (125h) |
|
|
14.
|
楽譜
|
Brahms, Johannes, 1833-1897
目次情報:
続きを見る
|
I. Sandmännchen : Volks-Kinderlieder |
|
|
Liebestreu : op. 3, no. 1 |
|
|
Treue Liebe : op. 7, no. 1 |
|
|
Heimkehr : op. 7, no. 6 |
|
|
Vor dem Fenster : op. 14, no. 1 : Volkslied |
|
|
Ein Sonett : op. 14, no. 4 : Volkslied aus dem 13. Jahrhundert |
|
|
Ständchen : op. 14, no. 7 : Volkslied |
|
|
Der Schmied : op. 19, no. 4 |
|
|
An eine Äolsharfe : op. 19, no. 5 |
|
|
Wie rafft ich mich auf in der Nacht : op. 32, no. 1 |
|
|
Nicht mehr zu dir zu gehen : op. 32, no. 2 |
|
|
Der Strom, der neben mir verrauschte : op. 32, no. 4 |
|
|
Wie bist du, meine Königin : op. 32, no. 9 |
|
|
Von ewiger Liebe : op. 43 no. 1 |
|
|
Die Mainacht : op. 43 no. 2 |
|
|
Die Kränze : op. 46 no. 1 |
|
|
An die Nachtigall : op. 46 no. 4 |
|
|
Botschaft : op. 47 no. 1 |
|
|
Liebesglut : op. 47 no. 2 |
|
|
Sonntag : op. 47 no. 3 |
|
|
O liebliche Wangen : op. 47 no. 4 |
|
|
Der Gang zum Liebchen : op. 48 no. 1 |
|
|
Am Sonntag Morgen : op. 49 no. 1 |
|
|
An die Veilchen : op. 49 no. 2 |
|
|
Sehnsucht : op. 49 no. 3 |
|
|
Wiegenlied : op. 49 no. 4 |
|
|
Abenddämmerung : op. 49 no. 5 |
|
|
Von waldbekränzter Höhe : op. 57 no. 1 |
|
|
Wenn du nur zuweilen lächelst : op. 57 no. 2 |
|
|
In meiner Nächte Sehnen : op. 57 no. 5 |
|
|
Die Schnur, die Perl an Perle : op. 57 no. 7 |
|
|
Serenade : op. 58 no. 8 |
|
|
Die Müllerin |
|
|
Romanzen aus Tiecks Magelone : op. 33 |
|
|
II. Dämmerung senkte sich von oben op. 59 no. 1 |
|
|
Auf dem See op. 59 no. 2 |
|
|
Regenlied op. 59 no. 3 |
|
|
Nachlkang op. 59 no. 4 |
|
|
Dein blaues Auge op. 59 no. 8 |
|
|
Erinnerung op. 63 no. 2 |
|
|
An die Tauben op. 63 no. 4 |
|
|
Meine Liebe ist grün (Junge Lieder I) op. 63 no. 5 |
|
|
Klage I op. 69 no. 1 |
|
|
Klage II op. 69 no. 2 |
|
|
Abschied op. 69 no. 3 |
|
|
Des Liebsten Schwur op. 69 no. 4 |
|
|
Tambourliebchen op. 69 no. 5 ... et al. |
|
|
I. Sandmännchen : Volks-Kinderlieder |
|
|
Liebestreu : op. 3, no. 1 |
|
|
Treue Liebe : op. 7, no. 1 |
|
|
15.
|
楽譜
|
Wolf, Hugo, 1860-1903
目次情報:
続きを見る
|
I. Sechs Lieder für eine Frauenstimme. Morgentau |
|
|
Mausfallen-Sprüchlein |
|
|
Wiegenlied im Sommer |
|
|
Wiegenlied im Winter |
|
|
Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe und Just. Kerner. Zur Ruh', zur Ruh' |
|
|
Biterolf |
|
|
Beherzigung |
|
|
Gedichte von Eduard Mörike. Der Knabe und das Immlein |
|
|
Jägerlied |
|
|
Der Tambour |
|
|
Er ist's |
|
|
Das verlassene Mägdlein |
|
|
Begegnung |
|
|
Nimmersatte Liebe |
|
|
Fußreise |
|
|
Verborgenheit |
|
|
Im Frühling |
|
|
Auf einer Wanderung |
|
|
Elfenlied |
|
|
Der Gärtner |
|
|
Auf ein altes Bild |
|
|
In der Frühe |
|
|
Schlafendes Jesuskind |
|
|
Gebet |
|
|
Lebe wohl |
|
|
Heimweh |
|
|
Denk' es, o Seele! |
|
|
Der Feuerreiter |
|
|
Nixe Binsefuß |
|
|
Gesang Weyla's |
|
|
Storchenbotschaft |
|
|
Zur Warnung |
|
|
Bei einer Trauung |
|
|
Selbstgeständnis |
|
|
Abschied |
|
|
Gedichte von Joseph v. Eichendorff. Der Freund |
|
|
Der Musikant |
|
|
Verschwiegene Liebe |
|
|
Das Ständchen |
|
|
Die Zigeunerin |
|
|
Nachtzauber |
|
|
Der Schreckenberger |
|
|
Seemanns Abschied |
|
|
Die Nacht |
|
|
Alte Weisen, sechs Gedichte von Gottfried Keller. Tretet ein, hoher Krieger |
|
|
Drei Gedichte von Michelangelo |
|
|
Vier Gedichte nach Heine, Shakespeare und Lord Byron. Sonne der Schlummerlosen |
|
|
II. Gedichte von J.W.v. Goethe. Harfenspieler I |
|
|
Harfen spieler II |
|
|
Harfen spieler III |
|
|
Mignon I |
|
|
Mignon II |
|
|
Mignon III |
|
|
Philine |
|
|
Mignon (Kennst du das Land) |
|
|
Der Sänger |
|
|
Der Rattenfänger |
|
|
Epiphanias |
|
|
Blumengruß |
|
|
Die Spröde |
|
|
Die Bekehrte |
|
|
Frühling über's Jahr |
|
|
Anakreons Grab |
|
|
Prometheus |
|
|
Ganymed |
|
|
Grenzen der Menschheit |
|
|
Spanisches Liederbuch. Geistliche Lieder. Nun wandre, Maria |
|
|
Die ihr schwebet um diese Palmen |
|
|
Herr, was trägt der Boden hier |
|
|
Weltliche Lieder. Klinge, klinge, mein Pandero |
|
|
In dem Schatten meiner Locken |
|
|
Auf dem grünen Balkon |
|
|
Wenn du zu den Blumen gehst |
|
|
Wer sein holdes Lieb verloren |
|
|
Herz, verzage nicht geschwind |
|
|
Mögen alle bösen Zungen |
|
|
Bedeckt mich mit Blumen |
|
|
Sie blasen zum Abmarsch |
|
|
Italienisches Liederbuch I. Auch kleine Dinge |
|
|
Gesegnet sei, durch den die Welt entstund |
|
|
Wer rief dich denn? |
|
|
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben |
|
|
Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen |
|
|
Wie lange schon war immer mein Verlangen |
|
|
Nein, junger Herr |
|
|
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen |
|
|
Mein Liebster ist so klein |
|
|
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen |
|
|
Ein Ständchen Euch zu bringen |
|
|
Italienisches Liederbuch II. Schon streckt' ich aus im Bett die münden Glieder |
|
|
Streb' ich, so hüllt in Blumen |
|
|
Benedeit die sel'ge Mutter |
|
|
Wie viele Zeit verlor ich |
|
|
O wär' dein Haus durchsichtig |
|
|
Nicht länger kann ich singen |
|
|
Schweig' einmal still |
|
|
Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen |
|
|
I. Sechs Lieder für eine Frauenstimme. Morgentau |
|
|
Mausfallen-Sprüchlein |
|
|
Wiegenlied im Sommer |
|
|
16.
|
楽譜
|
ルチアノ・ベルタニョリオ, 藤崎育之=共編
出版情報: |
東京 : 音楽之友社, 1990 |
シリーズ名: |
最新イタリア歌曲集 ; 5 |
子書誌情報: |
loading… |
所蔵情報: |
loading… |
目次情報:
続きを見る
|
L'ultime ebbrezza |
|
|
Notturno |
|
|
Tanto bella |
|
|
Storia breve |
|
|
Luce |
|
|
Nebbie |
|
|
Nevicata |
|
|
Contrasto |
|
|
Scherzo |
|
|
Invito alla danza |
|
|
Stornellatrice |
|
|
Cinque canti all'antica. (1) L'udir talvolta ; (2) Ma come potrei ; (3) Ballata ; (4) Bella porta di rubini |
|
|
Sei melodie. (2) Abbandono ; (3) Mattinata ; (4) Povero cor |
|
|
Sei liriche, I serie. (1) O falce di luna ; (2) Pioggia |
|
|
E se un giorno tornasse |
|
|
Sei liriche, II serie. (1) Notte |
|
|
Quattro ripetti toscani. (1) Quando nasceste voi ; (2) Venitelo a vedere ; (3) Viene di là lontan lontano ; (4) Razzolan, sopra a l'aia |
|
|
Cinque liriche. (1) I tempi assai lontani ; (2) Canto funebre ; (3) La fine |
|
|
Quattro liriche. (3) La sera ; (4) Sopra un'aria antica |
|
|
Quattro liriche-poeti armeni. (1) No, non è morto il figlio tuo ; (2) La mamma è come il pane caldo ; (3) Io sono la Madre ; (4) Mattino di luce |
|
|
L'ultime ebbrezza |
|
|
Notturno |
|
|
Tanto bella |
|
|