著者典拠情報

標目形:
Verdi, Giuseppe, 1813-1901
属性:
Personal
日付:
1813-1901
から見よ参照形:
Verdi, G. 1813-1901
*ヴェルディ, ジュゼッペ (1813-1901)
威尓第, 朱塞佩||ヴェルディ, ジュゼッペ
注記:
イタリアの作曲家
His Ernani : dramma lirico in four acts, 1985
His La Traviata, 1988
His Rigoletto, c1960: t.p. (G. Verdi)
EDSRC:Don Carlos : Textbuch (Italienisch-Deutsch) / Giuseppe Verdi ; Einführung und Kommentar von Kurt Pahlen ; unter Mitarbeit von Rosemarie König(Piper, 1988)
EDSRC:弄臣 : 威尓第 / [(意)威尓第作曲], 人民音乐出版社编辑部编 (人民音乐出版社, 1983.1)
著者典拠ID:
DA04100233


1.

視聴覚資料

AV
ジュゼッペ・ヴェルディ ; メトロポリタン歌劇場管弦楽団・合唱団 ; デヴィッド・スティベンダー, 合唱指揮 ; ジェイムズ・レヴァイン, 指揮
出版情報: [出版地不明] : ポリドール (発売), p1990
所蔵情報: loading…
2.

視聴覚資料

AV
ルチアーノ・パヴァロッティ, テノール ; ジェイムズ・レヴァイン, ピアノ
出版情報: [出版地不明] : ユニバーサルミュージック (発売), p1990
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
僕らの恋人からの愛のそよ風は(歌劇「コシ・ファン・トゥッテ」より) = Cosi fan tutte. Un' aura amorosa
約束 = La promessa
踊り = La danza
私のフォリデの悲しげな幻よ = Dolente imagine di Fille mia
この悩み、やさしい妖精よ = Malinconia, ninfa gentile
お行きよ、おお幸運のばらの花 = Vanne, o rosa fortunata
うるわしのニーチェ = Bella Nice, che d'amore
満足なさい = Ma rendi pur contento
私の喜びで彼女を包みたい(歌劇《十字軍のロンバルディア人》より) = I Lombardi. La mia letizia infondere
春風よ、なぜ私をめざめさせるのか(歌劇《ウェルテル》より) = Werther. Pourquoi me réveiller?
雪 = Nevicata
雨 = Pioggia
霧 = Nebbie
夢のように(歌劇《マルタ》より) = Martha. M'appari
セレナータ = La serenata
ジロメッタ = La girometta
魅惑の瞳 = Occhi di fata
妙なる調和(歌劇《トスカ》より) = Tosca. Recondita armonia
ゆかしい月よ = Vaga luna
マレキアーレ = Marechiare
誰も寝てはならぬ(歌劇《トゥーランドット》より) = Turandot. Nessun dorma
僕らの恋人からの愛のそよ風は(歌劇「コシ・ファン・トゥッテ」より) = Cosi fan tutte. Un' aura amorosa
約束 = La promessa
踊り = La danza