|
[v.] 2. 故郷の人々 = Old Folks at Home |
S. C. Foster ; 伊藤辰雄編曲 |
|
金髪のジェニー = Jeanie with the Light Brown Hair |
S. C. Foster ; 伊藤辰雄編曲 |
|
野いばらに寄す = To a wild rose |
E. A. Macdowell ; 伊藤辰雄編曲 |
|
シチリアーナ = Sicilienne |
シチリア民謡 ; 伊藤辰雄編曲 |
|
追憶 = Flee as a Bird |
スペイン民謡 ; 伊藤辰雄編曲 |
|
菩提樹 = Der Lindenbaum |
F. Schubert ; 伊藤辰雄編曲 |
|
花のまち |
團伊玖磨 ; 伊藤辰雄編曲 |
|
浜辺の歌 |
成田為三 ; 伊藤辰雄編曲 |
|
山田耕筰メドレー. 赤とんぼ, 待ちぼうけ, この道, からたちの花 |
山田耕筰 ; 伊藤辰雄編曲 |
|
夏の思い出 |
中田喜直 ; 伊藤辰雄編曲 |
|
オールド・ブラック・ジョー = Old Black Joe |
S. C. Foster ; 伊藤辰雄編曲 |
|
旅愁 = Dreaming of Home and Mother |
J. P Ordway ; 伊藤辰雄編曲 |
|
マイ・ボニー = My Bonny |
イギリス民謡 ; 伊藤辰雄編曲 |
|
ブラームスのワルツ = Waltz |
J. Brahms ; 伊藤辰雄編曲 |
|
[v.] 3. グリーンスリーブス = Greensleeves |
イギリス民謡 ; 伊藤康英編曲 |
|
わかれ = Muß i denn, muß i denn |
ドイツ民謡 ; 伊藤康英編曲 |
|
カリンカ |
ロシア民謡 ; 伊藤康英編曲 |
|
春の日の花と輝く |
アイルランド民謡 ; 伊藤康英編曲 |
|
望郷の歌 = Unter länders Heimweh |
ドイツ民謡 ; 伊藤康英編曲 |
|
トロイカ |
ロシア民謡 ; 伊藤康英編曲 |
|
音楽に寄す = An die Musik |
F. Schubert ; 伊藤康英編曲 |
|
ソルヴェーグの歌 = Solveigs Sang |
E. H. Grieg ; 伊藤康英編曲 |
|
ハバネラ = Habanera |
G. Bizet ; 伊藤康英編曲 |
|
赤いサラファン |
ロシア民謡 ; 伊藤康英編曲 |
|
アルハンブラの想い出 = Recuerdos de la Alhambra |
F. Tárrega ; 伊藤康英編曲 |
|
見上げてごらん夜の星を |
いずみたく ; 伊藤康英編曲 |
|
ちいさい秋みつけた |
中田喜直 ; 伊藤康英編曲 |
|
母さんの歌 |
窪田聡 ; 伊藤康英編曲 |
|
日本の昔の歌絵巻. お江戸日本橋, さくら, 中国地方の子守唄, あんたがたどこさ |
伊藤康英編曲 |
|
[v.] 2. 故郷の人々 = Old Folks at Home |
S. C. Foster ; 伊藤辰雄編曲 |
|
金髪のジェニー = Jeanie with the Light Brown Hair |
S. C. Foster ; 伊藤辰雄編曲 |
|
野いばらに寄す = To a wild rose |
E. A. Macdowell ; 伊藤辰雄編曲 |