小さくたってじょうずな手 : 学習中のピアニストのための34の小品 = Adroits petits doigts : 34 pièces détachées pour pianistes en rodage
- フォーマット:
- 楽譜
- 責任表示:
- アンリエット・ピュイグ=ロジェ(作曲) ; 永冨正之(解説・運指)
- 出版情報:
- 東京 : 音楽之友社, 2011.2
- 形態:
- 楽譜46p ; 31cm
- 著者名:
- 目次情報:
-
散歩をしましょう = Promenons-nous 小さな声で = A voix basse ある冬の日 = Un jour d'hiver まん丸ロンド = La ronde toute ronde もう夜ですよ = Il fait déjà nuit 金髪のおさげ髪 = Nattes blondes そそっかしい! = Etourdie! 静かにしなさい! = Mais tiens-toi tranquille! ご機嫌で = Avec bonne humeur おもちゃを片づけなさい = Range tes jouets さあ眠る時間ですよ = Il est grand temps de s'endormir 5つまで数えて = En comptant jusqu'à cinq きれいなコマ = Jolie toupie きいて、ねえママ! = Ecoute donc Maman! 森のまん中で = Au cœur la forêt 階段を走らないで = Ne cours pas dans l'escalier 泣かないで = Ne pleure pas あの娘は木靴をはいている = Elle a des sabots de bois まっすぐに立って = Tiens-toi droite 野の花の物語 = Histoire d'une fleur sauvage きれいに書いて = Ecris proprement 早く家へお帰りなさい = Rentre vite à la maison 大きな長靴をお脱ぎなさい = Enlève tes grosses bottes お人形のように大人しく = Sage comme une image 小鳥の声がきこえるかしら? = Entends-tu les oiseaux? 元気よく跳ぶために = Pour sauter bien fort 4つと3つで = Une fois quatre, une fois trois むかし、山のうえで-- = Il y avait sur la montagne-- おいしいお菓子を召しあがれ = Goûte le bon gâteau 田園から帰る = Retour des champs どこへ行くの羊飼いさん? = Où allez-vous bergère? 小鳥のようににぎやかに = Gai comme un pinson 石けりをもう一度 = Encore une partie de marelle "山々を通って" = "Tras los montes" 散歩をしましょう = Promenons-nous 小さな声で = A voix basse ある冬の日 = Un jour d'hiver まん丸ロンド = La ronde toute ronde もう夜ですよ = Il fait déjà nuit 金髪のおさげ髪 = Nattes blondes - 書誌ID:
- BB05049722
- ISBN:
- 9784276440524 [4276440521]
類似資料:
A. Leduc | |
音楽之友社 | |
H. Lemoine |
学習研究社 |
道出版 | |
音楽之友社 |
白水社 |