|
[v.] I. Bizni és égni = Freudvoll und leidvoll |
|
|
A halászfiú = Der Fischerknabe |
|
|
Ha álmom mély = Oh, quand je dors |
|
|
Ha én király volnék = Enfant, si j'étais roi |
|
|
Csengj halkan = Kling' leise, mein Lied |
|
|
Úgy vágyom rád = Ich liebe dich |
|
|
[v.] II. Oly bájos és oly szép = Du bist wie eine Blume |
|
|
A Loreley = Die Loreley |
|
|
Mily szép, mily földöntúli szép = Es muss ein Wunderbares sein |
|
|
Te mérget öntsz minden dalba = Vergiftet sind meine Lieder |
|
|
Áldjon ég! |
|
|
A három cigány = Die drei Zigeuner |
|
|
És feljárnak a holtak = Und wir dachten der Toten |
|
|
[v.] III. Ki még nem sírt = Wer nie sein Brot mit Tränen ass |
|
|
Egy vén fenyőáll árván = Ein Fichtenbaum steht einsam |
|
|
Elhagyottan = Verlassen |
|
|
Szomorúság = Tristesse |
|
|
Az ősi sírbolt = Die Vätergruft |
|
|
[v.] IV. Az Alpesi vadász = Der Alpenjäger |
|
|
Ti nők, van-e rév = Comment, disaient-ils |
|
|
Ha volna oly tarka rét = S'il est un charmant gazon |
|
|
Ó, szív = O lieb', so lang du lieben kannst! |
|
|
Mint holt dőltem el = Gestorben war ich vor Liebeswonne |
|
|
Bűcsűzom! = Ich scheide |
|
|
Elmúlni vágynék = Ich möchte hingehn |
|
|
[v.] V. Mignon dala = Mignons Lied |
|
|
Fenn az ormon = Über allen Gifeln ist Ruh |
|
|
Ki jóság vagy = Der du von dem Himmel bist |
|
|
Majdnem holttá vált a lelkem = Anfangs wollt' ich fast verzagen |
|
|
Jeanne d'Arc a máglyán = Jeanne d'Arc au bûcher |
|
|
Várj még, tiszta nap = Go not, happy day |
|
|
[v.] VI. Virág és illat = Blume und Duft |
|
|
Gastibelza |
|
|
XC. (104.) szonett = Sonett XC. (104.) |
|
|
A sír és a rózsa = La tombe et la rose |
|
|
Alkony = Des Tages laute Stimmen schweigen |
|
|
[v.] I. Bizni és égni = Freudvoll und leidvoll |
|
|
A halászfiú = Der Fischerknabe |
|
|
Ha álmom mély = Oh, quand je dors |
|