|
Ах ты, душечка, красна девица-- = あゝいとしの麗わし乙女 |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Грузинская песня = グルジアの歌 |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Вьётся ласточка сизокрылая-- = 藍色のつばめ舞う |
グリリヨフ ; 小野光子訳詞 |
|
Люблю тебя, милая роза-- = 私は愛すいとしのバラよ |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Пленившись розой, соловей-- : восточный романс = 鶯はバラに魅せられ : 東方のロマンス |
リムスキー=コルサコフ ; 小野光子訳詞 |
|
Адель = アデール |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Здесь хорошо-- = ここは佳きところ |
ラフマニノフ ; 小野光子訳詞 |
|
Юноша и дева = 若者と乙女 |
ダルゴムイシスキー ; 小野光子訳詞 |
|
Только узнал я тебя-- = ひと目君を見て |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Сон = 夢 |
ラフマニノフ ; 小野光子訳詞 |
|
Сирень = リラ |
ラフマニノフ ; 小野光子訳詞 |
|
Не ветер, вея с высоты-- = 風ではない |
リムスキー=コルサコフ ; 小野光子訳詞 |
|
Зачем тебя, я, милый мой, узнала-- = なぜ私は貴方を知ったのでしょう : 民謡 |
竹田由彦編曲 ; 小野光子訳詞 |
|
Я помню чудное мгновенье-- = 憶い出すあの美しい時 |
グリンカ / 秋元雅一朗訳詞 |
|
На заре ты её не буди! = あかつきに |
ワルラーモフ ; 小野光子訳詞 |
|
Сердце-игрушка = 心は玩具 |
グリリヨフ ; 小野光子訳詞 |
|
Не искушай меня без нужды-- : Елегия = 誘うな : エレジー |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Грусть девушки = 乙女の悲しみ |
グリリヨフ ; 小野光子訳詞 |
|
Я всё ещё его люблю! = 私はまだ彼を愛する |
ダルゴムイシスキー ; 小野光子訳詞 |
|
Ночь = 夜 |
ルビンシテイン ; 小野光子訳詞 |
|
Полюбила я на печаль свою-- = 私は辛い中で愛した |
ラフマニノフ ; 小野光子訳詞 |
|
Утро туманное = 霧の朝 |
アバーズ ; 小野光子訳詞 |
|
Я вас любил-- = 私は貴女を愛した |
ダルゴムイシスキー ; 小野光子訳詞 |
|
Колыбельная песня = 子守歌Колыбельная песня = 子守歌 |
ダルゴムイシスキー ; 小野光子, 坂山安子訳詞 |
|
Обойми, поцелуй,-- = 抱きしめよ口づけせよ |
バラキレフ ; 小野光子訳詞 |
|
На землю сумрак пал-- = 大地に夕闇下りて |
チャイコフスキー ; 小野光子訳詞 |
|
Уж гасли в комнатах огни-- = すでに灯は消え |
チャイコフスキー ; 小野光子訳詞 |
|
Нет, не тебя так пылко я люблю-- = 私が愛するのはお前ではない |
チトフ ; 小野光子訳詞 |
|
Ах ты, душечка-- = あゝいとしの乙女子よ : 民謡 |
竹田由彦編曲 ; 小野光子訳詞 |
|
Вижу чудное приволье-- = すばらしく 広びろと : (我が祖国) : 民謡 |
竹田由彦編曲 ; 小野光子訳詞 |
|
В крови горит огонь желанья-- = 炎は血に燃えて |
グリンカ ; 園部四郎訳詞 |
|
Степь да степь кругом-- = 草原は果てしなく : 民謡 |
竹田由彦編曲 ; 井上頼豊, 小野光子訳詞 |
|
Белеет парус одинокий-- = 帆がひとつ白む |
ワルラーモフ ; 園部四郎訳詞 |
|
Как сладко тобою мне быть-- = お前とともにありてうまし時 |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Я опять одинок = 私は再び孤独だ |
ラフマニノフ ; 小野光子, 宮原卓也訳詞 |
|
Колокольчик = 鐘 |
グリリヨフ ; 小野光子訳詞 |
|
Из-за острова на стрежень-- = 島のかげから : (ステンカ・ラージン) : 民謡 |
竹田由彦編曲 ; 小野光子訳詞 |
|
Выхожу один я на дорогу-- = ひとり道に立てば |
シャーシナ ; 小野光子訳詞 |
|
Славное море-священный Байкал = 栄えある湖 聖なるバィカル : 民謡 |
竹田由彦編曲 ; 井上頼豊, 小野光子訳詞 |
|
Сомнение = 疑惑 |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Клубится волною кипучею Кур-- : из цикла "Персидские песни" = クール川に波はうずまき : 組曲「ペルシャの歌」より |
ルビンシティン ; 小野光子訳詞 |
|
Октава = 八行詩 |
リムスキー=コルサコフ ; 小野光子訳詞 |
|
Нет, только тот, кто знал-- = 憧れを知る者のみが |
チャイコフスキー ; 小野光子訳詞 |
|
Ах ты, душечка, красна девица-- = あゝいとしの麗わし乙女 |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Грузинская песня = グルジアの歌 |
グリンカ ; 小野光子訳詞 |
|
Вьётся ласточка сизокрылая-- = 藍色のつばめ舞う |
グリリヨフ ; 小野光子訳詞 |